✡ NOSSO LAR ✡ (HD) sub. in 17 world lang.: ZH,EN,ES,RU,DE,VI,FR,IT,CZ,PL,SR,HU,RO,EL,TR,EO,PT
-
2:08 - 2:54Naš Dom
-
2:54 - 3:00Bilo je kao buđenje
iz dubokog sna -
3:00 - 3:10I uskoro sam saznao da više
ne pripadam svetu živih -
3:10 - 3:15Našao sam se u sagledavanju
neočekivane istine -
3:15 - 3:28život se nastavlja kroz
različite faze. -
3:28 - 3:32Probudio sam se u drugoj dimenziji,
poznatoj kao Umbral, -
3:32 - 3:37jednoj vrsti čistilišta.
-
3:37 - 4:10I moja priča je počinjala iz početka...
-
4:10 - 4:12Andre Luiz!
-
4:12 - 4:22Dođi, sine.
Da li si se pozdravio sa ocem i bakom? -
4:22 - 4:26Poštovanje, oče.
Zdravo bako... -
4:26 - 4:29Sedi ovde da doručkuješ...
-
4:29 - 4:34Nestašni dečače...
-
4:34 - 4:48Andre!
-
4:48 - 4:58Izgubio sam svaki pojam
o vremenu i prostoru. -
4:58 - 5:05Osetio sam bol u mom telu
i u mojoj duši. -
5:05 - 5:12Bila je to igra sila
koju nisam mogao da razumem. -
5:12 - 5:18Svo moje znanje je bilo
neupotrebljivo u tom trenutku. -
5:18 - 5:29San je postao košmar.
-
5:29 - 5:32Bila sam okićena draguljima
-
5:32 - 5:35Izvolite vaše piće, gospodine.
-
5:35 - 5:37- Živeli!
- Živeli. -
5:37 - 7:05Andre!
-
7:05 - 7:07Mariano, da li si završio sa učenjem?
-
7:07 - 7:10Da, tata.
-
7:10 - 7:26Možeš da ideš da se igraš.
-
7:26 - 7:28Dok sam razmišljao o svojoj prošlosti
-
7:28 - 7:34Shvatio sam da spoljašnja pojava
ne prikazuje baš uvek realnost. -
7:34 - 7:35Povremeno,
-
7:35 - 7:45naša mračna strana je maskirana
lažnim osećajem mira i spokojstva, -
7:45 - 7:51ali jednog dana sve se to vraća.
-
7:51 - 8:38I nikada nije kasno.
-
8:38 - 8:43Odlazi, samoubico!
-
8:43 - 8:44To je tvoja krivica!
-
8:44 - 8:48Beži odavde, samoubico! Ubico!
-
8:48 - 8:49Ožednećeš.
-
8:49 - 8:57Ovo je moja voda...
-
8:57 - 9:23Beži odavde!
-
9:23 - 9:25- Zbogom.
- Zbogom. -
9:25 - 9:27Hvala ti, Dona Sofia, videćemo se.
-
9:27 - 9:33Hvala Vam, doktore.
-
9:33 - 9:42Doktore?
-
9:42 - 9:45Molim vas, izvolite uđite.
-
9:45 - 11:19Hajde, Antenore.
-
11:19 - 11:23- Da li si dobro?
- Da. -
11:23 - 11:25Da li si siguran?
-
11:25 - 11:48Dobro sam.
-
11:48 - 11:52Kroz ovu dimenziju razaranja,
samo sam preživljavao. -
11:52 - 11:57Bespomoćan, bez ikakvih odgovora.
-
11:57 - 12:07Samo sam disao, osećao glad,
hladnoću i strah. -
12:07 - 12:13Oprosti mi, molim te, oprosti mi!
-
12:13 - 12:17Opraštam ti, ljubavi.
-
12:17 - 12:19Oprosti mi!
-
12:19 - 12:23Da, ja te molim da mi oprostiš.
-
12:23 - 12:26Upomoć. Izbavite nas odavde.
-
12:26 - 12:28Oh moj Bože, izbavite nas odavde.
-
12:28 - 12:57Kajem se...
-
12:57 - 13:13Da li si dobro?
-
13:13 - 13:16Andre!
-
13:16 - 13:23Andre? Andre?
-
13:23 - 13:36Tata, tata!
-
13:36 - 13:59Samoubico!
-
13:59 - 15:18Ne!
-
15:18 - 15:22Samoubico!
-
15:22 - 15:27Kada sam pao u očaj,
-
15:27 - 15:28Neka mi neko pomogne!
-
15:28 - 15:31...bespomoćan, beznadežan,
-
15:31 - 15:35učinio sam jedinu stvar koju sam mogao
-
15:35 - 15:42Milost! Pomozite mi!
Milost! -
15:42 - 15:44Ne znam koliko je ta molitva trajala
-
15:44 - 15:52dolazeći iz dubine moje duše.
Ali bio sam saslušan. -
15:52 - 15:54Andre.
-
15:54 - 15:58Ne njega!
-
15:58 - 16:02Za ime Boga, pomozite mi.
-
16:02 - 16:06Tako vam Boga, pomozite mi...
-
16:06 - 16:08Pomozite mi, izbavite me odavde.
-
16:08 - 16:15Smiri se.
-
16:15 - 16:17Lisias, Tobias!
-
16:17 - 16:24Smiri se, tvoje vreme
je došlo, Andre. -
16:24 - 16:44Uzmimo ga.
-
16:44 - 16:52Moramo stići do grada
bez odlaganja, hajde. -
16:52 - 16:55Ne njega, kukavicu, samoubicu!
-
16:55 - 17:09Samoubico!
-
17:09 - 19:08Neću se pokajati!
-
19:08 - 19:11U Ministarstvo za Regeneraciju.
-
19:11 - 19:13Gospodine, zar odaje ne bi bile bolje?
-
19:13 - 19:16Ne, ponašaće se on kao dobar dečko.
-
19:16 - 19:17Dobro došao u "Naš Dom".
-
19:17 - 19:48Čuvaj snagu, Andre.
-
19:48 - 19:57Zdravo, Andre, kako si?
-
19:57 - 20:16Moje ime je Lisias.
-
20:16 - 20:20Lisias, kakvo je ovo mesto?
-
20:20 - 20:24Na šta ti liči?
-
20:24 - 20:28Nikada nisam video bolnicu
kao što je ova. -
20:28 - 20:31Ne na Zemlji.
Bar za sada. -
20:31 - 20:35Ovo nije Zemlja?
-
20:35 - 20:41Ko ste vi ljudi?
Zašto mi se ovo dogodilo? -
20:41 - 20:44Na sva tvoja pitanja
biće odgovoreno -
20:44 - 20:47u pravo vreme, u redu?
-
20:47 - 20:49Zar nećete da mi date
neke lekove? -
20:49 - 21:01Mogu li?
-
21:01 - 21:03Pa zapravo, da li sam mrtav ili ne?
-
21:03 - 21:04Mrtav?
-
21:04 - 22:24Tvoje telo je umrlo, Andre,
to je sve. Ne pomeraj se. -
22:24 - 22:27Sada možeš da jedeš.
-
22:27 - 23:23Supa, odlična je.
-
23:23 - 23:28Zdravo Andre, da li se osećaš bolje?
-
23:28 - 23:31Uživaš li u supi?
-
23:31 - 23:33Barem ne osećaš glad više
-
23:33 - 23:36Siguran sam da dolaziš sebi.
-
23:36 - 23:38Lisias, potrebna su mi objašnjenja.
-
23:38 - 23:41Sve više si svoj!
-
23:41 - 23:44Ovo nije način na koji
se tretira pacijenat. -
23:44 - 23:47Potrebne su mi informacije
o mom stanju. -
23:47 - 23:51Za sada, sve što ti je
potrebno je lečenje. -
23:51 - 23:54Ne znam da li ti je poznato,
ali ja sam doktor. -
23:54 - 23:58Znam šta se dogodilo,
-
23:58 - 24:00sećam se bolnice.
-
24:00 - 24:05Neznaš koliko sam patio
kada su mi dijagnostifikovali bolest. -
24:05 - 24:07Četrdeset dana u bolnici, moja žena,
-
24:07 - 24:09moja deca, gledajući me kako se mučim...
Da ne pominjem sramotu. -
24:09 - 24:11a onda se nemoguće dešava...
-
24:11 - 24:15Umirem i budim se
na tom groznom mestu. -
24:15 - 24:17Sa tim čudovoštima.
-
24:17 - 24:19Našom braćom!
-
24:19 - 24:21Šteta je što oni ne vide sebe kao takve
-
24:21 - 24:25Braća?
Da li si skrenuo sa uma? -
24:25 - 24:27Gde je onaj čovek koji me je pronašao,
-
24:27 - 24:29da li je on tvoj predpostavljeni?
-
24:29 - 24:36Neko mi mora reći nešto!
-
24:36 - 24:38Nisam žedan.
-
24:38 - 24:43To je lek.
-
24:43 - 24:45Gde?
