< Return to Video

The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs)

  • 1:18 - 1:22
    DUVAK
  • 2:17 - 2:21
    - 1925 -
    ÇİN
  • 4:06 - 4:09
    LONDRA
    İKİ YIL ÖNCE
  • 4:18 - 5:10
    Merhaba.
    - Merhaba.
  • 5:11 - 5:13
    Şey, acaba...
  • 5:14 - 5:15
    Ne?
  • 5:15 - 5:18
    Afedersiniz. Acaba
    dans etmek ister miydiniz?
  • 5:21 - 5:22
    Neden olmasın?
  • 5:31 - 5:36
    Kitty, dün gece dans ettiğin
    o delikanlı kimdi?
  • 5:36 - 5:37
    Hangisi?
  • 5:37 - 5:40
    Sessiz, ciddi görünümlü olan.
  • 5:40 - 5:41
    Şu...
  • 5:41 - 5:44
    Sanırım onu siz davet
    ettiniz anneciğim.
  • 5:44 - 5:46
    Kimden bahsettiğini bilmiyorum.
  • 5:46 - 5:48
    Onu ben davet ettim.
  • 5:50 - 5:52
    İsmi Fane ve bir doktor.
  • 5:52 - 5:56
    Şangay'da, devlete ait bir
    laboratuvar işletiyor.
  • 5:56 - 5:57
    Bir devlet memuru mu?
  • 5:57 - 5:58
    Bir nevi.
  • 5:58 - 6:01
    Geçen pazar aradı.
    Uzunca sohbet etme şansımız oldu.
  • 6:01 - 6:03
    Ona istediği zaman tekrar
    gelmesini söyledim.
  • 6:03 - 6:06
    Erkek arkadaşlarımdan böylesine
    hazzetmeniz pek sık rastlanır bir durum
    değil.
  • 6:06 - 6:07
    Peki sen ondan hoşlanıyor musun?
  • 6:07 - 6:08
    Pek sayılmaz.
  • 6:08 - 6:11
    - Nesi var ki?
    - Peki o sana aşık mı?
  • 6:11 - 6:12
    Bilmiyorum.
  • 6:12 - 6:14
    Bundan böyle, bir delikanlı sana aşık
    olduğunda
  • 6:14 - 6:16
    bunu bileceğini düşünmesem
    iyi olacak.
  • 6:16 - 6:18
    Önemli olan benim ona aşık olup
    olmadığım. Ve ona aşık değilim.
  • 6:18 - 6:20
    Aklını başına alsan iyi edersin küçük
    hanım!
  • 6:20 - 6:22
    Zaman giderek tükenebilir.
  • 6:22 - 6:25
    Yapmayın ne olursun anne!
    Gerçekten.
  • 6:25 - 6:27
    Hisleri ne olursa olsun, bir kadının
    Tom, Dick veya Harry'den biriyle...
  • 6:28 - 6:32
    ...evlenmek durumunda kalması
    inan artık tarih öncesinde kaldı.
  • 6:32 - 6:36
    Babanın seni, daha ne kadar
    geçindirmesini bekliyorsun?
  • 6:54 - 6:55
    Oh.
  • 6:57 - 6:58
    Merhaba.
  • 6:58 - 6:59
    Merhaba. Ben...
  • 6:59 - 7:01
    Ben de tam geliyordum...
  • 7:05 - 7:06
    Beni babanız davet etti.
  • 7:08 - 7:09
    Dışarı çıkıyorum.
  • 7:09 - 7:11
    Size eşlik edebilir miyim?
  • 7:29 - 7:30
    Tam zamanında.
  • 7:48 - 7:51
    Tam olarak ne işle meşgulsünüz?
  • 7:51 - 7:53
    Ben bir bakteri bilimciyim.
  • 7:55 - 7:56
    Muazzam bir şey olmalı.
  • 7:57 - 7:59
    Ne olduğu konusunda en ufak
    bir fikriniz yok, değil mi?
  • 7:59 - 8:01
    Hayır. Korkarım yok.
  • 8:01 - 8:03
    Hayır, kendinizi kötü
    hissetmenize gerek yok.
  • 8:03 - 8:06
    Ben, hastalık taşıyan mikro
    organizmalar üzerinde çalışıyorum.
  • 8:06 - 8:07
    Harika.
  • 8:07 - 8:10
    Hayır, hiç de değil aslında.
    Tam aksine.
  • 8:12 - 8:13
    İçeri girelim mi?
  • 8:30 - 8:31
    Çiçekleri sever misiniz?
  • 8:32 - 8:34
    Özel olarak değil, hayır.
  • 8:35 - 8:36
    Yani evet.
  • 8:36 - 8:40
    Ama evimizde pek bulundurmuyoruz.
  • 8:40 - 8:43
    Annem, "Neden bedava yetiştirebileceğin
    bir şeye para veresin ki?" der.
  • 8:44 - 8:46
    Gerçi biz yetiştirmiyoruz da.
  • 8:47 - 8:49
    Eninde sonunda ölecek...
  • 8:49 - 8:52
    ...bir şey için, bunca emek harcamak
    çok aptalca hakikaten.
  • 8:54 - 8:56
    Size bir şey söylemek istiyorum.
  • 8:58 - 9:01
    Bugün size, evlenme teklif etmek
    için geldim.
  • 9:02 - 9:05
    Size hayır diyememem için
    bana bir neden gösterin.
  • 9:05 - 9:08
    Size aşık olduğumu inkar
    edebilir misiniz?
  • 9:08 - 9:10
    Bunu hiç göstermediniz.
  • 9:10 - 9:11
    Ben...
  • 9:12 - 9:15
    Göstermek istedim.
    Ama bu çok zor.
  • 9:17 - 9:19
    Ama durum bu.
  • 9:19 - 9:20
    Anlıyorum.
  • 9:21 - 9:23
    Bunun, durumu tam olarak
    açıkladığından emin değilim.
  • 9:23 - 9:24
    Hayır, açıklamıyor.
  • 9:24 - 9:26
    Ne kadar beceriksizleştiğimi görüyor musunuz?
  • 9:27 - 9:29
    Bu tip şeylerde hiç iyi değilimdir.
    Ama...
  • 9:29 - 9:31
    ...çok yakında Çin'e geri dönmek
    durumundayım.
  • 9:31 - 9:34
    Çekingen olmaya zamanım yok.
  • 9:34 - 9:36
    Hiç bu yönden düşünmemiştim.
  • 9:36 - 9:38
    Birbirimizi tanıdıkça bu durumu
    iyileştirebileceğimi düşünüyorum.
  • 9:38 - 9:39
    Bundan eminim...
  • 9:39 - 9:43
    Sizi mutlu etmek için elimden gelen
    her şeyi yaparım.
  • 9:44 - 9:46
    Hem de her şeyi.
  • 9:49 - 9:52
    Bence Şangay'ı seversiniz.
  • 9:52 - 9:54
    Gerçekten çok heyecan verici bir yer.
  • 9:55 - 9:56
    Birçok dans gösterisi oluyor.
  • 9:57 - 10:00
    Benden şu anda bir cevap
    vermemi beklemiyorsunuz, değil mi?
  • 10:06 - 10:08
    Sizi tanımıyorum bile.
  • 10:09 - 10:13
    Evet! Her ne kadar bu konuda
    fazlasıyla umudumuz olsa da...
  • 10:13 - 10:17
    ...bu kadar erken teklif
    etmesini hiç beklemiyorduk.
  • 10:17 - 10:21
    Evet. Muhteşem bir
    Güz sonu düğünü.
  • 10:21 - 10:24
    Kendisi için çok iyi bir şey
    yaptı, Doris'ciğim.
  • 10:25 - 10:27
    En azından bir tanesi
    bunu başardı.
  • 10:28 - 10:31
    Hayır, Kitty'den ümidimi
    yıllar önce kestim ben.
  • 10:31 - 10:32
    Evet.
  • 10:32 - 10:33
    Evet.
  • 10:34 - 10:38
    Beni anladığını biliyorum. Evet.
  • 11:20 - 11:21
    neyi?
  • 11:23 - 11:25
    Hayal ettiğinden daha mı küçük?
  • 11:25 - 11:27
    Ne hayal ettiğimden emin değilim.
  • 11:29 - 11:31
    Piyanon yok mu?
  • 11:33 - 11:35
    Hayır, piyano çalmam.
  • 11:44 - 11:45
    Kim o?
  • 11:46 - 11:47
    Benim.
  • 11:52 - 11:52
    Gel.
  • 12:04 - 12:06
    Her şey yolunda mı diye
    bakmak istedim.
  • 12:08 - 12:10
    Rahatsın o halde.
  • 12:10 - 12:12
    Bir şeye ihtiyacın var mı?
  • 12:12 - 12:13
    Hayır.
  • 12:13 - 12:14
    Böyle iyiyim.
  • 12:14 - 12:16
    Teşekkür ederim.
  • 12:16 - 12:18
    Güzel. Güzel.
  • 12:42 - 12:45
    Burada olduğun için çok mutluyum.
  • 13:10 - 13:12
    Işığı kapatayım mı?
  • 13:12 - 13:13
    Neden ki?
  • 13:19 - 13:20
    Işığı kapatayım.
  • 13:43 - 13:45
    Aşırı yağmur yağıyor.
  • 13:50 - 13:52
    Aşırı yağmur yağıyor dedim.
  • 13:52 - 13:54
    Evet, seni duydum.
  • 13:54 - 13:57
    Cevap verebilirdin.
  • 13:57 - 13:58
    Üzgünüm.
  • 13:58 - 14:02
    Söyleyecek bir şeyim olmayınca
    konuşmam da.
  • 14:02 - 14:05
    Hiç kimse, söyleyecek bir şeyi
    olmadığı takdirde konuşmazsa...
  • 14:05 - 14:08
    ...insanoğlu, çok kısa süre içinde
    iletişim gücünü yitirir.
  • 14:16 - 14:17
    Walter.
  • 14:21 - 14:22
    Üzgünüm.
  • 14:24 - 14:25
    Haklısın.
  • 14:28 - 14:31
    Ne yapalım?
  • 14:31 - 14:33
    Oyun oynayalım mı?
  • 14:33 - 14:36
    Benim oynadığım oyunları sevmiyorsun.
    Seni sıkıyor.
  • 14:36 - 14:37
    Olur mu hiç?
  • 14:38 - 14:39
    Haydi iskambil oynayalım.
  • 14:49 - 14:52
    Bir akşam dışarı çıkmak ister miydin?
  • 14:53 - 14:56
    Cumartesi gecesi için davetliyiz.
  • 14:56 - 14:57
    Kim davet etti?
  • 14:57 - 14:58
    Townsend'lar.
  • 14:59 - 15:01
    Dorothy Townsend.
  • 15:01 - 15:03
    Ondan hoşlanmıyor musun?
  • 15:04 - 15:06
    Daha sadece bir kez karşılaştık...
  • 15:06 - 15:09
    ...ama sebepsiz yere havalara girdi.
  • 15:09 - 15:09
    Öyle mi?
  • 15:09 - 15:12
    Evet. Nedenini bilmiyorum.
  • 15:12 - 15:14
    Kim ki o? Konsolos
    yardımcısının karısı mı?
  • 15:15 - 15:18
    Sahiden de, şu Şangay
    sosyetesi son derece gülünç.
  • 15:18 - 15:20
    Annem bunların yarısından fazlasını
    yemeğe bile davet etmezdi.
  • 15:21 - 15:23
    Siyah beşliyi alıyorum.
  • 15:26 - 15:28
    Pekala, tamam o zaman.
  • 15:28 - 15:30
    Ben hoşuna gidebileceğini
    düşünmüştüm...
  • 15:30 - 15:33
    ...ancak kesinlikle gitmek
    zorunda değiliz.
  • 15:33 - 15:35
    Gitsek de kalsak da fark etmez.
  • 15:39 - 15:41
    Nereye?
  • 15:51 - 15:53
    - Kitty Fane?
    - Merhaba Dorothy.
  • 15:53 - 15:54
    Gelmenize çok sevindim.
  • 15:55 - 15:56
    Bu Walter.
  • 15:56 - 15:57
    Tanıştığımıza memnun oldum.
  • 15:57 - 15:58
    Bu da benim kocam.
  • 15:58 - 16:01
    Charlie, muhabbeti bırak ve
    konuklarımıza merhaba de.
  • 16:01 - 16:03
    Bay Fane'i tanıyorsun.
    - Charlie.
  • 16:03 - 16:05
    Doktor Fane, hayatım.
  • 16:05 - 16:08
    Tanrım. Affınıza sığınıyorum
    Doktor Fane.
  • 16:08 - 16:09
    Rica ederim.
  • 16:09 - 16:11
    Ve bu da Doktor Fane'in
    eşi Kitty.
  • 16:11 - 16:12
    Bayan Fane.
  • 16:12 - 16:13
    Bay Townsend.
  • 16:13 - 16:15
    Sizden özür diliyorum Doktor Fane.
  • 16:15 - 16:17
    Sizin Charlie'yle birlikte
    konsoloslukta çalıştığınızı düşündüm.
  • 16:17 - 16:18
    Hayır. O kadar göz kamaştırıcı bir
    işim yok. Ben
  • 16:18 - 16:20
    Ben Devlet Laboratuvarında
    çalışıyorum.
  • 16:20 - 16:24
    Devlet Laboratuvarı demek!
    Ne şahane!
  • 16:51 - 16:53
    Eğleniyor musunuz?
  • 16:53 - 16:56
    Daha önce hiç böyle
    bir şey görmemiştim.
  • 17:01 - 17:03
    Yapılan her jest bir anlam taşıyor.
  • 17:03 - 17:05
    şu kızın, yüzünü elbisesiyle nasıl da
    sakladığını görüyor musunuz?
  • 17:05 - 17:08
    Kadersizliğinin matemini tutuyor.
  • 17:09 - 17:11
    Ona ne olmuş?
  • 17:15 - 17:17
    Köle olarak satılmış.
  • 17:18 - 17:22
    Evinden çok uzaklarda, tanımadığı
    topraklarda, ağır şartlar altında...
  • 17:22 - 17:25
    ...ve umutsuzluk içerisinde
    bir hayata mahkum edilmiş.
  • 17:26 - 17:27
    Zincirleri görüyor musunuz?
  • 17:28 - 17:32
    Onlar; kapana kıstırılmış
    ve hiçbir kaçışı olmayan...
  • 17:32 - 17:33
    ...zavallı ruhunu tasvir ediyor.
  • 17:36 - 17:38
    Ve ağlıyor.
  • 17:38 - 17:42
    Yaşlar gözünden, bir zamanlar neşeli
    ve hayat dolu olup,...
  • 17:45 - 17:47
    ...şimdi yapayalnız bir hale
    bürünen o kadın için damlıyor.
  • 17:49 - 17:52
    Hepsinin ötesinde...
  • 17:52 - 17:55
    ...asla kalbinde hissedemeyeceği...
  • 17:56 - 17:59
    ...ve bir daha asla birine
    bahşedemeyeceği aşk için ağlıyor.
  • 18:02 - 18:04
    Gerçekten söyledikleri bunlar mı?
  • 18:06 - 18:08
    Aslına bakarsanız, neden bahsettiği
    konusunda en ufak bir fikrim yok.
  • 18:08 - 18:10
    Çince bilmem.
  • 19:35 - 19:36
    O da neydi?
  • 19:39 - 19:41
    Belki hizmetçi falan...
  • 19:54 - 19:55
    Gitti.
  • 20:00 - 20:01
    Bizi duydu.
  • 20:01 - 20:02
    Kim?
  • 20:02 - 20:04
    Walter.
  • 20:05 - 20:07
    Walter. O olsa ne olacak ki?
  • 20:07 - 20:10
    Senin şekerleme yaptığını biliyor.
  • 20:10 - 20:11
    - Kapım kilitli şekilde mi?
  • 20:11 - 20:14
    Kitty hayatım, senin
    bir içkiye ihtiyacın var.
  • 20:19 - 20:22
    O olsa bile, benim şahsi öngörüm,
    hiçbir şey yapmayacağı yönünde.
  • 20:22 - 20:24
    Aman ne güzel!
  • 20:24 - 20:25
    O da herkes gibi...
  • 20:25 - 20:28
    ...bir skandal yaratmanın kimseye
    bir şey kazandırmayacağını bilir.
  • 20:28 - 20:32
    Hiç aklının bir köşesinden, kocamın
    bana aşık olabileceği fikri geçti mi?
  • 20:37 - 20:40
    İçimden bir his, senin korkunç bir
    şey söyleyeceğini söylüyor.
  • 20:41 - 20:45
    İşin aslı, kadınlar genellikle,
    erkeklerin kendilerine...
  • 20:45 - 20:48
    ...var olandan çok daha fazla bir sevgi
    duydukları izlenimine kapılırlar.
  • 20:48 - 20:52
    Bir an için bile olsa, bana aşık olduğunu
    düşünüp, kendimi kandıracak değilim.
  • 20:55 - 20:56
    İşte şimdi yanıldın.
  • 21:07 - 21:09
    Hediyeni beğendin mi?
  • 21:10 - 21:12
    Fena değil.
  • 21:25 - 21:26
    Charlie?
  • 21:27 - 21:31
    Beni ettiğin kadar,
    seni mesut edebiliyor muyum?
  • 21:32 - 21:34
    Elbette ediyorsun sevgilim.
  • 22:05 - 22:08
    Seni çok özledik
    - BABAN -
  • 22:08 - 22:10
    Hassan!
    - Efendim.
  • 22:11 - 22:14
    - Bu paketi buraya kim getirdi?
    - Doktor Fane.
  • 22:16 - 22:18
    - Ne zaman?
  • 22:18 - 22:19
    - Siz uyurken.
  • 23:20 - 23:22
    Neredeyse öğlen oldu.
  • 23:23 - 23:26
    Şu ağaçların gölgesinde
    biraz mola verebiliriz...
  • 23:26 - 23:28
    ...ama ben hız kesmeden ilerlemekten
    yanayım, senin için de sakıncası yoksa.
  • 23:29 - 23:31
    Tabi benim rahatım senin
    için bir sorun teşkil etmiyor.
  • 23:32 - 23:35
    Doğru.
    Devam ediyoruz o halde.
  • 23:43 - 23:46
    Charlie Townsend, lütfen.
  • 23:46 - 23:48
    Charles Townsend.
  • 23:48 - 23:50
    Seninle görüşmeliyim.
  • 23:51 - 23:52
    Kitty, seninle görüşmem
    mümkün değil.
  • 23:52 - 23:54
    Bir saat içinde,
    kulüpte toplantım var.
  • 23:54 - 23:56
    Sorun nedir?
  • 23:56 - 23:57
    Kapatmalıyım.
  • 24:00 - 24:02
    Evde ne işin var?
  • 24:02 - 24:05
    Üzgünüm. Seninle bir konuyla ilgili
    olarak görüşmem gerekiyordu.
  • 24:06 - 24:08
    Aslında ben de tam banyoya
    girmek üzereydim.
  • 24:08 - 24:12
    Korkarım bu biraz daha mühim
    hayatım. Bekleyemez.
  • 24:24 - 24:25
    Otur.
  • 24:31 - 24:33
    Mei-Tan-Fu adında bir yer
    biliyor musun?
  • 24:33 - 24:35
    Hayır.
  • 24:35 - 24:38
    Geçen gün gazetede vardı.
  • 24:39 - 24:41
    Yangtze Nehrinin
    kollarından birinde...
  • 24:41 - 24:43
    ...içerlerde bir kasaba.
  • 24:43 - 24:46
    Bölgede bir kolera salgını
    baş göstermiş.
  • 24:46 - 24:49
    Uzun zamandır hiç kimsenin şahit
    olmadığı kadar fena bir salgın.
  • 24:49 - 24:51
    Çinli Askeri Doktor ölmüş.
  • 24:52 - 24:55
    Bölgedeki bir manastırda kalan
    Fransız rahibeler, hastaneyi...
  • 24:55 - 24:56
    ...işler halde tutmak için
    ellerinden geleni yapıyorlar...
  • 24:56 - 24:58
    ...ancak insanlar
    patır patır ölüyormuş.
  • 24:59 - 25:03
    Oraya gidip, yetkiyi devralmak
    hususunda, gönüllü oldum.
  • 25:03 - 25:04
    Niçin?
  • 25:04 - 25:06
    Çünkü bir doktora
    ihtiyaç duyuyorlar.
  • 25:06 - 25:08
    Sen bir doktor değil, bakteri
    uzmanısın.
  • 25:08 - 25:10
    Ben bir tabipim.
  • 25:10 - 25:12
    Ben her şeyden önce
    bir bilim adamıyım...