-
24:45 - 24:50Uzmi u usta.
-
24:50 - 24:53Drži u ustima
što je duže moguće, -
24:53 - 25:01prijaće ti, za tvoje dobro.
-
25:01 - 25:10Bez gutanja.
Hvala. -
25:10 - 25:41Bez gutanja.
-
25:41 - 25:43Progovori, čoveče.
-
25:43 - 25:50To je voda, progutaj je!
-
25:50 - 25:53Da, jeste! Hvala ti.
-
25:53 - 25:56Baš kao što si mi rekao.
-
25:56 - 25:58Koliko dugo si ovakav?
-
25:58 - 26:02Samo znam da od kada sam stigao
nisam imao ni trenutak mira. -
26:02 - 26:06I nikada nisam verovao
u život posle smrti! -
26:06 - 26:08Sećam se da sam bio među svojim knjigama,
-
26:08 - 26:10i iznenada sam ugledao sebe
izvan mog tela, -
26:10 - 26:14i moji prijatelji su došli
da me sahrane... -
26:14 - 26:17Izgubio sam se!
-
26:17 - 26:19Završio sam u paklu.
-
26:19 - 26:22Koliko sam patio!
-
26:22 - 26:24I pitao sam se,
-
26:24 - 26:26ne znam da li sanjam,
ali ako to nije san, -
26:26 - 26:30to znači da Bog zaista postoji, zar ne?
-
26:30 - 26:31Popij to!
-
26:31 - 26:33Ali upravo sam popio vodu...
-
26:33 - 26:36Popij još, treba ti,
ne razmišljaj previše. -
26:36 - 26:38Nemoj da gutaš.
-
26:38 - 26:41Drži je tako barem 5 sati,
-
26:41 - 26:47umoran sam i potreban mi je san.
-
26:47 - 26:50Možda mu je potrebno da razmisli
o životu koji je vodio na zemlji. -
26:50 - 26:55Skepticizam prestaje kada
se probudiš u spiritualnom svetu. -
26:55 - 26:59Izgleda da shvataš
značaj vode. -
26:59 - 27:01Voda strpljenja.
-
27:01 - 27:03Sada znaš da
-
27:03 - 27:06ukoliko se previše žališ? Voda.
-
27:06 - 27:10Neću imati mira
dok ne saznam šta se dešava. -
27:10 - 27:13Možda ćeš dobiti neke odgovore.
-
27:13 - 27:16Zdravo Andre, moje ime je Klarencio.
-
27:16 - 27:19Klarencio, pre svega,
hvala ti što si me spasao, -
27:19 - 27:22ali ne želim da razmišljam o košmaru
-
27:22 - 27:24i nepravdi kroz koju sam prošao.
-
27:24 - 27:26Šta mogu učiniti za tebe, Andre?
-
27:26 - 27:28Potrebna su mi objašnjenja.
-
27:28 - 27:30Naravno, naravno, to je razumljivo,
-
27:30 - 27:32posle sve te patnje...
-
27:32 - 27:35Šteta je što si došao
ovde kao samoubica. -
27:35 - 27:40Šta? Ne znaš šta pričaš.
-
27:40 - 27:41Nikada to ne bih sebi uradio.
-
27:41 - 27:43Spiritualna tela
-
27:43 - 27:47vode evidenciju o svim delima
u materijalnom svetu. -
27:47 - 27:51Prema tome, moje bi trebalo da pokaže
da sam patio od bolesti koja mi je okončala život. -
27:51 - 27:53Tvoja bolest je rezultat
višeg zakona. -
27:53 - 27:55Koga zakona?
-
27:55 - 27:57Akcije i reakcije.
-
27:57 - 28:01Moralno ponašanje određuje
prošlost ljudskog bića. -
28:01 - 28:04Ne razumem o čemu pričaš.
-
28:04 - 28:08Ko bi rekao da bes,
mržnja, zavist, -
28:08 - 28:13egoizam i netolerancija
sačinjavaju deo dijagnoze. -
28:13 - 28:17Pored toga, organi fizičkog tela
-
28:17 - 28:19imaju nemerljive reserve,
-
28:19 - 28:23ali ne mogu da izdrže godinu
za godinom maltretiranja. -
28:23 - 28:25Tvoj gastrointestinalni aparat
-
28:25 - 28:30je bio potpuno uništen
od svih oblika preterivanja. -
28:30 - 28:34Pa, reči govore za sebe.
-
28:34 - 28:38Dela koja su činjena
godinu za godinom, -
28:38 - 28:40prouzrokovala su samo jedno
-
28:40 - 28:42nesvesno samoubistvo.
-
28:42 - 28:45To je jedino objašnjenje
za takve patnje. -
28:45 - 28:48Stotine i stotine stvorenja,
-
28:48 - 28:50vode život na zemlji,
-
28:50 - 28:54svaki dan iz istog razloga.
-
28:54 - 29:00To je potpuna tiha katastrofa.
-
29:00 - 29:04Sada, Andre, iskoristi
najbolje svoje vreme ovde -
29:04 - 29:07i odmori svoj duh.
-
29:07 - 29:11Trvljenje neće rešiti nijedan problem,
-
29:11 - 29:16najbolja stvar u životu,
je početi od početka. -
29:16 - 30:08Počni od početka.
-
30:08 - 30:12Postoje brojne
pridošlice među nama -
30:12 - 30:15koje su iznenađene
kolika je sličnost Zemlji. -
30:15 - 30:18Nije im rečeno da
je mentalna kreacija -
30:18 - 30:21skoro sve u životu?
-
30:21 - 30:29Oni zaboravljaju da energija vibrira
u različitim dimenzijama i stanjima!? -
30:29 - 30:32Da, život se nastavlja
-
30:32 - 30:35i odnosi između bića
služe ovoj istini, -
30:35 - 30:37bez obzira da li se slažete sa tim ili ne.
-
30:37 - 30:42Dobro koje činimo je
naš zalog za večnost. -
30:42 - 30:47Sada, shvatite veličinu ovog trenutka
-
30:47 - 31:03i blagoslov koji ovaj
grad predstavlja za sve. -
31:03 - 31:05Andre,
-
31:05 - 31:07mislio sam da ćeš biti spreman!
-
31:07 - 31:08Za šta???
-
31:08 - 31:11Ministar Klarencio je
odobrio tvoju posetu gradu. -
31:11 - 31:13Ali Lisias, zar ovako?!
-
31:13 - 31:22Dođi, ja ću te naučiti kako
da mentalno iskreiraš novu odeću. -
31:22 - 31:26Andre, da li si uživao u
govoru Ministarke Venerande? -
31:26 - 31:29Pitam se kako je
takva pojava iskreirana. -
31:29 - 31:30I ima tako neverovatne ideje.
-
31:30 - 31:34Postojali su teški
trenuci ovde u bolnici. -
31:34 - 31:37Sada pokušaj da promeniš
svoje misli, moj prijatelju. -
31:37 - 31:41Lisias, nije lako
prolaziti kroz sve to. -
31:41 - 31:45Oporavak zavisi i od toga, Andre.
-
31:45 - 31:48To je zakon harmonije.
-
31:48 - 31:53Ako eksplodiram od besa,
mogu se vratiti na to mračno mesto? -
31:53 - 31:55Nikad se ne zna, Andre!
-
31:55 - 31:58Naše misli i osećanja
upravljaju našim putevima. -
31:58 - 32:01Potrebne su mi vesti o mojoj porodici.
-
32:01 - 32:04Sve u svoje vreme, sećaš se?
-
32:04 - 32:07Toliko su propatili
sa mojom bolešću. -
32:07 - 32:11Moji roditelji? Da li su ovde?
-
32:11 - 32:13Moj otac, moja majka?
-
32:13 - 32:14Oh, moj Bože!
-
32:14 - 32:16Ti ipak veruješ.
-
32:16 - 32:18Mislio sam da si
jedan od onih što kaže -
32:18 - 32:22"Ja sam ateista, hvala Bogu. "
-
32:22 - 32:24Malo po malo
saznaćeš više. -
32:24 - 32:25Samo mu daj vremena.
-
32:25 - 32:28- U redu.
- Uhvatimo Airbus. -
32:28 - 32:30Šta?
-
32:30 - 32:32Odakle dolaze
sve te energije? -
32:32 - 32:37Uskoro će inženjeri usvojiti
slične tehnologije na zemlji -
32:37 - 32:40- Koje vrste?
- Upotrebu magnetizma, na primer. -
32:40 - 32:43Život na zemlji
je kopija života ovde, Andre. -
32:43 - 32:45Biti rođen, umreti,
biti ponovo rođen, -
32:45 - 32:52mnogo puta, koliko god puta
da je neophodno, to je zakon. -
32:52 - 32:54Hej, prestani da čitaš moje misli!
-
32:54 - 32:56Ti si mnogo bolje.
-
32:56 - 32:58Ja ne znam zašto.
-
32:58 - 33:01Ljudi koji se žale
nemaju vremena za osmeh. -
33:01 - 33:03Dr Andre.