  • 25:12 - 25:14
    ...ki bilhassa bu vakâda bu özelliğim
    bir avantaj teşkil eder.
  • 25:16 - 25:18
    Bu ciddi şekilde
    tehlike arz etmeyecek mi?
  • 25:20 - 25:22
    Öyle tahmin ediyorum ki;
    muhtemeldir. Evet.
  • 25:24 - 25:26
    Mei-Tan-Fu buradan
    on günlük mesafede.
  • 25:26 - 25:30
    Yolun ilk kısmını trenle gidebiliyorsun
    ancak sonrasında at arabası ile...
  • 25:30 - 25:32
    ...en son kısımdaysa tahtırevanla
    devam etmek mecburiyetindeyiz.
  • 25:32 - 25:34
    Bizden kastın?
  • 25:34 - 25:36
    - Sen ve ben elbette ki.
  • 25:36 - 25:38
    Benim de
    gideceğimi ummuyorsun değil mi?
  • 25:38 - 25:40
    Şayet ben gidersem, senin de gitmek
    arzusunda olacağını sanıyordum.
  • 25:40 - 25:42
    Oranın bir bayan için hiç de
    uygun bir yer olmadığı aşikar!
  • 25:42 - 25:46
    Benim için oraya gitmek çılgınlık!
    Neden gideyim ki?
  • 25:46 - 25:49
    Bana refakat edip,
    destek olmayacak mısın?
  • 25:49 - 25:50
    Hayır!
  • 25:51 - 25:52
    Hayır, gitmiyorum!
  • 25:52 - 25:54
    Aslına bakarsan bunu benden
    istemiş olman bile bir rezalet!
  • 25:54 - 25:57
    Pekala! O halde yarın boşanma
    dilekçemi işleme koysam iyi olacak.
  • 26:06 - 26:09
    Korkarım beni olduğumdan daha
    büyük bir aptal sandın.
  • 26:10 - 26:12
    Neden bahsettiğini bilmiyorum.
  • 26:12 - 26:13
    Sahi mi?
  • 26:14 - 26:16
    Senden, "zinâ"
    gerekçesi ile boşanıyorum.
  • 26:17 - 26:20
    Charles Townsend'la beni aldattığını biliyorum.
  • 26:31 - 26:33
    Çok üzgünüm Walter.
  • 26:33 - 26:36
    Bunun son derece nahoş
    olduğunun farkındayım...
  • 26:36 - 26:38
    ...ancak lütfen bunu olduğundan
    daha da çirkinleştirmeyelim.
  • 26:38 - 26:41
    Kesinlikle! Sen bu durumda
    ne yapmamızı öneriyorsun?
  • 26:43 - 26:46
    Senden sessiz sedasız
    boşanmama göz yummanı.
  • 26:46 - 26:47
    Sen mi beni boşayacaksın?
  • 26:48 - 26:51
    Hangi sebebe dayandıracaksın acaba?
    - Bir beyefendinin yapması gereken budur.
  • 26:51 - 26:52
    Bana, kendimi senin itibarında...
  • 26:52 - 26:54
    ...bir nebze dahi olsa, alçaltmam
    için tek bir neden gösterebilir misin?
  • 26:54 - 26:57
    Walter lütfen bu kadar husumet içinde
    olma!
  • 26:57 - 27:00
    Biz kimseye zarar vermek istemedik. Ama...
  • 27:00 - 27:02
    ...Charlie ile birbirimize aşığız.
  • 27:04 - 27:06
    Benimle evlenmek istiyor.
  • 27:06 - 27:07
    Sahi mi?
  • 27:07 - 27:10
    Senin, dünyanın en zeki
    kızı olmadığını biliyordum...
  • 27:10 - 27:12
    ...ama aslen bir budala
    olduğunu bilmiyordum.
  • 27:12 - 27:14
    Pekâla, beni incitmek kendini
    daha iyi hissettiriyorsa,
  • 27:14 - 27:16
    devam et.
  • 27:16 - 27:18
    Lâkin, buna alışmaya baksan iyi
    edersin.
  • 27:18 - 27:19
    Birbirimizi seviyoruz.
  • 27:19 - 27:21
    Ayrıca bu gizli saklılıktan da...
  • 27:21 - 27:22
    ...namusumuza leke düşeceği
    endişesinden de, usandık artık!
  • 27:22 - 27:24
    Yani artık benimle tanıştığın
    güne lanet ediyorsun!
  • 27:24 - 27:26
    Benimle alay etme!
  • 27:26 - 27:29
    Böylesi acınası bir davranış
    karşısında başka bir tepki verilmez!
  • 27:29 - 27:30
    Çok gülünç!
  • 27:30 - 27:33
    Ben de seni mutlu etmek için ne denli
    çabaladığımın...
  • 27:33 - 27:34
    muhakemesini yapıyordum.
  • 27:34 - 27:37
    Senin bu dünyadaki en görgüsüz ve
    bayağı kişi oluşuna ayak uydurup...
  • 27:37 - 27:38
    ...çıkan son dedikoduya şaşırmış gibi
    tepki vererek kendimi kepaze ediyorum!
  • 27:38 - 27:40
    Sus!
  • 27:40 - 27:44
    Bir daha sözümü kesersen,
    seni boşarım.
  • 27:44 - 27:45
    Otur!
  • 27:47 - 27:50
    Seninle evlenirken,
  • 27:50 - 27:52
    bencil ve
    şımarık biri olduğunu biliyordum.
  • 27:53 - 27:54
    Ama seni sevdim.
  • 27:56 - 27:57
    Benimle, annenden olabildiğince
    uzaklaşmak için evlendiğinin...
  • 27:57 - 28:00
    ...farkındaydım,
  • 28:00 - 28:02
    ama bir gün
    bundan daha fazlasını...
  • 28:02 - 28:05
    ...hissedebileceğini ümit ettim.
  • 28:06 - 28:08
    Yanılmışım.
  • 28:09 - 28:12
    İçinde böyle bir his yok, değil mi?
  • 28:12 - 28:15
    Bir kadını kendine aşık etmek için neyin
    gerekli olduğunu bilmeyen bir erkek...
  • 28:15 - 28:16
    ...hatayı kendinde aramalıdır...
  • 28:16 - 28:18
    ...kadında değil.
  • 28:18 - 28:19
    İki seçenek var:
  • 28:21 - 28:23
    Ya yarın sabah Mei-Tan-Fu'ya
    birlikte gideriz...
  • 28:24 - 28:25
    ...ya da boşanma
    dilekçemi işleme koyarım.
  • 28:25 - 28:29
    Walter, beni kolera
    salgınının tam ortasına sürüklemek konusunda
    ciddi olamazsın!
  • 28:30 - 28:32
    Ciddi olmadığımı mı sanıyorsun?
  • 28:33 - 28:34
    Tanrım!
  • 28:36 - 28:38
    İstediğin bu, değil mi?
  • 28:40 - 28:42
    Charlie'nin buna müsamaha
    göstereceğini mi sanıyorsun?
  • 28:42 - 28:45
    Bu konuda Charlie'nin pek de
    söz hakkı olduğunu sanmıyorum.
  • 28:46 - 28:49
    Söylediğin her şey doğruydu!
  • 28:51 - 28:52
    Her şey.
  • 28:53 - 28:56
    Aşık olmadığım halde,
    seninle evlendim.
  • 28:56 - 28:57
    Ama bunu biliyordun.
  • 28:58 - 29:02
    Bu olanlardan ötürü, sen de
    en az benim kadar sorumlu değil misin?
  • 29:16 - 29:17
    Pekâla.
  • 29:19 - 29:20
    Ne yapacağımı söyleyeyim.
  • 29:22 - 29:25
    Beyler, hepimizin korunması
    gereken servetleri var.
  • 29:25 - 29:27
    Ne yazık ki,
    Bay Nagata'nın yaptıkları...
  • 29:27 - 29:29
    ...mümkün mertebe acil
    bir durum oluşturdu.
  • 29:29 - 29:31
    Talihsiz olduğu kadar,
  • 29:31 - 29:33
    kaçınılmaz da bir olaydı.
  • 29:33 - 29:35
    Ustabaşınız bir işçiyi vurdu.
  • 29:35 - 29:36
    Adam provokatörmüş.
  • 29:36 - 29:38
    Bir Çinli'ydi!
  • 29:39 - 29:41
    Çok ufak bir eylemle
    olayı bastırabilirdiniz...
  • 29:41 - 29:43
    ...ancak bu şekilde, toplum bazında
  • 29:43 - 29:45
    büyük bir ayaklanma başlattınız.
  • 30:03 - 30:05
    Kaleminizi alabilir miyim, lütfen?
  • 30:05 - 30:06
    - Buyurun hanımefendi.
  • 30:10 - 30:13
    Peki Chiang Kai-shek'in
    desteği ne âlemde?
  • 30:13 - 30:14
    Bu durumda o hangi safta?
  • 30:14 - 30:17
    O bir Milliyetçi. Çin'in
    yanında saf tutacaktır.
  • 30:17 - 30:19
    Bu yüzden onlara Milliyetçi deniyor.
  • 30:19 - 30:21
    Affedersiniz!
  • 30:21 - 30:23
    Bay Townsend'a.
  • 30:27 - 30:29
    Korkarım durumun vahametinin
    farkında değilsiniz.
  • 30:29 - 30:32
    Grev yüzünden
    üç fabrikam kapandı.
  • 30:32 - 30:34
    Şimdi de boykot lakırdıları
    dilden dile dolanıyor.
  • 30:34 - 30:35
    Peki sizin öneriniz nedir?
  • 30:35 - 30:38
    Bir avuç yerel askerle güç
    gösterisi, hiç kolay olmaz.
  • 30:38 - 30:39
    Bana izin verir misiniz?
  • 30:44 - 30:47
    Bayan Fane.
    Bu ne hoş sürpriz!
  • 30:47 - 30:49
    Beni sıkıcı mı sıkıcı
    bir sohbetten kurtardınız.
  • 30:49 - 30:52
    Gerekli olmasa
    buraya gelmezdim.
  • 30:56 - 30:57
    İyi misin?
  • 30:59 - 31:01
    Seninle görüşmem gerekiyordu.
    Üzgünüm.
  • 31:01 - 31:03
    Kitty, şu an için pek de
    elverişli bir zaman değil...
  • 31:03 - 31:07
    Charlie!
    Biliyor.
  • 31:07 - 31:08
    Pekâla.
  • 31:18 - 31:19
    Önden buyrun Bayan Fane.
  • 31:22 - 31:22
    - Merhaba Charlie.
  • 31:22 - 31:24
    - Merhaba George.
  • 31:27 - 31:28
    - Merhaba Townsend.
  • 31:28 - 31:30
    - Adam.
  • 31:36 - 31:38
    Boşanmak istiyor.
  • 31:41 - 31:43
    Bir şey kabullenmedin, değil mi?
  • 31:44 - 31:46
    Herhangi bir mesuliyet aldın mı?
  • 31:46 - 31:47
    - Hayır.
  • 31:47 - 31:49
    - Emin misin?
  • 31:49 - 31:50
    - Oldukça eminim.
  • 31:53 - 31:54
    Güzel.
  • 31:56 - 31:58
    Kahrolası bir açmazdayız, desene.
  • 31:59 - 32:01
    Elinde kanıtı olduğunu söylüyor.
  • 32:01 - 32:02
    İnkâr ederiz.
  • 32:03 - 32:04
    Hiçbir şey kanıtlayamaz.
  • 32:04 - 32:07
    Bunun yanında bir skandal yaratmak
    Walter için de iyi olmayacaktır.
  • 32:07 - 32:09
    Bir skandal olmayacak zaten.
  • 32:09 - 32:12
    Walter, kendisinden sessizce
    boşanmam hususunda mutabık.
  • 32:18 - 32:21
    Bu o kadar da kötü bir şey değil,
    yanılıyor muyum?
  • 32:24 - 32:25
    - Bana sahip çıkacak mısın?
  • 32:25 - 32:26
    - Elbette çıkacağım.
  • 32:29 - 32:30
    Tanrım!
  • 32:34 - 32:34
    Charlie?
  • 32:36 - 32:38
    Teklifi için bir koşula var.
  • 32:43 - 32:45
    Ben zengin biri değilim.
  • 32:45 - 32:47
    Paranı istemiyor.
  • 32:47 - 32:49
    Ondan boşanmamı
    kabul etmesi için...
  • 32:49 - 32:52
    ...Dorothy'nin de senden
    boşanmasını istiyor.
  • 32:52 - 32:54
    Ve de...
  • 32:54 - 32:56
    Ne?
  • 32:57 - 33:00
    Benimle evlenmeni.
  • 33:06 - 33:08
    Hayatım, her ne olursa olsun
  • 33:08 - 33:11
    Dorothy'yi bu işe karıştırmamaya çalışmalıyız.
  • 33:12 - 33:13
    Ne demek istiyorsun?
  • 33:14 - 33:17
    Yalnızca kendimizi düşünemeyiz.
  • 33:17 - 33:19
    Dorothy'yi çok iyi tanırım.
  • 33:19 - 33:21
    Dünyadaki hiçbir şey,
    onu boşanmaya ikna edemez.
  • 33:23 - 33:25
    Ondan boşanmak istemiyorsun.
  • 33:25 - 33:28
    Buradaki tek sorun
    benim evliliğim değil.
  • 33:28 - 33:29
    Ne peki?
  • 33:29 - 33:31
    Buradaki konumumun ne derece önemli
    olduğu hakkında en ufak bir fikrin var mı?
  • 33:31 - 33:32
    Eğer ben...
  • 33:33 - 33:35
    Niçin gülüyorsun?
  • 33:41 - 33:45
    Walter'ın, benden boşanacağını bir an
    olsun aklından geçirdiğini sanmıyorum.
  • 33:45 - 33:47
    Senin beni yüzüstü
    bırakacağını biliyordu.
  • 33:47 - 33:48
    Lütfen anlamaya çalış...
  • 33:48 - 33:50
    Gayet iyi anlıyorum.
  • 33:50 - 33:52
    Kitty! Kitty, lütfen!
  • 33:52 - 33:54
    Bunu bir şekilde çözeceğiz.
    Sana söz veriyorum.
  • 34:15 - 34:16
    Seninle geliyorum.
  • 34:16 - 34:18
    Güzel.
    Ben de öyle tahmin etmiştim.
  • 34:23 - 34:25
    Sanırım yazlık giyecekler haricinde bir şeye gerek yok...
  • 34:25 - 34:26
    ve birde pike dimi?
  • 34:26 - 34:27
    Hassan'a gerekenleri söyledim.
  • 34:27 - 34:28
    Çantanı hazırladı bile.
  • 36:29 - 36:30
    Yerinde olsam ona dokunmazdım.
  • 36:32 - 36:33
    O yatakta ölmüş olabilirler.
  • 36:36 - 36:37
    Burası senin odan olabilir.
  • 36:56 - 36:57
    Siz doktorun karısı olmalısınız.
  • 36:59 - 37:00
    Kocanızla az önce tanıştım
  • 37:00 - 37:02
    ve beni yemeğe davet etti.
  • 37:03 - 37:04
    Sizin için Watson'ların aşçısını
    ayarladım.
  • 37:04 - 37:05
    Hiç fena değildir.
  • 37:05 - 37:07
    Sizin hizmetçiliğinizi de yapabilir.
  • 37:08 - 37:09
    Burada biraz az kişiyiz de.
  • 37:10 - 37:12
    Pardon, benim adım Waddington.
  • 37:13 - 37:15
    Tabi, doğru ya.
    Kitty Fane.
  • 37:16 - 37:17
    - Ben vekil memurum.
  • 37:17 - 37:18
    - Lütfen oturun.
  • 37:19 - 37:22
    Sanırım komşularımızdan birisiniz.
  • 37:22 - 37:23
    Korkarım tek komşunuzum.
  • 37:24 - 37:25
    Son kalan.
  • 37:26 - 37:28
    Watson'lar da burada yaşayan
    misyonerler miydi?
  • 37:29 - 37:30
    Evet. Çok iyi insanlardı.
  • 37:30 - 37:32
    Amerikalı, çok iyi bir aileydi.
  • 37:33 - 37:36
    Dilerseniz yarın size
    mezarlarını gösterebilirim.
  • 37:37 - 37:38
    Çok naziksiniz.
  • 37:39 - 37:41
    Dilerim yolculuğunuz
    çok çetin geçmemiştir.
  • 37:41 - 37:44
    İki haftadır yoldaydık.
  • 37:44 - 37:47
    İki hafta mı? Nasıl,
    yoksa yüzerek mi geldiniz?
  • 37:47 - 37:49
    Hayır, nehirden gelmedik.
    Kara yolunu kullandık.
  • 37:50 - 37:51
    Neden ki?
  • 37:52 - 37:55
    Taşranın tadını çıkartmak istedik.
  • 37:55 - 37:57
    Güneşin tadını çıkartmak.
    Öyle değil mi hayatım?
  • 38:04 - 38:05
    Kim kokteyl ister?
  • 38:06 - 38:08
    Şerefe.
  • 38:12 - 38:14
    Yerel askeri subaydan biraz yardım
    alabileceğim söylenmişti.
  • 38:15 - 38:17
    Albay Yu, değil mi?
  • 38:17 - 38:20
    Size bol şans. Kendisi biz
    İngilizlere pek sempati duymuyor.
  • 38:21 - 38:23
    Dinleyin, sizi uyarayım.
  • 38:24 - 38:26
    İşler burada dahi
    son derece risk arz ediyor.
  • 38:27 - 38:28
    Korkum o ki; kolera değil,
  • 38:29 - 38:30
    lakin Milliyetçiler bizi kırıp geçirecek.
  • 38:31 - 38:34
    Şu rahibeleri gitmeye zorladılar,
    ancak rahibeler kabul etmedi.
  • 38:34 - 38:36
    Onların tek istediği de şehit olmak.
    Kahrolasılar.
  • 38:36 - 38:38
    Peki siz neden kaldınız?
  • 38:39 - 38:42
    Beni buraya atadılar.
    Hepsi bu.
  • 38:43 - 38:45
    Sizin gönüllü olduğunuzu
    duyduğumda çok şaşırdım.
  • 38:46 - 38:50
    Benim için bir araştırma fırsatıydı.
    Es geçemezdim.
  • 38:50 - 38:52
    Tabi.
    Peki ya siz?
  • 38:53 - 38:56
    Sizin Mei-Tan-Fu'ya araştırma
    için geldiğinizi hiç sanmıyorum.
  • 38:56 - 38:57
    Bilim adamı, kocamdır.
  • 38:58 - 39:00
    Elbette.
  • 39:00 - 39:03
    Aşı karşısında vücudunuz bir
    reaksiyon gösterdi mi?
  • 39:03 - 39:05
    Aşı oldunuz, değil mi?
  • 39:06 - 39:07
    Evet, tabi ki.
  • 39:08 - 39:09
    Gerçi onun da garantisi yok.
  • 39:09 - 39:12
    Watson'lar
    aşı olmuşlardı ama pek iş görmedi.
  • 39:14 - 39:17
    Acaba yanınızda hiç
    taş plak var mı?
  • 39:17 - 39:19
    Hayır.
    Ne yazık ki getirmedik.
  • 39:20 - 39:22
    Çok kötü.
    Benimkilerden gına gelmişti.
  • 39:28 - 39:29
    Dinleyin.
  • 39:29 - 39:30
    Nedir bu sesler?
  • 39:32 - 39:33
    Nehrin karşısından geliyor.
  • 39:33 - 39:36
    Ölüm Ruhu'nu
    korkutmaya çalışıyorlar.
  • 39:44 - 39:45
    Sabah kasabaya gidip,
    etrafa bir bakacağım.
  • 39:47 - 39:48
    Senin dinlenmek
    isteyeceğin kanısındayım.
  • 39:48 - 39:50
    Akşam da sana aşı yaptırabilirim.
  • 39:50 - 39:52
    Kendine de yaptıracak mısın?
  • 39:52 - 39:54
    Hayır, sanmıyorum.
  • 39:55 - 39:56
    - Benim için de zahmet etme, o halde.
  • 39:56 - 39:57
    - Keyfin bilir.
  • 39:59 - 40:00
    Söyler misin Walter...
  • 40:03 - 40:05
    ...kolera'dan ölmek
    çok zaman alır mı?
  • 40:05 - 40:08
    Hayır. Vücudundaki tüm sıvılar
    ilk 36 saat içinde boşalır.
  • 40:08 - 40:11
    Aslen sıvı kaybından ölüyorsun.
  • 40:11 - 40:14
    Ancak yine de çok kötü
    ve sancılı bir ölüm.
  • 40:14 - 40:16
    Ama nispeten daha hızlı olur.
  • 40:18 - 40:18
    İyi geceler.