-
33:03 - 33:05Kakvo iznenađenje!
-
33:05 - 33:09Bože na nebu, ti si ovde?
-
33:09 - 33:10Zar me se ne sećate?
-
33:10 - 33:12Dona Amelia,
-
33:12 - 33:14uvek ste me viđali
na kraju dana ... -
33:14 - 33:17mene i mog muža,
nikad nam ne naplaćujući. -
33:17 - 33:18Ah da,
-
33:18 - 33:20imali ste glavobolje.
-
33:20 - 33:22Bolove u stomaku.
-
33:22 - 33:25Naravno, da li su prošli?
-
33:25 - 33:30Pa, umrla sam.
Sada sam mnogo bolje. -
33:30 - 33:32Čekam Antenora.
-
33:32 - 33:35Bio je veoma bolestan, sećaš se?
-
33:35 - 33:38Ali on nikako da nastavi dalje i da umire.
-
33:38 - 33:42Gospođo, izvinite, ali dr Andre
je još uvek novajlija. -
33:42 - 33:45Sigurna sam da si došao pravo ovde.
-
33:45 - 33:48Nisi morao da ideš
na ono strašno mesto. -
33:48 - 33:51Ti si dobar čovek, tu nema greške.
-
33:51 - 33:57Došli ste pravo u "Naš dom".
-
33:57 - 34:00Čim počnete da viđate ljude,
-
34:00 - 34:02ja ću zakazati sastanak.
-
34:02 - 34:03Hvala vam, Dona Aurelia.
-
34:03 - 34:07Amelia!
-
34:07 - 34:10Amelia.
-
34:10 - 34:15Kada se to desi,
bolje je ne reći ništa. -
34:15 - 34:18Hvala ti za savet.
-
34:18 - 34:24Možeš biti ministar.
-
34:24 - 34:27Reći ću ti nešto od
istorije ovog mesta ... -
34:27 - 34:33Ali obrati pažnju,
reći ću to samo jednom. Dogovoreno? -
34:33 - 34:39Dogovoreno.
-
34:39 - 34:44Zgrada ispred nas
je Ministarstvo Uzdizanja. -
34:44 - 34:47"Naš dom" je izgrađena
u 16. veku, -
34:47 - 34:51postoji razlog i smisao
za sve ovde, kao što ćemo videti. -
34:51 - 34:53To je Božanska Unija,
-
34:53 - 34:57oni se bave pitanjima
viših sfera, -
34:57 - 35:01sledeća je Upravna Zgrada.
-
35:01 - 35:05Zgrada Prosvetljenja i Komunikacija,
-
35:05 - 35:10upravlja istraživanja i porukama
prema članovima porodice na Zemlji, -
35:10 - 35:14između ostalog.
-
35:14 - 35:16Ti si u Ministarstvu
za regeneraciju, -
35:16 - 35:21koja stoji uz
Paviljon za Reinkarnaciju. -
35:21 - 35:22Koji mi se, moram da priznam,
ne dopada. -
35:22 - 35:26Zašto?
-
35:26 - 35:29Jednog dana ćeš saznati.
-
35:29 - 35:33Glavni trg ima ministarstvo
na svakoj od šest tačaka -
35:33 - 35:34zvezde.
-
35:34 - 35:38Postoji 72 ministarstava
u gradu, -
35:38 - 35:51koliko i imena Boga.
-
35:51 - 35:54Živeo sam u ovoj novoj paradigmi.
-
35:54 - 35:57Video sam ljude koji se opraštaju
za ponovno rođenje na Zemlji -
35:57 - 36:02ali ostavljajući tugu iza sebe.
-
36:02 - 36:07Malo po malo,
sve je počelo da ima smisla. -
36:07 - 36:10"Naš dom" je stvarno postojanje.
-
36:10 - 36:19I život na Zemlji je bio samo faza.
-
36:19 - 36:22Nećeš uspeti.
-
36:22 - 36:25Kako znaš?
-
36:25 - 36:29Sam sam se izgubio dosta
puta na ovim putevima. -
36:29 - 36:31Osim ako je to namera.
-
36:31 - 36:37Želim da vidim porodicu.
Misliš li da je to moguće? -
36:37 - 36:41Jednog dana, ko zna?
-
36:41 - 36:44I dalje sam isti čovek,
-
36:44 - 36:53zarobljen u svojim greškama ...
u svom egu ... u sopstvenoj prošlosti. -
36:53 - 36:55Doktore!
-
36:55 - 37:24Dr Andre!
-
37:24 - 37:26Izvinite, mogu li Vas prekinuti?
-
37:26 - 37:31Naravno, u svakom slučaju moram da
obavim mnogo više istraživanja. -
37:31 - 37:33Zadovoljstvo mi je, Emanuel.
-
37:33 - 37:38Drago mi je što sam Vas upoznao, Andre Luiz.
-
37:38 - 37:43Voleo bih da znam kako da
pošaljem poruke svojoj porodici. -
37:43 - 37:47Da im kažem da sam ovde,
da mislim na njih ... -
37:47 - 37:51u stvari, ima toliko toga da
ne znam odakle da počnem. -
37:51 - 37:53Ovo je mesto gde možete početi.
-
37:53 - 37:58Da li su vam rekli kako se to ovde radi
u Ministarstvu za komunikacije? -
37:58 - 38:04Vi birate tehnologiju,
one iz budućnosti ili prošlosti. -
38:04 - 38:09Starije, njih poznajem.
-
38:09 - 38:13Izvolite.
-
38:13 - 38:15Mislite li da će je ovo
učiniti manje tužnom? -
38:15 - 38:18Znam da je patila mnogo,
od kad sam otišao. -
38:18 - 38:20Džonas, tvoja majka neće više patiti,
-
38:20 - 38:22znajući da si dobro ...
-
38:22 - 38:26Reci joj sa svim detaljima.
-
38:26 - 38:29- Šta ćemo sad?
- Sada čekaj, -
38:29 - 38:32ja ću te obavestiti kada dobiješ
dozvolu da ga izdiktiraš. -
38:32 - 38:34Imamo otelovljenog brata
-
38:34 - 38:39koji je spreman da kanališe kroz
pisanje sve poruke koje možemo da pošaljemo. -
38:39 - 38:50Hvala.
-
38:50 - 38:52Andre,da li vam je teško da počnete?
-
38:52 - 38:54Istina.
-
38:54 - 38:55Uvek je tako.
-
38:55 - 39:00Zašto ne odete bratu Genesiu
u Ministarstvo Pomoći, -
39:00 - 39:36tu ćete naći ono što tražite.
-
39:36 - 39:39Ministre, oprostite,
mogu li Vas videti nasamo? -
39:39 - 39:41Oprostite našem bratu.
-
39:41 - 39:44Daću Vam potrebnu
pomoći posle njih. -
39:44 - 39:47Ali biću vrlo brz.
-
39:47 - 39:55I oni će.
-
39:55 - 40:09Žao mi je.
-
40:09 - 40:40Oprostite mi.
-
40:40 - 40:54Andre Luiz!
-
40:54 - 40:56Viđam ljude u parovima.
-
40:56 - 41:02Hvala vam puno, ministre.
-
41:02 - 41:06Dame imaju prednost.
-
41:06 - 41:07Šta mogu da učinim za vas?
-
41:07 - 41:11Ministre Genesio, moram da vidim
svoju decu na Zemlji. -
41:11 - 41:15Siromasi toliko pate
sa mojim odlaskom. -
41:15 - 41:18Iako se porodične veze
ne prekidaju -
41:18 - 41:21sa privremenim razdvajanjem
usled smrti, -
41:21 - 41:24to je samo zahtev.
-
41:24 - 41:26Koliko sati bonusa
-
41:26 - 41:30imate, da bi ste
opravdali Vaš zahtev? -
41:30 - 41:35Kroz rad, nijedan.
-
41:35 - 41:37Koliko dugo ste u koloniji?
-
41:37 - 41:39Prošlo je šest bolnih godina.
-
41:39 - 41:41I za to vreme
-
41:41 - 41:45niste našli ništa
da vas interesuje? -
41:45 - 41:47Nikada nisam imala potrebu za radom.
-
41:47 - 41:51Vi znate da "Naša kuća" nudi
sve, od fabrika hrane, -
41:51 - 41:56do usluga za posetu
prijateljima u oporavku. -
41:56 - 41:59Sve je to pomalo zamorno, zar ne?
-
41:59 - 42:02Sve zasluge se postižu kroz rad.
-
42:02 - 42:04Tako kažu.
-
42:04 - 42:07Procenite svoje postupke, sestro,
-
42:07 - 42:14i vidite kako su natopljeni
ponosom i egoizmom. -
42:14 - 42:20To su velika
opterećenja čovečanstva ... -
42:20 - 42:27svi oblici služenja
su blagoslov. -
42:27 - 42:29Gospodine, oprostite,
-
42:29 - 42:33da li mogu da se vratim
da budem lekar? -
42:33 - 42:35To je na vama,
-
42:35 - 42:40ali možda lekar na Zemlji
nije isto što i duhovni lekar. -
42:40 - 42:42Šta da radim?