  • 40:46 - 40:47
    Büyük talihsizlik.
  • 40:48 - 40:50
    Düşündüm de,
    siz ve eşiniz...
  • 40:50 - 40:53
    ...burayı acilen terk etme ihtimaline
    karşın tedbirinizi alabilirsiniz.
  • 40:54 - 40:55
    Tüm bunların, sahiden de elzem
    olduğunu düşünüyor musunuz?
  • 40:55 - 40:57
    Resme bakabilirsiniz.
  • 40:57 - 41:01
    Eşinizin tüm bu durumdan kafa olarak
  • 41:01 - 41:04
    uzak kalmasını isteyeceğinizi düşündüm.
  • 41:06 - 41:08
    Bu Albay Yu.
    Çin Milliyetçi Parti'nin adamıdır.
  • 41:09 - 41:12
    Adamlarından birini,
    evimize atıyor.
  • 41:12 - 41:13
    Artık bir mahkum muyum?
  • 41:13 - 41:16
    Hayır. Aslında bu
    Bay Waddington'ın fikri.
  • 41:16 - 41:18
    Kendisi, tedbir almamızın
    iyi olacağını düşünüyor.
  • 41:18 - 41:20
    Neye karşı tedbir alacağız?
  • 41:21 - 41:24
    Birkaç gün önce Şangay'da,
    İngiliz birlikleri...
  • 41:24 - 41:28
    ...eylem yapan bir grup Çinli
    emekçinin üzerine ateş açmış.
  • 41:28 - 41:30
    On bir kişi öldürülmüş.
  • 41:30 - 41:32
    Biz de yeni haber aldık.
  • 41:32 - 41:34
    Dün gece, şehrin dört bir yanına
    bu resimden yapıştırılmış.
  • 41:34 - 41:36
    Ecnebi Katillere Ölüm!
  • 41:37 - 41:38
    Bence fazla endişe etmemek gerek.
  • 41:39 - 41:41
    Milliyetçiler dahi
    koleradan korkarlar.
  • 42:40 - 42:41
    Bu suyu kaynaktan mı alıyorlar?
  • 42:42 - 42:44
    Albay, bu insanların içme sularını
    nereden aldıklarını görebilir miyim?
  • 42:44 - 42:45
    Emperyalist pislik!
  • 43:00 - 43:02
    İlk olarak, suyu test edene kadar
    insanların bu kuyuyu...
  • 43:02 - 43:03
    ...kullanmalarını engellemeliyiz.
  • 43:11 - 43:12
    Beni anlıyor musunuz?
  • 43:13 - 43:15
    Evet, anlıyorum Doktor Fane.
  • 43:16 - 43:18
    Askeri eğitimimi Moskova'da aldım.
  • 43:19 - 43:20
    İngilizce konuşmak istemezseniz,
  • 43:20 - 43:21
    Rusça da konuşabiliriz.
  • 43:23 - 43:24
    İngilizce daha iyi olacaktır.
    Teşekkür ediyorum.
  • 43:40 - 43:41
    Buyrun.
  • 43:41 - 43:43
    Daha önce hiç koleraya
    şahit oldunuz mu Doktor?
  • 43:44 - 43:45
    Laboratuvarda gördüm tabi ki.
  • 43:45 - 43:46
    Hayır, bir hastada yani.
  • 43:46 - 43:49
    Hayır. Hiç denk gelmedim.
  • 43:53 - 43:54
    Ben bir hekim değilim.
  • 43:55 - 43:56
    Size söylemediler mi?
  • 43:56 - 43:58
    Ben bulaşıcı hastalıklar uzmanıyım.
  • 44:02 - 44:02
    Gidelim mi?
  • 44:02 - 44:04
    Önden buyrun, Doktor.
  • 45:09 - 45:11
    Charlie...
  • 45:13 - 45:19
    ...sensizliğe katlanmak olanaksız.
  • 45:29 - 45:30
    Sana ihtiyacım yok.
  • 45:33 - 45:34
    Orada kal!
  • 45:43 - 45:45
    Bay Waddington?
  • 45:49 - 45:51
    Bay Waddington'ı arıyorum.
  • 46:04 - 46:08
    Burada kal.
    Tamam mı?
  • 46:14 - 46:14
    Merhaba!
  • 46:15 - 46:16
    Bay Waddington?
  • 46:27 - 46:27
    Bayan Fane?
  • 46:29 - 46:30
    Günaydın.
  • 46:36 - 46:37
    Sizin için
    ne yapabilirim Bayan Fane?
  • 46:38 - 46:40
    Sizin için bir plâk buldum.
  • 46:42 - 46:43
    Stravinsky!
  • 46:44 - 46:46
    Çok popüler.
    Teşekkür ederim.
  • 46:49 - 46:50
    Başka bir şey var mıydı?
  • 46:52 - 46:55
    Acaba, postacı buraya uğradığında
    bana haber verebilir misiniz?
  • 46:55 - 46:56
    Şangay'a gidecek
    mektubum var da.
  • 46:57 - 46:58
    Ne yazık ki koleradan beri,
  • 46:59 - 47:01
    korkak
    postacılar nehrin bu tarafına geçmiyorlar.
  • 47:01 - 47:02
    ...ama bana bırakabilirsiniz.
  • 47:03 - 47:05
    Tanıdığım yerli bir tacir,
    cuma günü gidecekti.
  • 47:07 - 47:08
    Townsend.
  • 47:08 - 47:10
    Charlie Townsend mı?
  • 47:10 - 47:12
    Evet. Kendisi kocamın
    bir ahbabı olur.
  • 47:14 - 47:15
    Onu tanır mısınız?
  • 47:15 - 47:19
    Çok uzun yıllar önceydi. Şangay
    Konsolosluğuna birlikte tayin olmuştuk.
  • 47:20 - 47:21
    Çok alımlı bir eşi vardı.
  • 47:22 - 47:23
    Evet. Çok meşhurlar, değil mi?
  • 47:24 - 47:25
    Meşhurluk üzerine ihtisas
    yapmış olsa gerek.
  • 47:26 - 47:28
    O halde ailesini de tanıyorsunuzdur?
  • 47:28 - 47:30
    Az çok.
    Dorothy'yi severim.
  • 47:31 - 47:34
    Evet, birbirlerine oldukça
    düşkün bir çift oldukları aşikardı.
  • 47:35 - 47:37
    Charlie'nin küçük
    kaçamakları olurdu.
  • 47:38 - 47:39
    Ciddi şeyler değildir.
  • 47:41 - 47:44
    Bir keresinde Dorothy eşini, kendisine
    umutsuzca aşık bir kadınla...
  • 47:44 - 47:45
    ...münasebetsiz bir şekilde
  • 47:45 - 47:47
    yakaladığını anlatmıştı.
  • 47:54 - 47:57
    Neyse, iyi dinlemeler size.
  • 47:58 - 47:59
    Bayan Fane?
  • 48:02 - 48:02
    Mektup.
  • 48:04 - 48:05
    Tabi.
  • 48:06 - 48:08
    Bir anda cumanın oldukça geç
    olacağının farkına vardım.
  • 48:09 - 48:10
    Yine de teşekkürler.
  • 48:37 - 48:38
    Tuzu uzatır mısın lütfen?
  • 48:43 - 48:44
    Pardon, bir şey mi dedin?
  • 48:45 - 48:46
    Tuzu uzatabilir misin?
  • 48:52 - 48:52
    Teşekkür ederim.
  • 49:09 - 49:10
    Böyle mi olacak?
  • 49:12 - 49:15
    Evin hanımının günleri,
    sükunet içinde geçer gider.
  • 49:21 - 49:22
    Walter.
  • 49:25 - 49:26
    Walter!
  • 49:28 - 49:30
    Aklını yitirip yitirmediğini
    merak ediyorum.
  • 49:38 - 49:40
    Pişirmemiş baksana!
    - Bırak, kalsın.
  • 49:41 - 49:42
    Kalsın.
  • 49:43 - 49:45
    Teşekkür ederim.
  • 49:54 - 49:55
    Kendini öldürme çabasında mısın?
  • 50:34 - 50:36
    Kasabanın kuyusu hastalıklı.
  • 50:46 - 50:47
    Hastalıklı!
    Pis bu kuyu!
  • 51:29 - 51:29
    Ne?
  • 51:47 - 51:48
    Bay Waddington?
  • 52:36 - 52:36
    Bayan Fane.
  • 52:38 - 52:38
    Bayan Fane!
  • 52:43 - 52:46
    Uzaklaşın. Uzaklaşın.
  • 53:06 - 53:07
    Te-Ming'in nesi var?
  • 53:10 - 53:12
    Şu an üzerinizde ölü adam var.
  • 53:13 - 53:14
    Çok fazla
    batıl inançları var, değil mi?
  • 53:15 - 53:18
    Üç çocuğunu ve kocasını
    koleraya kurban vermiş.
  • 53:18 - 53:20
    Onu suçlayamazsınız sanırım.
  • 53:39 - 53:40
    Biliyorsunuz...
  • 53:41 - 53:43
    burası bir hanım için
    pek uygun bir yer değil.
  • 53:49 - 53:50
    Sizin geleceğiniz telgrafını aldığımda,
  • 53:51 - 53:54
    şaşkınlıktan küçük dilimi yuttum.
  • 53:56 - 53:59
    Sizin tek ayağı tahtadan, bıyıklı bir
    ihtiyar hemşire
  • 53:59 - 54:01
    olacağınızı sanmıştım.
  • 54:04 - 54:06
    Kulübenize geldiğimde,
    tam karşımdaydınız...
  • 54:08 - 54:11
    ...nârin, yorgun...
  • 54:12 - 54:13
    ...ve oldukça mutsuz halinizle.
  • 54:15 - 54:16
    Çok uzun bir yolculuktu.
  • 54:17 - 54:18
    Ama şu anda da mutsuzsunuz.
  • 54:21 - 54:25
    Ve bir anda, kocanızla aranızda
    büyük bir aşk olduğu...
  • 54:26 - 54:28
    ...ve onu yalnız bırakmayı
    reddettiğiniz fikrine kapıldım.
  • 54:29 - 54:31
    Bu oldukça mâkul bir açıklama.
  • 54:31 - 54:33
    Evet.
    Ancak doğru bir açıklama değil.
  • 54:36 - 54:38
    En çok neyi yadırgadığımı
    biliyor musunuz?
  • 54:40 - 54:42
    Kocanızın size asla bakmayışını.
  • 54:42 - 54:46
    Duvarlara, yerlere bakıyor,
    ayakkabısına bakıyor.
  • 54:49 - 54:51
    Kafası çok meşgul.
  • 54:52 - 54:53
    Evet, bundan eminim.
  • 54:58 - 54:59
    Doktor Fane!
  • 55:00 - 55:01
    Doktor Fane!
  • 55:03 - 55:04
    Tanrım!
  • 55:06 - 55:07
    Tamamdır.
  • 55:39 - 55:40
    Ne yapıyorsun?
  • 55:45 - 55:46
    Martini?
  • 55:57 - 55:58
    Evet.
  • 56:01 - 56:05
    Baş rahibeden mesaj getirdim.
  • 56:10 - 56:11
    Kimden?
  • 56:12 - 56:16
    Yetimhane ve hastaneden sorumlu
    baş rahibeden.
  • 56:21 - 56:23
    Varlığımdan haberdar
    olduğunu bilmiyordum.
  • 56:23 - 56:26
    Görünüşe göre, Bay Waddington
    senden söz etmiş.
  • 56:26 - 56:30
    İyiliksever Doktor Fane'in,
  • 56:31 - 56:33
    çok sevgili
    ve sadık eşi ile tanışmayı çok istiyor.
  • 56:34 - 56:38
    Tabi. O halde kendimi bu zırvalık
    için hazırlasam iyi olacak.
  • 56:38 - 56:40
    Salgının orta yerine girmek istemezsen,
  • 56:42 - 56:44
    seni anlayışla karşılayacaktır.
  • 56:45 - 56:47
    Sen korkmuyorsan,
    ben neden korkayım?
  • 56:48 - 56:49
    Doğru, unutmuşum.
  • 56:51 - 56:52
    Walter!
  • 56:52 - 56:53
    Tanrım!
  • 56:55 - 56:56
    Sen sarhoşsun!
  • 57:34 - 57:35
    Yabancı!
  • 57:35 - 57:36
    Evine geri dön!
  • 57:54 - 57:55
    Çok muhteşem şeyler beklemeyin.
  • 57:55 - 57:57
    Fena halde fakirler.
  • 58:17 - 58:18
    Merhaba.
  • 58:19 - 58:21
    İyiliksever ve cesur
    doktorumuzun eşi ile...
  • 58:21 - 58:24
    ...tanışma şerefine
    nâil olmak büyük zevk.
  • 58:24 - 58:25
    Ben de sizinle
    tanıştığıma çok sevindim.
  • 58:26 - 58:27
    Bay Waddington.
  • 58:29 - 58:31
    Çöreklerden yemelisiniz.
  • 58:31 - 58:35
    Rahibe Aziz Joseph, bunları kendi
    elleriyle bu sabah sizin için yaptı.
  • 58:41 - 58:42
    Söyler misiniz Bayan Fane...
  • 58:43 - 58:45
    ...hangi din mensubusunuz?
  • 58:48 - 58:49
    Affedersiniz.
  • 58:52 - 58:54
    Çeşitli sosyal hizmetlerde
    bulunduk, ancak...
  • 58:55 - 58:57
    ...herhangi bir düzenli dini oluşum
    içinde olmadık.
  • 58:59 - 59:01
    Kısaca İngiliz Kilisesi'ne mensup
    olduğumu söyleyebiliriz.
  • 59:03 - 59:04
    Yani,
  • 59:04 - 59:06
    hiçbir şeye pek de fazlaca
    inanmadığınızı söylemenin kibar yolu.
  • 59:09 - 59:10
    Çok güzelsiniz.
  • 59:11 - 59:12
    Çok da genç.
  • 59:13 - 59:16
    Sizi temin ederim, değilim.
    Kendimi fosil gibi hissediyorum.
  • 59:21 - 59:23
    Bayan Fane şayet manastırı ve
    yetimhaneyi görmek isterse...
  • 59:23 - 59:26
    ...memnuniyetle gezdirebilirim.
  • 59:28 - 59:28
    Yalnız.
  • 59:43 - 59:45
    Nispeten erişkin kızları,
    dikiş nakış işi ile uğraştırıyoruz.
  • 59:45 - 59:46
    Bu onlara meşgâle oluyor.
  • 59:48 - 59:50
    Ayrıca manastır için de
    bir gelir kapısı.
  • 59:54 - 59:57
    Bu kız, kendisini vaftiz etmemize
    müsaade etmiyor.
  • 60:06 - 60:07
    Burası müzik odamız.
  • 60:10 - 60:10
    Rahibe Maryse.
  • 60:33 - 60:36
    Rahibe Dominique,
    bizim piyanistimizdi.
  • 60:36 - 60:39
    Geçen vefat etti.
    Koleradan.
  • 60:44 - 60:46
    Buranın devamı revir.
  • 60:50 - 60:52
    Hiç kimsenin, görmeyi
    isteyeceği türden bir manzara değil.
  • 60:54 - 60:56
    Sizi götürmesi için Doktor Fane'i
    çağırmamı ister misiniz?
  • 60:56 - 60:59
    Hayır. Onu rahatsız
    etmenize gerek yok.
  • 60:59 - 61:01
    İşte, salgınla birlikte,
  • 61:02 - 61:04
    artık
    ilgilenmemiz gereken çok fazla kişi oldu.
  • 61:05 - 61:07
    Bu bebeği daha bu sabah getirdiler.
  • 61:08 - 61:09
    Bir başka yetim daha.
  • 61:16 - 61:18
    Doktor Fane'in bebeklere
    çok düşkün olduğunu söylüyor.
  • 61:18 - 61:24
    Hemen her fırsatta soluğu
    çocuk yuvasında alıyor.
  • 61:31 - 61:32
    Bayan Fane?
  • 61:34 - 61:35
    Bayan Fane?
  • 61:36 - 61:37
    İyi misiniz?
  • 61:38 - 61:38
    Evet.
  • 61:40 - 61:41
    Önemli deđil.
  • 61:43 - 61:44
    Sadece bir dalgınlık.
  • 62:43 - 62:44
    Ne istiyorsun?
  • 62:46 - 62:46
    Affedersin.
  • 62:49 - 62:50
    Yemeğini getirmiştim.
  • 62:50 - 62:51
    Tamam.
    Oraya bırakabilirsin.
  • 62:59 - 63:00
    Başka bir şey var mı?
  • 63:01 - 63:02
    Ne yapıyorsun?
  • 63:06 - 63:09
    Köy domateslerindeki
    nitrat seviyesini test ediyorum.
  • 63:11 - 63:13
    Neden?
  • 63:13 - 63:14
    Neden mi?
  • 63:16 - 63:17
    İlgini çekmesine imkân yok.
  • 63:20 - 63:23
    Pekâla, afiyet olsun.
  • 63:33 - 63:34
    Walter.
  • 63:37 - 63:39
    Salgını başarıyla alt edersek,
    ne yapmamızı önerirsin?
  • 63:40 - 63:41
    Hiçbir fikrim yok.
  • 63:42 - 63:43
    Ancak bildiğim bir şey varsa,
    o da unutmamızın çok daha iyi olacağı...
  • 63:43 - 63:46
    ...bir konuyu ısıtıp ısıtıp önümüze
    koymanın kimseye bir hayır
    getirmeyeceğidir!
  • 63:46 - 63:47
    - Ama unutmuyorsun ki.
  • 63:47 - 63:48
    - Lütfen, çalışmam gerek.
  • 63:49 - 63:50
    - Söyleyeceklerimi dinlemeyecek misin?
  • 63:51 - 63:52
    - Pekâla, madem diretiyorsun.
  • 63:58 - 64:01
    Bugün, manastırda...
  • 64:03 - 64:05
    ...rahibelerle beraberdim.
  • 64:05 - 64:06
    - Ne, yoksa seni imana mı getirdiler?
  • 64:07 - 64:08
    - Hayır.
  • 64:10 - 64:12
    Senden bahsettiler.
    Ve bir anda senden...
  • 64:12 - 64:13
    Ne?
  • 64:14 - 64:17
    Benden ne?
    - Senden korktuğumu hissettim.
  • 64:17 - 64:18
    Korkmalısın da!
  • 64:21 - 64:22
    İzninle.
  • 64:23 - 64:25
    Madem çalışamıyorum,
    gidip yatayım.
  • 64:37 - 64:40
    Bana kızgın olduğunu biliyorum.
    Ama en azından konuşmaya çalışsan...
  • 64:43 - 64:44
    Seni sahiden de anlayamıyorum.
  • 64:44 - 64:46
    Benden istediğin tam olarak nedir?
  • 64:47 - 64:49
    Belki de ikimizin daha az mutsuz
    bir hayat sürmesini istiyorumdur.
  • 64:49 - 64:51
    Benim mutsuz olduğumu
    düşünüyorsan, yanılıyorsun.
  • 64:51 - 64:53
    Şu an, seni hiç de düşünemeyecek
    kadar işim başımdan aşkın.
  • 64:53 - 64:55
    Ben de tam olarak bunu söylüyorum.
  • 64:56 - 64:57
    Kendimi işe yaramaz hissediyorum.
  • 64:57 - 64:58
    Bu konuda benim ne
    yapmamı tavsiye edersin peki?!
  • 64:58 - 64:59
    Tanrı aşkına Walter!
  • 64:59 - 65:02
    Beni cezalandırmayı bırakmayacak mısın?
  • 65:04 - 65:06
    Bana lanet ediyorsun, değil mi?
  • 65:09 - 65:10
    Hayır. Kendime lanet ediyorum.
  • 65:10 - 65:11
    Niçin?
  • 65:12 - 65:14
    Bir zamanlar seni sevme
    hatasına düştüğüm için.
  • 67:28 - 67:30
    Merhaba.
  • 68:07 - 68:09
    Münasebetsiz bir zamanda
    gelmemişimdir umarım.
  • 68:10 - 68:12
    Rahibe Maryse,
    dün gece vefat etti.
  • 68:13 - 68:15
    Tam da ailesini haberdar
    etmek için mektup yazıyordum.
  • 68:15 - 68:16
    Çok üzgünüm.
  • 68:18 - 68:20
    Lâkin onun güzel ve yakın ruhu,
    doğruca...
  • 68:21 - 68:25
    ...cennetin kapısından içeri akarken,
    benim elem içinde olmam büyük günah.
  • 68:27 - 68:28
    Nasıl yardımcı olabilirim?
  • 68:30 - 68:33
    Rahibenin vefat etmesiyle,
  • 68:34 - 68:35
    sizin için
    eleman sıkıntısı oluşmuştur sanırım.