-
42:42 - 42:44Treba da znate da volja,
-
42:44 - 42:49upornost i zasluga
idu ruku pod ruku. -
42:49 - 42:54Kada je radnik spreman,
posao se pojavljuje. -
42:54 - 43:00Potražimo neki posao, sestro.
-
43:00 - 43:04Okean nevidljive materije
okružuje Zemlju. -
43:04 - 43:08Grad "Naša kuća" nalazi se na vrhu
venca duhovnih planina. -
43:08 - 43:29To je samo jedan od hiljadu
gradova, koji lebde iznad naše planete. -
43:29 - 43:33Odaje za čišćenje.
-
43:33 - 43:36Dobrodošli, sestro.
-
43:36 - 43:37Dobrodošli.
-
43:37 - 43:39Odaje za čišćenje.
-
43:39 - 43:41Ovo možda nije raj
o kome ste sanjali, -
43:41 - 43:43ali mi brinemo o
svakom sa ljubavlju. -
43:43 - 43:45Da li je moja nećaka stigla?
-
43:45 - 43:50Na tim nosilima.
-
43:50 - 44:00Eloisa!
-
44:00 - 44:05Nikada nisam razumeo
potencijal našeg uma. -
44:05 - 44:10Ovde u gradu, mnogi bi da i dalje
izgledaju kao da su na Zemlji. -
44:10 - 44:13Promena bi trebalo
da bude dublja. -
44:13 - 44:18Ujače, nikad nisam mislila
da ćeš me ti primiti kada umrem. -
44:18 - 44:20Moraš da piješ, Eloisa.
-
44:20 - 44:23Majka je bila toliko tužna
kada si umro, -
44:23 - 44:24bilo je tako iznenada.
-
44:24 - 44:26Ona se uvek molila za tebe.
-
44:26 - 44:29Znam.
-
44:29 - 44:34Kako?
-
44:34 - 44:38Prvi sati su najgori.
Vrlo brzo će bol proći. -
44:38 - 44:40Pretrpela si mnogo.
-
44:40 - 44:42Lisias,
-
44:42 - 44:45- Šta se desilo sa njom?
- Ne želim ničije sažaljenje. -
44:45 - 44:48Mi ćemo brinuti o tebi, Eloisa.
-
44:48 - 44:50Ne treba mi nega.
-
44:50 - 44:53Ujače, pomozi mi da se vratim.
-
44:53 - 44:55Moj verenik me čeka.
-
44:55 - 44:59Eloisa, odvešću te do
naše kuće ovde. -
44:59 - 45:02Tvoja baka Laura i tvoje tetke
Džudita i Jolanda te očekuju. -
45:02 - 45:06Ujače, ja nemam dom ovde.
-
45:06 - 45:08Ujače, pošalji me nazad, molim te!
-
45:08 - 45:16Eloisa, smiri se i odmori se,
-
45:16 - 45:23ja ću se pobrinuti za tvoje otpuštanje.
-
45:23 - 45:28Andre, iskoristite priliku da posmatraš,
ima mnogo toga da se nauči ovde. -
45:28 - 45:32Hvala ti, Lisias.
-
45:32 - 45:37Sve će biti u redu.
-
45:37 - 45:40Nemoj mi govoriti da se opustim.
-
45:40 - 45:42Kako se osećaš?
-
45:42 - 45:44Živo i mrtvo u isto vreme.
-
45:44 - 45:51Znaš, ja nikada nisam čuo
bolju definiciju. -
45:51 - 45:52Ko si ti?
-
45:52 - 45:54Ja sam lekar, dr Andre Luiz.
-
45:54 - 45:58Onda mi objasni ovo.
Zašto još uvek osećam toliki bol? -
45:58 - 46:01Možeš li se malo uspraviti, molim te.
-
46:01 - 46:03Ako bi mi dozvolila
da te pregledam, to je to. -
46:03 - 46:06Zar neću prestati da patim,
čak ni posle smrti. -
46:06 - 46:08Uzdahni duboko. Tako je.
-
46:08 - 46:10Da li te boli ovde?
-
46:10 - 46:14A ovde?
-
46:14 - 46:16Moj Bože! Smiri se!
-
46:16 - 46:17Polako! polako!
-
46:17 - 46:20- Sklonite vaše ruke sa nje, molim vas.
- Potrebna joj je pomoć! -
46:20 - 46:22Sklonite ruke!
-
46:22 - 46:26Hvala.
-
46:26 - 46:29Šta se desilo?
-
46:29 - 46:33Šta sam uradio sa njom?
Da li je imala napad? -
46:33 - 46:35Manje ili više,
-
46:35 - 46:39moglo bi se reći.
-
46:39 - 46:42Znam, žao mi je,
Ja sam lekar opšte prakse. -
46:42 - 46:45Zemaljska diploma!
-
46:45 - 46:47Dakle, šta se desilo?
-
46:47 - 46:48Ako je ona već bila mrtva, onda zašto ...
-
46:48 - 46:50Oh, bavite se istraživanjem?
-
46:50 - 46:52Ne, ja pokušavam da naučim.
I pomognem, takođe. -
46:52 - 46:53Da pomognete?
-
46:53 - 46:56Naravno, moram da radim.
-
46:56 - 46:57Stvarno. Zbog čega?
-
46:57 - 47:02Želim da posetim svoju porodicu na Zemlji.
Tako da mi trebaju zasluge. -
47:02 - 47:04Želite da zaslužite?
-
47:04 - 47:07Da, nije li to kako stvari funkcionišu?
-
47:07 - 47:08- Vi ih zaista želite?
- Da, želim zasluge. -
47:08 - 47:10Hajde, onda.
-
47:10 - 47:13Našem bratu je potrebno čišćenje,
ovde možete početi. -
47:13 - 47:15Ali to je posao za medicinske sestre!
-
47:15 - 47:16Da li ih želite ili ne?
-
47:16 - 47:19Ali mogu se staviti na raspolaganje
na druge načine. -
47:19 - 47:21Studirao sam mnogo u životu.
-
47:21 - 47:23Šta znate o
duhovnoj medicini? -
47:23 - 47:26Ne znam ništa.
Ali želim da učim. -
47:26 - 47:28Postoji toliko mnogo
novih zakona ovde, -
47:28 - 47:31ili drugačijih načina
primene starih zakona. -
47:31 - 47:32Ne.
-
47:32 - 47:36Zakoni su isti,
ali se pojedinačno primenjuju. -
47:36 - 47:47Šta se dešava sa mnom?
-
47:47 - 47:51Da li ste prikupili snagu?
-
47:51 - 47:54Dete, draga,
-
47:54 - 47:58gde god da si,
-
47:58 - 48:01uvek ću te voleti.
-
48:01 - 48:04Želim od sveg srca
-
48:04 - 48:08da budeš u miru,
-
48:08 - 48:16i sa Bogom.
-
48:16 - 48:19Lepa je ta molitva
tvoje majke. -
48:19 - 48:21Šta je sa mojim verenikom?
-
48:21 - 48:23Zar se on nije molio za mene?
-
48:23 - 48:26Da li on zna da se život nastavlja?
-
48:26 - 48:31Mi nikada nismo o tome razgovarali.
-
48:31 - 48:34Nemoguće je da mi se ovo dešava ...
-
48:34 - 48:36mi smo se voleli
i bili smo pred venčanjem. -
48:36 - 48:41Da li je ljubav okončana samo
zato što si otišla? -
48:41 - 48:43Kako mogu da odem odavde?
-
48:43 - 48:45Čim tvoj ujak dođe po tebe.
-
48:45 - 48:47Sada odmaraj
-
48:47 - 48:54i pokušaj da ne misliš ni o čemu.
-
48:54 - 48:56Pa moj prijatelju, kako si?
-
48:56 - 48:58- Ja Vam dugujem izvinjenje.
- Ne -
48:58 - 49:01Mi se samo izvinjavamo onima
koji se osećaju uvređenim, -
49:01 - 49:02što nije moj slučaj.
-
49:02 - 49:04Nisam hteo da joj naškodim.
-
49:04 - 49:06Da li se pacijenti brinu o pacijentima?
-
49:06 - 49:07Davao si joj
-
49:07 - 49:10tokove iz
tvog slabog uma. -
49:10 - 49:12Ali nisam samoubica!
-
49:12 - 49:15To nije ono o čemu govorimo.
-
49:15 - 49:17Žao mi je.
-
49:17 - 49:22Andre, nisi spreman još,
ali ćeš biti. -
49:22 - 49:56Tobijas, isprati našeg brata
iz prostorije. -
49:56 - 50:02Kada se rodio, posvetili ste se
podizanju dobrog čoveka. -
50:02 - 50:05A kada je umro,
predanost je povećana. -
50:05 - 50:07To nije lak zadatak, Klarencio.