  • 68:37 - 68:41
    İşte ben de, belki manastıra gelip...
  • 68:41 - 68:45
    ...size gereken şekilde yardımcı
    olabilirim diye düşünüyordum.
  • 68:46 - 68:48
    Benim güzel kızım, buraya
    kocanla gelerek yeterince şey...
  • 68:48 - 68:50
    ...yaptığını görmüyor musun?
  • 68:50 - 68:52
    Neredeyse bir aydır buradayım.
  • 68:52 - 68:55
    İnanın bana, sabahtan akşama
    kadar yaptığım hiçbir şey yok.
  • 68:56 - 68:59
    Belki, hastanedeki rahibelere
    yardımcı olabilirim.
  • 69:00 - 69:04
    Bu imkansız. Kolerayı görmek
    dahi berbat bir şeydir.
  • 69:04 - 69:06
    Bunun yanında, ya siz de
    hastalık kaparsanız ne olacak?
  • 69:06 - 69:09
    Yerleri silmekten bile memnuniyet
    duyarım. Ne olursa...
  • 69:09 - 69:12
    ...yeter ki bir faydam
    olduğunu hissedeyim.
  • 69:12 - 69:14
    Buna gerek yok.
  • 69:15 - 69:17
    Yetimler yerleri siliyor.
  • 69:17 - 69:22
    Hayır, hayır bu bizim işimiz. Ayrıca
    bizim görevimiz bu işleri yapmak.
  • 69:24 - 69:27
    Ama her gün, biraz daha çok
    yapılacak iş oluyor.
  • 69:29 - 69:32
    Bu arzunuzdan kocanıza
    bahsettiniz mi?
  • 69:33 - 69:34
    Evet.
  • 69:45 - 69:47
    Ne dediğinizi anlamıyorum!
  • 69:56 - 69:58
    Ayrıca, definlerin gömüldüğü yerden...
  • 69:58 - 70:00
    ...nehrin akış istikametine
    doğru bazı izler buldum.
  • 70:00 - 70:01
    - Sonuçları inceledin mi?
  • 70:02 - 70:04
    - Üç kez.
  • 70:06 - 70:08
    Pekâla, tamamdır o halde.
  • 70:08 - 70:11
    Benim tavsiyem, yıkanma alanı ile
    nehrin bağlantı noktasının...
  • 70:12 - 70:13
    ...barikat ile kesilmesidir.
  • 70:14 - 70:16
    Sizce insanlar suya ulaşmak için
    daha ne kadar yürüyeceklerdir?
  • 70:17 - 70:18
    Hiçbir fikrim yok.
  • 70:18 - 70:21
    Nehrin yukarısına kadar, en azından
    defin alanından yarım mil kadar uzağa.
  • 70:22 - 70:22
    Çok uzak.
  • 70:23 - 70:24
    Maalesef.
  • 70:24 - 70:26
    Doktor Fane'e katılıyorum.
  • 70:27 - 70:28
    Bu şart.
  • 70:30 - 70:32
    Ayrıca, insanların cesetleri bir an
    evvel imha etmeleri direktifini...
  • 70:32 - 70:34
    ...yürütecek görevliler atanması
    konusunda mutabık kaldığımızı sanıyordum.
  • 70:34 - 70:35
    - Bunu zaten yaptık doktor!
  • 70:35 - 70:38
    Evet ama
    onlara yaptırımda bulunmazsanız...
  • 70:38 - 70:40
    ...bir anlamı olmaz. Çünkü aileler
    cesetleri günlerce saklıyorlar.
  • 70:40 - 70:41
    Sonra da nehrin çok yakınına
    gömüyorlar. - Sorunu anladım!
  • 70:41 - 70:44
    İkinci kez anlatmanıza gerek yok!
  • 70:46 - 70:51
    Albay, sizden olanca saygımla
    askerlerinize...
  • 70:51 - 70:52
    ...o evlere girme ve gerektiğinde cesetleri...
  • 70:52 - 70:55
    ...evden çıkartmaları için zor kullanma
    emrini vermenizi talep ediyorum.
  • 71:01 - 71:02
    Sorun değil.
  • 71:29 - 71:29
    Merhaba.
  • 71:48 - 71:49
    Evet, evet, evet.
    Anlıyorum.
  • 71:49 - 71:52
    Ruhların bu nehre erişmeleri
    gerekli. Bunu anlıyorum.
  • 71:52 - 71:55
    Benim tek istediğim,
    birkaç tanesini taşımak böylece suda yaşamak zorunda
    kalmazlar.
  • 72:02 - 72:05
    Kendilerinin, derebeyinin
    koruması altında olduklarını söylüyor.
  • 72:05 - 72:08
    O cesetlerin taşınmasını isteseydi,
    askerlerini gönderirdi diyor.
  • 72:18 - 72:20
    Şu an batılı bir hanımın gidip
    bir başına Çin kasabalarını...
  • 72:20 - 72:22
    ...tanımaya kalkması için münâsip bir
    zaman değil.
  • 72:22 - 72:24
    Yapma ne olur!
  • 72:24 - 72:27
    Sanki bir milliyetçi tarafından yada
    can sıkıntısından ölmem çok umrundaymış
    gibi!
  • 72:29 - 72:30
    Ayrıca, yalnız da değildim.
  • 72:32 - 72:35
    Yiğit korumam
    Sung Ching de benimleydi.
  • 72:38 - 72:39
    Bu arada...
  • 72:40 - 72:41
    ...rahibeler için de, tıpkı senin
    nazarında olduğum gibi...
  • 72:41 - 72:44
    ...işe yaramaz olduğumu
    bilmek seni mesut edebilir.
  • 72:47 - 72:50
    Bugün kasabanın tek
    su kaynağını kapattırdım.
  • 72:54 - 72:55
    Ne yapacaksın?
  • 72:58 - 72:59
    Hiçbir fikrim yok.
  • 73:07 - 73:09
    O halde, ikimiz de
    işe yaramazız sanırım.
  • 73:11 - 73:13
    Sonunda bir ortak yönümüz çıktı.
  • 74:35 - 74:37
    Doktor Fane. Desenize ikimiz de
    yağmura tutulduk.
  • 74:37 - 74:38
    Şu an olmaz.
    Üzgünüm.
  • 74:40 - 74:41
    Anlayamadım?
  • 74:41 - 74:42
    Sayıyorum.
  • 74:42 - 74:43
    Sayıyor musunuz?
  • 75:02 - 75:03
    Bu gece burada kamp yapacağız.
  • 75:10 - 75:12
    Derebeyi dostumuzun yardım
    edeceğini nereden biliyorsunuz?
  • 75:13 - 75:14
    Yardım edeceğini sanmıyorum.
  • 75:15 - 75:17
    Peki onu iknâ etmek için,
    ne söylemeyi düşünüyorsunuz?
  • 75:17 - 75:18
    Bilmiyorum.
  • 75:22 - 75:24
    Bu adamlar hayvan gibidirler.
  • 75:26 - 75:27
    Hiç ileriyi düşünmezler.
  • 75:28 - 75:29
    Yalnızca dürtüleri ve güçleri vardır.
  • 75:32 - 75:36
    Bu tip insanlar, benim küçüklüğümden
    bugüne Çin'de, güç sahibi olmuşlardır.
  • 75:36 - 75:38
    Ancak bu sürecin
    artık sonu yaklaşıyor.
  • 75:40 - 75:42
    Yeni Çin'de, onlara yer yok.
  • 75:45 - 75:48
    Benim buradaki varlığımdan da çok
    hoşnut olduğunuzu sanmıyorum, değil mi?
  • 75:49 - 75:51
    Ben Çin'in, Çinliler'e ait
    olduğuna inanıyorum...
  • 75:52 - 75:55
    ...ancak dünyanın geri kalanı,
    benimle hemfikir değil.
  • 75:55 - 75:57
    Evet, ancak bunun
    benimle hiçbir ilgisi yok.
  • 75:59 - 76:01
    Buraya bir silahla değil...
  • 76:01 - 76:02
    ...mikroskopla geldim.
  • 76:03 - 76:04
    Size güveniyorum.
  • 76:08 - 76:10
    Ancak, sizin ülkenizin silahları...
  • 76:10 - 76:13
    ...insanlarımıza doğrultulmadan
    birlikte çalışabilseydik, çok iyi olurdu.
  • 76:21 - 76:24
    Planımız, defin alanlarının bulunduğu
    nehrin yukarısından gelen...
  • 76:24 - 76:25
    ...suyun yönünü,
    kasabaya doğru çevirmek.
  • 76:26 - 76:29
    Askerlerinize vereceğiniz emir ve
    direktiflerle mezarları...
  • 76:29 - 76:31
    ...sudan uzaklaştırabiliriz.
  • 76:31 - 76:32
    Albay Yu ve adamları...
  • 76:33 - 76:35
    ...su kaynaklarının bütünlüğünü
    bozmadan cesetlerin bir an evvel...
  • 76:36 - 76:38
    ...defnedilmeleri ve önümüzdeki birkaç
    hafta uygun sağlık koşullarının...
  • 76:38 - 76:40
    ...sürdürülebilmesi için
    dayatma uygulayacaklar.
  • 76:40 - 76:44
    Olası binlercesinden, birkaç ölüme
    indirgeyebileceğimiz bir fark
    yaratacaktır.
  • 76:46 - 76:48
    Şayet su kaynaklarını temiz
    tutabilirsek ve düzgün...
  • 76:48 - 76:50
    ...bir sağlık koruma
    programı uygularsak...
  • 76:50 - 76:50
    ...birkaç hafta içinde,
  • 76:50 - 76:52
    ölümleri...
  • 76:52 - 76:54
    ...binlerce kişi azaltma imkânı
    yaratabileceğimizi söylüyor.
  • 76:57 - 76:58
    Söyleyecekleri bitti mi?
  • 77:00 - 77:02
    Bu kolera belasına adamlarımı
    kurban vermeyeceğim.
  • 77:03 - 77:04
    Unutun bunu!
  • 77:04 - 77:05
    İnsanlar ölüyorsa...
  • 77:06 - 77:08
    ...bu kaderlerinde var demektir!
    Elimizden bir şey gelmez!
  • 77:09 - 77:10
    Şimdi...
  • 77:10 - 77:12
    ...götür bunu buradan!
  • 77:14 - 77:15
    Olmaz diyor.
  • 77:19 - 77:21
    Hiç İngilizce konuşamıyor, değil mi?