-
50:07 - 50:10Bio si tamo sa nama,
znaš to. -
50:10 - 50:13Da, ali ste davali sve od sebe,
-
50:13 - 50:15i nastavićete to da činite.
-
50:15 - 50:20Bilo mi je potrebno neko vreme da prihvatim
sudbinu koju je stvorio za sebe. -
50:20 - 50:24Teško je videti braću kako se bore.
-
50:24 - 50:28Dobrodošli u "Naš dom", Luisa.
-
50:28 - 50:31Srećna sam što je ovde.
-
50:31 - 52:12Mislim da ćete uskoro moći da razgovarate.
-
52:12 - 52:13Andre,
-
52:13 - 52:18ne vredi govoriti ljudima
da si živ, to nema nikakvu korist. -
52:18 - 52:20Da bi saznali istinu
-
52:20 - 52:24ljudskim bićima je potrebna određena
duhovnosti, u nekom obliku. -
52:24 - 52:28Emanuel, nemam tvoju veru.
-
52:28 - 52:31Da li si dobio odobrenje
da pošalješ poruku? -
52:31 - 52:33Ne još.
-
52:33 - 52:34Andre, zašto ne uđeš unutra
-
52:34 - 52:38i ne razgovaraš sa guvernerom?
-
52:38 - 52:40Da li bi me on primio?
-
52:40 - 53:09Ovde lideri postavljaju primere.
-
53:09 - 53:20Dobrodošli, Andre Luiz.
-
53:20 - 53:23Postoji mnogo soba u domu moga oca.
-
53:23 - 53:29Ne bih menjao našu divnu
Plavu planetu za život bilo gde, -
53:29 - 53:33pa čak ni u srećnim svetovima.
-
53:33 - 53:37Hvala, Andre,
što se došli da me vidite. -
53:37 - 53:41Gospodine, ja sam došao da
Vas molim za vašu dozvolu. -
53:41 - 53:43Da me molite, Andre?
-
53:43 - 53:46Moram da ih vidim.
-
53:46 - 53:48Porodicu.
-
53:48 - 53:49Andre,
-
53:49 - 53:52porodica ...
-
53:52 - 53:55Vidiš, ovo je moja porodica.
-
53:55 - 53:59Iza zidova,
u dolinama patnje, -
53:59 - 54:02oni su moja porodica takođe.
-
54:02 - 54:05Ja takođe želim da ih vidim.
-
54:05 - 54:07Ali to nije ono zbog
čega patiš najviše. -
54:07 - 54:10Kada su te pronašli,
govorio si iz srca. -
54:10 - 54:16Kada srce govori,
Bog govori za nas. -
54:16 - 54:22Nesvesno žaljenje, moj brate.
-
54:22 - 54:25Oprostite mi ...
-
54:25 - 54:28Proćerdao sam svoj život.
-
54:28 - 54:31Postoje srca koja
se mole za Vas. -
54:31 - 54:49Čija srca?
-
54:49 - 55:16Sine!
-
55:16 - 55:25Mama!
-
55:25 - 55:28Zašto tata nije
došao da me vidi? -
55:28 - 55:30Tvoj otac je u
donjim regionima. -
55:30 - 55:32Šta je uradio?
-
55:32 - 55:36Nije na meni da
nabrajam dela tvog oca. -
55:36 - 55:39On sada žanje rezultate,
svojih dela, nažalost. -
55:39 - 55:41- Zar ne bih mogao da ...
- Ne, ne. -
55:41 - 55:43Nema šanse, za sada.
-
55:43 - 55:44Šta je sa tobom?
-
55:44 - 55:48Prošla sam,
do određenog nivoa. -
55:48 - 55:50Razmišljala sam,
-
55:50 - 55:54ko zna, možda bismo mogli da
imamo drugo iskustvo u telu? -
55:54 - 55:58Svaki osećaj za vreme se gubi
kada se probudiš posle smrti. -
55:58 - 56:00To sve ima smisla, Andre.
-
56:00 - 56:03Ja sebe niti krivim,
niti sebe oslobađam. -
56:03 - 56:05Da li imaš pristup Zemlji?
-
56:05 - 56:07Ne pitaj me o Zeliji.
Niti o deci. -
56:07 - 56:09Ali moja supruga, moja deca!
-
56:09 - 56:11Još uvek si pacijent.
-
56:11 - 56:13Oni mi ne dozvoljavaju da radim.
-
56:13 - 56:17Ovde je slobodna volja zakon.
-
56:17 - 56:23Ti si doktor, ali iznad
svega, ti si dobar čovek. -
56:23 - 56:35Srećan sam što se
pronalaziš ponovo. -
56:35 - 56:37Andre
-
56:37 - 56:40Da li želiš da nastaviš
kao slobodan duh, -
56:40 - 56:48ili da čekaš i gledaš kako vreme prolazi?
-
56:48 - 56:50Sine,
-
56:50 - 56:52ako me trebaš, ja ću doći.
-
56:52 - 57:41Sve što treba da uradiš je da pomisliš.
-
57:41 - 57:43Ne, ne želim.
-
57:43 - 57:45Ne, ne.
-
57:45 - 57:47Smiri se sestro,
-
57:47 - 57:49bićeš bolje,
-
57:49 - 57:52bićeš bolje.
-
57:52 - 57:55Šta se dešava?
-
57:55 - 57:59Lezi ovde, moj brate,
polako sada, bićeš očišćen. -
57:59 - 58:01Tobijas, šta se dešava?
-
58:01 - 58:03To je posao, Andre.
-
58:03 - 58:09Vratiću se.
-
58:09 - 58:11Samo jedan trenutak, molim vas.
-
58:11 - 58:13Treba da pozovemo više radnika
za ovu smenu, -
58:13 - 58:31jer u suprotnom nećemo biti u stanju da se izborimo.
-
58:31 - 58:34Smiri se,
-
58:34 - 58:36dobićeš pomoć.
Samo se smiri. -
58:36 - 58:41Polako!
Tako. -
58:41 - 58:43Budi spokojan,
oni će ti pomoći, -
58:43 - 58:54ti si zaštićen, zaštićen si.
-
58:54 - 58:57Veruj mi, sve
će biti u redu. -
58:57 - 58:58Tako je.
-
58:58 - 59:31Dobro je.
-
59:31 - 59:32Sestro Narcisa, ja...
-
59:32 - 59:36Ti zaslužuješ dupli bonus
za tvoj rad. -
59:36 - 59:41Andre Luiz, sada si član
Odaja za čišćenje. -
59:41 - 59:43I kao i svi dobri radnici,
-
59:43 - 59:46znaš kada
je vreme za odmor. -
59:46 - 59:48Hvala ti, sestro Narcisa,
-
59:48 - 59:49ali moram da radim.
-
59:49 - 59:52Sada je vreme da se staneš.
-
59:52 - 59:55Kvalitet rada
je od suštinskog značaja. -
59:55 - 60:08Nemoj preterivati.
-
60:08 - 60:12Lisias, ja sam zabrinut
gde ću da živim. -
60:12 - 60:14Šta? Ali ti tek što si
počeo da radiš. -
60:14 - 60:17Nisam znao da ću biti otpušten
iz bolnice zbog toga. -
60:17 - 60:19Oh, Andre!
-
60:19 - 60:22Ne tako davno sam
mislio da češ se žaliti ... -
60:22 - 60:25da ti je potrebna vode.
-
60:25 - 60:30Ne mogu da obuzdam moju radoznalost.
-
60:30 - 60:36Izvini, da li si bio
lekar ili novinar? -
60:36 - 60:38Koliko ljudi živi ovde?
-
60:38 - 60:40Oko milion, između
dolazaka i odlazaka. -
60:40 - 60:42Kako mogu da kupim kuću?
-
60:42 - 60:43Da kupiš, Andre?
-
60:43 - 60:47Ovo nije Zemlja, znaš to.
-
60:47 - 60:50Ne možeš samo da akumuliraš,
potrebno je da to zaslužiš, sećaš se? -
60:50 - 60:52Ne brini o tome.
-
60:52 - 60:54Hajde da uživamo u našoj večeri.
-
60:54 - 60:56Bio sam u bolnici toliko dugo
-
60:56 - 60:59da sam zaboravio kakav je
ukus lepog obroka. -
60:59 - 61:07Bićeš oduševljen.
-
61:07 - 61:10Cveće od Venerande!
-
61:10 - 61:12Naše voljene ministarke.
-
61:12 - 61:15Dona Laura, mnogo ste ljubazni,
-
61:15 - 61:17voleo bih da se zahvalim Lisiasu
na ovom pozivu. -
61:17 - 61:20Andre, ova kuća je pobeda
svih nas ... -
61:20 - 61:22posebno mog muža,
koji je već na Zemlji. -
61:22 - 61:24To je tačno,
Zaboravio sam da ti kažem, Andre. -
61:24 - 61:29Mom ocu je trebalo samo
18 godina da dobije ovu kuću. -
61:29 - 61:33Kada ti dobiješ svoju
ja ću se verovatno ponovo roditi. -
61:33 - 61:35Lisias, sada kada je van bolnice
-
61:35 - 61:38Andre je zabrinut za
svoju situaciju. -
61:38 - 61:40Ne želim da se zamarate
sa mnom, Dona Lora. -
61:40 - 61:43Ima mesta za još jednog
u našoj kući, Andre. -
61:43 - 61:45Zakleh se da nikad neću kuvati
posle raztelovljenja... -
61:45 - 61:47ali kako god,
prosto ga volim. -
61:47 - 61:52Andre, specijalni meni za tebe,
danas ćemo imati supu. -
61:52 - 61:56Napravljena sa ljubavlju.
I voda da ide sa njom. -
61:56 - 62:01Eloisa, unuko, potrebno je
da okrepiš svoju energiju. -
62:01 - 62:20Zašto se svi igraju
srećne porodice? -
62:20 - 62:22Drago mi je da ti se dopalo.
-
62:22 - 62:24Hvala.
-
62:24 - 62:27Jedva čekam da saznam naš datum.
-
62:27 - 62:29Sigurna sam da možemo da budemo zemljoradnici,
-
62:29 - 62:32koji žive na lepoj farmi.
-
62:32 - 62:35Moja draga, znaš da sam ja gradski tip čoveka.
-
62:35 - 62:38Gledajući vas kako planirate
vašu sledeću inkarnaciju, -
62:38 - 62:39zvuči tako jednostavno.
-
62:39 - 62:42Ali sam sigurna da ćemo
sprovesti ono što je planirano. -
62:42 - 62:46Pogrešili smo toliko puta...
Zašto si tako sigurna? -
62:46 - 62:49Procesi inkarnacije
nisu tako laki, Andre. -
62:49 - 62:53Oni zahtevaju planiranje
u minut, tako da ... -
62:53 - 62:56Andre Luis?
-
62:56 - 62:58Dona Laura, žao mi je.
-
62:58 - 63:02- Da li biste me izvinuli?
- Naravno. -
63:02 - 63:04Ministar će
nas primiti uskoro. -
63:04 - 63:07Jedva čekam.
-
63:07 - 63:11Eloisa, da li si ikada
zamišljala život posle života? -
63:11 - 63:14Da li znaš šta treba da
uradiš da bi se vratio? -
63:14 - 63:16Želim da vidim
kako mi je verenik. -
63:16 - 63:17Nažalost, ne.
-
63:17 - 63:20Moram da idem!
-
63:20 - 63:22Postoje teži
slučajevi od tvog. -
63:22 - 63:24Zašto se ne koncentrišeš
na oporavak? -
63:24 - 63:27Baš me briga za druge,
-
63:27 - 63:30ili za mojoj oporavak.
-
63:30 - 63:32I onako sam mrtva, zar ne?
-
63:32 - 63:35- Ti si privilegovana.
- Bez udovoljavanja, molim te. -
63:35 - 63:37Pogledaj mene,
-
63:37 - 63:40Nikada nisam dobio te molitve
iz odnosa na Zemlji. -
63:40 - 63:58Možda vas niko nije voleo.
-
63:58 - 64:00Pa, potrajalo je dok ove nisam pronašla.
-
64:00 - 64:03Prošlo je neko vreme, zar ne?
-
64:03 - 64:04Postoje samo dva fajla.
-
64:04 - 64:05Kako to misliš?
-
64:05 - 64:07Dvoje ljudi su u zapisu.
-
64:07 - 64:10Samo dvoje?
-
64:10 - 64:13Da li ste potražili pod
pravim imenom? Andre Luis? -
64:13 - 64:17Ovde nema greški, gospodine.
-
64:17 - 64:20Sada samo sačekajte i
slika će se pojaviti. -
64:20 - 65:05Izvinite me.
-
65:05 - 65:09Gospode ...
-
65:09 - 65:11blagoslovi
-
65:11 - 65:17Dr Andrea Luiza,
koji je bio tako dobar prema meni. -
65:17 - 65:26neka primi svu
ljubav na ovom svetu. -
65:26 - 65:28Blagoslovi njegovu porodicu ...
-
65:28 - 65:32Neka bude volja Tvoja,
-
65:32 - 65:47na Zemlji kao i na Nebu.
-
65:47 - 65:49Koliko dugo je prošlo
od kada si videla mog dedu? -
65:49 - 65:52On je već 5-togodišnji dečak.
-
65:52 - 65:54On je neko drugi?
-
65:54 - 65:55Isti je,
-
65:55 - 66:00ali u drugom telu, kako bi
imao nova materijalna iskustva. -
66:00 - 66:03Nisam mogla da izdržim.
-
66:03 - 66:06Ponekad se srećemo u snovima,
-
66:06 - 66:12kada ih on može ispratiti.
-
66:12 - 66:16Ah, moja unuko ...
-
66:16 - 66:18jednog dana ćeš shvatiti,
-
66:18 - 66:22naučićeš da se nosiš sa
privremenim razdvajanjima života. -
66:22 - 66:27Porodične veze su večne
kada su izgrađene sa ljubavlju, -
66:27 - 66:30sve što je
plod sujete i ponosa -
66:30 - 66:33se bolno gubi tokom puta.
-
66:33 - 66:35Šta ako ja ne želim
da razumem, bako? -
66:35 - 66:47Ako ne želim da čujem
sve ove lekcije? -
66:47 - 66:56Žao mi je.
-
66:56 - 66:59Toliko si mi nedostajala.
-
66:59 - 67:56Bila sam sa tobom.
-
67:56 - 67:57Dr Andre ...
-
67:57 - 68:01moj muž je umro
-
68:01 - 68:06i on nije ovde,
On još nije stigao ... -
68:06 - 68:10Pomozite mi da ga povratim,
-
68:10 - 68:15ti si tako dobar čovek,
potrebna mi je tvoja pomoć, -
68:15 - 68:16pomoć!
-
68:16 - 68:18Polako, Dona Amelia.
-
68:18 - 69:00Pomozi mi.
-
69:00 - 69:01Andre,
-
69:01 - 69:47svetu su potrebne srećne priče!
-
69:47 - 69:50Eloisa, to nije odlazak na posao.
-
69:50 - 69:55Ja neću da čekam
godinama da se vratim. -
69:55 - 69:59Sada sam je ta koja čita
tvoje misli, doktore. -
69:59 - 70:01Umireš da odeš.
-
70:01 - 70:05Ne mogu da podnesem ovaj
moralni ton više. -
70:05 - 70:12Svako ima neki
savet za vas, zar ne? -
70:12 - 70:14Hajdemo ...
-
70:14 - 70:17bićemo istinski srećni!
-
70:17 - 70:19Nije kao odlazak na posao.
-
70:19 - 70:22To je naš život, doktore,
mi imamo prava! -
70:22 - 70:24Ne,
-
70:24 - 71:29nemamo prava.
-
71:29 - 71:32Ova knjiga koju smo upravo završili
-
71:32 - 71:34diktirajući braći na Zemlji
-
71:34 - 71:39je priča o rimskom senatoru
Publiju Lentulusu Corneliusu -
71:39 - 71:43o kom ćete mi dozvoliti
da govorim u 3. licu, -
71:43 - 71:46jer je on bio jedna
od mojih inkarnacija. -
71:46 - 71:48Galileja nije znala,
-
71:48 - 71:51ali naše vreme
se zauvek menjalo. -
71:51 - 71:55U tim danima
Isus Hrist je bio tu, -
71:55 - 71:57čovek koji je privlačio mase
-
71:57 - 72:02sa svojim čudima i svojim rečima,
koje su odjekivale u svakom uglu. -
72:02 - 72:05I senator je
upoznao ovog čoveka -
72:05 - 72:07jednog dana u snu.
-
72:07 - 72:10U jednom trenutku,
sjajanom trenutku, -
72:10 - 72:16Jedan je bio u stanju da
promeni naše postojanje zauvek. -
72:16 - 72:19I ukoliko taj trenutak nestane
-
72:19 - 72:22koliko godina će biti potrebno
-
72:22 - 72:28da se obnovi izgubljena prošlost?
-
72:28 - 72:41Koliko godina je potrebno
da se obnovi trenutak? -
72:41 - 72:43U septembru 1939,
-
72:43 - 72:48duhovi gornjih hijerarhija
su sišli sa neba. -
72:48 - 72:51Zvuk trube se čuo
iz daleka. -
72:51 - 72:59Grad će se suočiti sa
veoma važnim momentima. -
72:59 - 73:02Voljena braćo,
-
73:02 - 73:03građani
-
73:03 - 73:06"Našeg dom",
-
73:06 - 73:09ministri.
-
73:09 - 73:12Kao što znate,
-
73:12 - 73:17naš rad pomaganja onima
koji dolaze sa planete -
73:17 - 73:22zahteva disciplinu,
-
73:22 - 73:24lišavanje
-
73:24 - 73:27i veliku posvećenost.
-
73:27 - 73:35Proces obnove ljudskog života
dostigao je tačku ključanja. -
73:35 - 73:41Došao sam da zatražim
dodatne napore -
73:41 - 73:47od onih koji su angažovani u
poučavanju u našim kolonijama. -
73:47 - 73:54Veliki rat sa uticajem
širom sveta počinje. -
73:54 - 73:57A mi još uvek ne znamo
-
73:57 - 74:02kada će biti završen.
-
74:02 - 74:06Milioni i milioni duša
-
74:06 - 74:09će se uskoro vratiti
-
74:09 - 74:12u duhovni svet.
-
74:12 - 74:59Neka nas Bog pomiluje.
-
74:59 - 75:03Svi duhovni gradovi
oko planete -
75:03 - 75:09ujedinite se u molitvi
-
75:09 - 75:17i mirovnom radu.
-
75:17 - 75:24Iako sam šetao kroz
dolinu senke smrti, -
75:24 - 78:38Ja se neću plašiti zla:
jer Ti si sa mnom. -
78:38 - 78:40Lisias!
-
78:40 - 78:43Neuravnotežena,
opsednuta svojim verenikom, -
78:43 - 78:47Eloisa nikada ne bi uspela
da prođe guste slojeve Umbrala -
78:47 - 78:50koji okružuju Zemlju
od njene površine -
78:50 - 78:53do granica grada.
-
78:53 - 78:57Rezultat:
zakon akcije i reakcije. -
78:57 - 79:45Eloisa!
-
79:45 - 79:48Bio si u pravu, doktore,
-
79:48 - 79:49Nisam uspela.
-
79:49 - 79:52Nikad nisam mislio
da ću ti ovo reći, -
79:52 - 79:55ali jednog dana svi
odgovori se otkrivaju. -
79:55 - 79:57Svi.
-
79:57 - 79:59Zašto sam ovakva?
-
79:59 - 80:03Zašto nanosim bol ljudima?
-
80:03 - 80:06Jednog dana ćeš razumeti.
-
80:06 - 80:10Kada taj dan dođe
osetićeš sigurnost, -
80:10 - 80:18pa ćeš rasti i razvijati se
kada ta sigurnost postane nepokolebiva. -
80:18 - 80:21Ova supa je strašna,
nema nikakav ukus. -
80:21 - 80:23Znaš, Eloisa,
slažem se sa tobom, -
80:23 - 80:28ali popij je za naše prijateljstvo,
to će ti prijati. -
80:28 - 80:31Mnogo sam naučio od tebe,
-
80:31 - 80:36hvala ti za sve.
-
80:36 - 80:47Ozdravi.
-
80:47 - 80:48Narcisa, Klarencio.
-
80:48 - 80:51Da li nešto mogu da učinim za tebe, Andre?
-
80:51 - 80:53Već jeste, ministre.
-
80:53 - 80:55Već jeste.
-
80:55 - 81:04Mogu li?
-
81:04 - 81:11U "Našem domu", važno je
učiti iz svih iskustava, -
81:11 - 81:13ali postoji jedna stvar
koju nikada nećemo zaboraviti -
81:13 - 81:17- prošlost se ne može menjati.
-
81:17 - 81:22Misteriozni su putevi
koje prati srce i duša. -
81:22 - 81:29I video sam još jednom šta je
prava ljubav u stanju da učini. -
81:29 - 81:32Dona Laura, znam da nema
potrebe da se reinkarnirate, -
81:32 - 81:35pa zašto se onda vraćate
da živite na Zemlji? -
81:35 - 81:37Pitala sam i
Ministar Klarencio se složio. -
81:37 - 81:40Neophodno je ponovo živeti
kako bi se razvijao, -
81:40 - 81:43postoje lekcije koje samo
život na Zemlji može da nam pruži, -
81:43 - 81:46a osim toga programirali smo
život koji bi trebalo lepo da teče. -
81:46 - 81:48Ali, nikad se ne zna.
-
81:48 - 81:51U međuvremenu, dr Andre,
vodite računa o Eloisi. -
81:51 - 81:54Sve ovo radim zbog nje.
-
81:54 - 81:57Reinkarnacija je najbolja škola.
-
81:57 - 82:00Ona će nam se pridružiti
što je pre moguće. -
82:00 - 82:01Ona će biti moja ćerka.
-
82:01 - 82:05Nadam se da ću biti u stanju da joj pomognem da
da prihvati više stvari kao njena majka. -
82:05 - 82:07I da ne bude toliko vezana
za materijalne stvari. -
82:07 - 82:11Verujmo božanskoj promisli i imajmo veru.
-
82:11 - 82:12Neka tako bude.
-
82:12 - 82:14Dona Laura,
hvala za sve. -
82:14 - 83:07Vodi računa o mom sinu, Andre.
-
83:07 - 84:05Znam, moj prijatelju, znam.
-
84:05 - 84:07Kako je prošlo vaše planiranje, Lisias?
-
84:07 - 84:12Ministar Klarencio ga razmatra.
-
84:12 - 84:14Izgleda da će potrajati.
-
84:14 - 84:17Da li ste čuli nešto o njima?
-
84:17 - 84:19Majka se rodila.
Tetke Judita i Jolanda -
84:19 - 84:22su u procesu
zaboravljanja prošlosti. -
84:22 - 84:25Postoji velika razlika
u svemu što osećaš. -
84:25 - 84:27Kako znaš
šta ja osećam? -
84:27 - 84:30Harmonija.
-
84:30 - 84:34Jer ovde sve što ikada
kažemo je: "vidimo se uskoro". -
84:34 - 84:37To kažeš zbog toga što
tvoja majka živi u višim sferama ... -
84:37 - 84:38i uvek dolazi da te poseti.
-
84:38 - 84:43Nisi izgubio majku.
-
84:43 - 84:46Jesam, filozofski gledano.
-
84:46 - 84:52Ona će obaviti sve što je planirala
i pomoći će tvojoj sestričini. -
84:52 - 84:59Sada, pročitaj moje misli.
-
84:59 - 85:00Ne ..
-
85:00 - 85:07Da.
-
85:07 - 85:11Ako možeš, poseti moju majku.
-
85:11 - 85:17Ja čak ni ne znam više kako da
se ponašam sa inkarniranim, Lisias. -
85:17 - 85:23Možda završiš kao utvara.
-
85:23 - 85:32Da!
-
85:32 - 85:38Kada sam stigao u "Naš dom" bio sam
rezultat mog života na Zemlji. -
85:38 - 85:41Imao sam obeležija života
punog materijalne dobiti -
85:41 - 85:45ali duhovno prazan.
-
85:45 - 85:46Na neki način,
-
85:46 - 85:52taj Andre je umro tokom
tih godina u gradu. -
85:52 - 85:55Čovek koji je mislio da je
kralj svog domena, -
85:55 - 85:57čovek besa,
-
85:57 - 86:01koga jedino zaokuplja sadašnjost,
sopstvena imovina, -
86:01 - 86:05taj čovek više nije živ.
-
86:05 - 87:05Novi Andre se rodio.
-
87:05 - 87:07Hvala što ste došli,
Dr Henrikue. -
87:07 - 87:10iskreno se nadam da će biti bolje.
-
87:10 - 87:12Zelia, ne treba
toliko da brineš. -
87:12 - 87:14Recite mi doktore,
da li će biti bolje? -
87:14 - 87:17On samo treba da se odmara i
da uzima sve svoje lekove. -
87:17 - 87:20Ne mislim da bih mogla da
izdržim to po drugi put. -
87:20 - 87:21Sve će biti u redu.
-
87:21 - 87:25Čula sam istu priču
pre nekoliko godina. -
87:25 - 87:27Zovite me kad god treba.
-
87:27 - 87:29U redu, doktore.
-
87:29 - 87:30Hvala što ste došli.
-
87:30 - 87:32Još jednom.
-
87:32 - 88:05Izvinite me.
-
88:05 - 88:09Lekar je rekao da
ćeš biti u redu. -
88:09 - 88:12Dušo, lekari
ne znaju ništa. -
88:12 - 88:14Muškarci ne znaju ništa.
-
88:14 - 88:15Pogledaj ovo
-
88:15 - 88:18ponovo se međusobno ubijamo.
-
88:18 - 88:20Znam, moja ljubavi.
-
88:20 - 88:23I bićeš u redu.
-
88:23 - 88:26- Tvoj lek.
- Čekaj. -
88:26 - 88:27Pogledaj me.
-
88:27 - 88:33Dođi ovamo.
-
88:33 - 88:36Volim te, lepoto moja,
-
88:36 - 88:40toliko te volim.
Ja sam tvoj muž -
88:40 - 88:44koji te nikada nije razočarao.
Nikada nije... -
88:44 - 90:43i nikada neće.
-
90:43 - 90:45Mama?
-
90:45 - 90:47Tako mi je drago što si došla, Klarisa.
-
90:47 - 90:48Kako si?
-
90:48 - 90:49Dobro,
-
90:49 - 90:54malo uplašena,
ali sam dobro. -
90:54 - 90:57Mislila sam mnogo
o ocu, danas. -
90:57 - 90:59Tvom ocu?
-
90:59 - 91:01To mi je baš trebalo.
-
91:01 - 91:02Šta nije u redu?
-
91:02 - 91:07Već sam uznemiren i sada
mi ti donosiš još tuge? -
91:07 - 91:10Nije najbolje vreme
da razgovaramo o tvom ocu. -
91:10 - 91:12Samo sam htela da sa tobom
podelim svoja osećanja. -
91:12 - 91:17Klarisa, tvoj otac
nije više među nama. -
91:17 - 91:21Znam da je to bolno.
I meni je. -
91:21 - 91:24Ali to je deo prošlosti.
A prošlost je sahranjen. -
91:24 - 91:26Ko je sahranjen?
-
91:26 - 91:29Majka ne želi
da govorim o ocu. -
91:29 - 91:31Kakva je korist od sećanja
na njega, Klarisa? -
91:31 - 91:35Samo mi nedostaje.
-
91:35 - 91:41Ja ne znam da li mi nedostaje.
-
91:41 - 91:42Voleo bih da dâ.
-
91:42 - 91:45Pročitala sam u knjizi
da ljudi ne umiru. -
91:45 - 91:48- Klarisa, molim te!
- To je glupost, sestro. -
91:48 - 91:51Nauka je ovde
da opovrgne takve prevare. -
91:51 - 91:54Sada zvučiš baš kao i otac.
-
91:54 - 92:07To je verovatno razlog zašto sam se
odlučio da postanem lekar. -
92:07 - 92:08Kako je Ernesto?
-
92:08 - 92:21Hajde, da vidimo.
-
92:21 - 93:06Mama, stigla sam kući!
-
93:06 - 93:07Marija Klara?
-
93:07 - 93:09Zdravo, Klarisa!
-
93:09 - 93:11Ko te je naučio taj komad?
-
93:11 - 93:14Ne znam.
Samo sam sela i počela da sviram. -
93:14 - 93:16Da li znaš kako
ostatak ide? -
93:16 - 93:39Ne.
-
93:39 - 93:41Da li znaš da sam to naučila
kad sam bila tvojih godina? -
93:41 - 93:45Otac je voleo da me gledao kako sviram.
-
93:45 - 93:47Kakav je on bio, Klarisa?
-
93:47 - 93:50Bio je dobar čovek.
-
93:50 - 93:53Veoma zauzet.
-
93:53 - 93:56Nije imao
mnogo vremena za nas. -
93:56 - 93:58On je bio strog, asketa,
-
93:58 - 94:00ja ga nikada nisam videla da plače, znaš?
-
94:00 - 94:01Muškarci ne plaču.
-
94:01 - 94:04To je tačno.
-
94:04 - 94:06Mislim da
-
94:06 - 94:11je radio ono što su ljudi
od njega očekivali. -
94:11 - 94:14Ali on nas je voleo.
To je ono što je bitno, zar ne? -
94:14 - 94:17Ja ne razumem
šta pričaš. -
94:17 - 94:19I ne moraš.
-
94:19 - 94:22Ako se stvari zaista ispostave da će biti,
na način na koji mislim da će biti, -
94:22 - 94:25svi ćemo se ponovo sresti.
-
94:25 - 94:29Nadam se.
-
94:29 - 96:30Hajde, sviraj!
-
96:30 - 96:32Čestitamo!
-
96:32 - 96:38Vrlo lepo.
-
96:38 - 96:42Život ne prestaje i smrt
je tamna igra iluzija. -
96:42 - 96:47Zatvaranje telesnih očiju,
ne odlučuje našu sudbinu. -
96:47 - 96:51Čovek mora da se krećete po
sopstvenoj drami ili komediji -
96:51 - 96:55dok ne prođe sve
staze duhovne evolucije, -
96:55 - 97:01samo će tada pojedinac pronaći
vode božanskog okeana. -
97:01 - 97:05Postojanje je čin,
telo, odelo, -
97:05 - 97:08vek, dan,
i smrt. -
97:08 - 97:14Smrt je dah obnove.
-
97:14 - 97:18Da li si znao za ovaj tekst?
-
97:18 - 97:22Nisam mogao da zamislim
tako intenzivno buđenje. -
97:22 - 97:27Ali se neću patiti
sa idejom večnosti. -
97:27 - 97:33Uvek je moguće
početi od početka, -
97:33 - 97:38sada je sveti glas koji govori
u svetilištu moje duše -
97:38 - 97:40ispunjen oproštajem
-
97:40 - 97:44i ljubavlju.
-
97:44 - 97:47Zelia,
-
97:47 - 98:25oprosti mi.
-
98:25 - 98:31Neka je Bog s tobom, dr Andre.
-
98:31 - 99:09Hvala vam, Ismalia.
-
99:09 - 99:12Ernesto?
-
99:12 - 99:15Moj Bože!
-
99:15 - 99:18Ernesto, probudi se!
-
99:18 - 99:22Za ime boga,
ne radi mi ovo, Ernesto. -
99:22 - 99:23Probudi se!
-
99:23 - 99:25Diši,
-
99:25 - 99:26diši!
-
99:26 - 99:29Bolestan sam, nisam gluv, Zelia.
-
99:29 - 99:38Sveti Gospode, kakav strah!
-
99:38 - 99:39Osećaš li se bolje?
-
99:39 - 99:43Da, bolje sam, mnogo bolje!
-
99:43 - 99:44Znaš,
-
99:44 - 99:46Sanjao sam san o čoveku ...
-
99:46 - 99:49kao prijatelju,
-
99:49 - 99:51koji me je zamolio da pijem vodu ...
-
99:51 - 99:53i ja mislim
-
99:53 - 100:04da sam popio ceo bokal,
čak i tokom noći. -
100:04 - 100:07Dolazi ovamo.
-
100:07 - 100:13Draga moja, draga moja.
-
100:13 - 101:43Neću te ostaviti samu.
-
101:43 - 101:45Svaki put kada se građanin iz "Našeg doma"
-
101:45 - 101:48vraća iz veoma
uspešne misije, -
101:48 - 101:50biće primljen od svih
-
101:50 - 101:53sa mnogo ljubavi i naklonosti.
-
101:53 - 101:56Dobrodošli nazad u naš grad, Andre.
-
101:56 - 101:59Hvala vam, ministre,
hvala vam za sve. -
101:59 - 102:02Konkurs se otvara
za rad među Samarićanima. -
102:02 - 102:03Misliš da bih mogao?
-
102:03 - 102:06Ako toliko želiš, zašto da ne?
-
102:06 - 102:09Samo ne smemo zaboraviti naš rad
u odajama, zar ne? -
102:09 - 102:11Rad, uvek rad, Andre.
-
102:11 - 102:12A knjige?
-
102:12 - 102:15Ne znam da li bih smeo.
-
102:15 - 102:18Naš prijatelj na Zemlji bi
veoma želeo da te upozna. -
102:18 - 102:20Ko je to?
-
102:20 - 102:23Zovi ga Čiko, samo Čiko.
-
102:23 - 102:35Neka ga Bog blagoslovi.
-
102:35 - 102:39Andre Luis je nastavio da radi
u koloniji "Naš dom" -
102:39 - 102:43do današnjeg dana.
-
102:43 - 102:44Napisao je 16 knjiga
-
102:44 - 102:48uz pomoć
medija Čika Ksavijera -
102:48 - 102:54o životu u duhovnom svetu.
-
102:54 - 103:06Za Chico Xavier, Andre Luiz
i stanovnike "Našeg doma"-"Our Home"-"Nosso Lar". -
103:06 - 109:19Zasnovano na knjizi Chico Xavier.
-
109:19 -Serbian - Srb
- Title:
- ✡ NOSSO LAR ✡ (HD) sub. in 17 world lang.: ZH,EN,ES,RU,DE,VI,FR,IT,CZ,PL,SR,HU,RO,EL,TR,EO,PT
- Description:
-
✡ 我們的家 ✡ OUR HOME ✡ NUESTRO HOGAR ✡ НАШ ДОМ ✡ UNSERE HEIM ✡ NHÀ CHÚNG TA ✡ NOTRE DEMEURE ✡ LA NOSTRA DIMORA ✡ NÁŠ DOMOV ✡ NASZ DOM ✡ NAŠ DOM ✡ OTTHONUNK ✡ CASA NOASTRA ✡ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΑΣ ✡ BİZİM EVİMİZ ✡ NIA HEJMO ✡ NOSSO LAR ✡
Informations about 21.12.2012 on facebook:
www.facebook.com/2012legacyeu
Web: www.2012legacy.eu - Duration:
- 01:49:23
![]() |
Amara Bot edited Serbian subtitles for ✡ NOSSO LAR ✡ (HD) sub. in 17 world lang.: ZH,EN,ES,RU,DE,VI,FR,IT,CZ,PL,SR,HU,RO,EL,TR,EO,PT | |
![]() |
Amara Bot added a translation |