  • 77:27 - 77:30
    Ona, üzerindekinin hayatımda gördüğüm
    en komik kıyafet olduğunu söyleyin.
  • 77:35 - 77:38
    Doktor size saygılarını sunuyor ve...
  • 77:41 - 77:42
    ...haklı olduğunuzu söylüyor.
  • 77:43 - 77:46
    Bu salgın başımızda
    büyük bir bela.
  • 77:46 - 77:47
    Ancak komutanlarım...
  • 77:48 - 77:50
    ...adamlarınız kontrolü
    ele alamazsa...
  • 77:51 - 77:55
    ...ordunun seve seve size
    yardım edeceğini bana ilettiler.
  • 77:55 - 78:00
    Buranın, bu kadar muazzam
    olduğunu gördükten sonra korkarım...
  • 78:03 - 78:05
    ...askerlerimiz buraya
    bir kez geldiler mi...
  • 78:05 - 78:07
    ...bir daha hiç
  • 78:08 - 78:08
    ayrılmak istemeyeceklerdir.
  • 78:51 - 78:52
    Özür dilerim.
  • 78:52 - 78:54
    Benim yüzümden durmayın.
  • 78:54 - 78:58
    Tabi Doktor Fane de zevk alıyorsa.
  • 78:58 - 79:00
    Hayır, hayır.
  • 79:01 - 79:02
    Çok güzeldi.
    Ben sadece geçiyordum...
  • 79:03 - 79:04
    Hayır. Kalın.
  • 79:04 - 79:05
    Gitmeliyim.
  • 79:05 - 79:06
    Israr ediyorum.
  • 79:11 - 79:12
    Pekâla, madem istiyorsunuz.
  • 79:13 - 79:14
    Devam edin Bayan Fane.
  • 79:15 - 79:19
    Yalnız belki biraz daha
    sâkin bir şeyler olabilir.
  • 79:20 - 79:21
    Tabi, elbette.
  • 80:41 - 80:43
    Bugün yeni bir bebek getirdiler.
  • 80:45 - 80:46
    Zan Xien adını koymuşlar.
  • 80:47 - 80:48
    "Yepyeni" demekmiş.
  • 80:50 - 80:53
    Rahibeler ona Katherine diye
    hitap edecekler.
  • 80:53 - 80:55
    Tabi kızların hiçbiri bu
    ismi telaffuz edemeyecek.
  • 80:58 - 81:00
    Tanrı'ya şükür ki o rahibeler var.
  • 81:01 - 81:03
    Hiçbir karşılık gözetmeksizin,
    birçok şey yapıyorlar.
  • 81:04 - 81:06
    O da bir bakış açısı tabi.
  • 81:07 - 81:08
    Bakış açısı mı?
  • 81:10 - 81:12
    Durumun bundan biraz daha
    karmaşık olabileceğini düşünüyorum.
  • 81:13 - 81:17
    Çaresiz çocukları alıp hayatta
    onlara bir şans veriyorlar.
  • 81:17 - 81:19
    Bunun neresi bu kadar
    karmaşık olabilir?
  • 81:19 - 81:22
    Bunun yanında genç annelerin
    evlerine gidiyorlar.
  • 81:23 - 81:24
    Bebeklerini manastıra
    vermelerini istiyorlar.
  • 81:26 - 81:28
    Ailelerine destek çıkmak ve
    çocuklarını vermeleri için...
  • 81:28 - 81:30
    ...iknâ etmek adına onlara
    para teklif ediyorlar.
  • 81:30 - 81:33
    Senin iyiliksever rahibelerin, sadece
    yetimhane işletmek için burada değiller.
  • 81:34 - 81:36
    Bu yavrucakları, küçük birer katolik
    haline dönüştürüyorlar.
  • 81:38 - 81:40
    Hiçbirimiz Çin'de sebepsiz
    yere bulunmuyoruz.
  • 81:40 - 81:42
    Ancak, sonuç olarak yine de...
  • 81:42 - 81:45
    ...yaptıkları şeylerin son derece güzel
    olduğu kanaâtindeyim.
  • 81:45 - 81:46
    Sence de öyle
    değil mi?
  • 81:46 - 81:48
    Ben bakteriler üzerinde
    çalışmak için buradayım.
  • 81:48 - 81:50
    Geri kalanı ile ilgili fikir
    yürütme ihtiyacı hissetmiyorum.
  • 81:50 - 81:52
    Ben hissediyorum.
    Ve onları takdir ediyorum.
  • 81:53 - 81:57
    Bunun o kadar da karmaşık ve
    karanlık olduğunu düşünmüyorum.
  • 82:02 - 82:07
    Ha kezâ senin yaptığının da,
    son derece asil olduğunu düşünüyorum.
  • 82:08 - 82:11
    Önceden beni hor görürdün.
    Şimdi değişti mi?
  • 82:11 - 82:14
    Walter, tüm bu muazzam zekâna
    oranla sahip olduğun hislerin...
  • 82:14 - 82:17
    ...bu denli küçük olması
    anlaşılır şey değil!
  • 82:17 - 82:22
    Biz insanlar, senin o şapşal
    mikroplarından çok daha karmaşık
    yapıdayızdır.
  • 82:22 - 82:26
    Bir anımız bir anımıza uymaz. Hatalar
    yapar, hayal kırıklığına uğrarız.
  • 82:27 - 82:28
    Evet, kesinlikle uğrarız.
  • 82:28 - 82:29
    Çok üzgünüm.
  • 82:29 - 82:32
    Olmamı istediğin o harikulâde
    kadın olamadığım için çok üzgünüm!
  • 82:34 - 82:35
    Ben yalnızca, sıradanım.
  • 82:36 - 82:39
    Asla olmadığım biri gibi
    davranmaya çalışmadım.
  • 82:47 - 82:49
    Hayır, kesinlikle çalışmadın.
  • 82:52 - 82:53
    Tiyatrodan, dans etmekten
  • 82:54 - 82:55
    ve tenis oynamaktan hoşlanırım.
  • 82:57 - 83:00
    Oyun oynamayı severim.
    Oyun oynayan erkekleri severim.
  • 83:00 - 83:03
    Tanrı beni affetsin,
    ben bu şekilde yetiştirildim.
  • 83:03 - 83:05
    Aslında ben de çılgın briç oynarım.
  • 83:05 - 83:07
    Aman ne heyecan verici!
  • 83:11 - 83:16
    Hele sen! Beni Venedik'te o bitmek
    tükenmek bilmeyen müzelere sürükleyip...
  • 83:16 - 83:18
    ...kanalların mucizeleri
    hakkında zırvalayan...
  • 83:18 - 83:21
    ...ve iç deniz midir nedir, o şeyin
  • 83:22 - 83:23
    niteliklerini anlatıp duran sen
    değil miydin?
  • 83:23 - 83:27
    Açık söyleyeyim, Sandwich'te
    golf oynasam çok daha mutlu olurdum.
  • 83:33 - 83:34
    Sanırım haklısın.
  • 83:37 - 83:40
    Birbirimizde, hiç sahip olmadığımız
    nitelikleri aramak aptallıktı.
  • 83:42 - 83:43
    Evet.
  • 83:45 - 83:46
    Evet, aptallıktı.
  • 83:51 - 83:52
    Walter?
  • 83:56 - 83:57
    Charlie'yle içeride olduğumuzu
    bildiğin halde...
  • 83:57 - 83:59
    ...niçin o kapıyı kırıp,
    içeri dalmadın?
  • 84:02 - 84:04
    En azından onunla
    kavga edebilirdin.
  • 84:06 - 84:08
    O, buna değmezdi.
  • 84:12 - 84:14
    Yahut da ben, kavga edemeyecek
    kadar mağrurdum.
  • 84:16 - 84:17
    O kadarını bilemiyorum.
  • 84:21 - 84:23
    Cesetler derhal yakılacak!
  • 84:23 - 84:26
    Onu götürmeyin, ne olur!
  • 84:26 - 84:29
    Ruhu asla dinlenemeyecek!
  • 84:45 - 84:48
    Baş rahibeye, diğer rahibeleri
    manastırda tutmasını tembihledim.
  • 84:49 - 84:50
    Kapının önüne de bir koruma koydum.
  • 84:52 - 84:54
    Batılıların dışarıya
    pek çıkmamalarını tavsiye ederim.
  • 84:55 - 84:55
    Pekâla.
  • 85:04 - 85:07
    Rahibe, Bayan Fane
    bugün manastıra geldi mi?
  • 85:07 - 85:10
    Evet. Ama birkaç dakika önce çıktı.
  • 85:18 - 85:20
    Bu İngiliz Şeytanları'nın işi!
  • 85:20 - 85:23
    Geleneklerimize saygı gösterin!
  • 85:38 - 85:38
    Sung Ching.
  • 85:41 - 85:42
    Gidelim!
  • 85:42 - 85:43
    Gidelim!
  • 85:45 - 85:46
    Gidelim!
  • 86:17 - 86:20
    Sung Ching! Bayan Fane nerede?
    Bayan Fane nerede?
  • 86:37 - 86:38
    Ne dediğinizi anlamıyorum!
  • 86:39 - 86:40
    Ondan uzak durun!
  • 86:41 - 86:42
    Sen iyi misin?
    - Evet.
  • 86:59 - 87:00
    Haydi gel.
  • 87:26 - 87:27
    Viskimiz bitmiş.
  • 88:01 - 88:02
    Doktor Fane.
  • 88:03 - 88:04
    Sizi bir içki için rahatsız ediyorum.
  • 88:32 - 88:33
    Merhaba hayatım.
  • 88:52 - 88:55
    Devrim esnasında, ben Hankow'da yaşıyordum.
  • 88:55 - 88:57
    Manchus'ta katliam
    yapılırken
  • 88:59 - 89:01
    Belirli bir aileye yardım
    edebilecek konumdaydım.
  • 89:02 - 89:04
    Yeni evraklar gibi bürokratik
    işler yüzünden.
  • 89:04 - 89:06
    O, kız kardeşlerin en küçüğüydü.
  • 89:08 - 89:11
    En başta çok dikkat etmemiştim.
  • 89:12 - 89:16
    Daha doğrusu olması gerekenden
    daha çok etmedim.
  • 89:17 - 89:21
    Hankow'dan ayrıldığımda,
    peşimden geldi.
  • 89:22 - 89:26
    İki, üç kez geri göndermeme rağmen...
  • 89:27 - 89:28
    ...sürekli gelmeye devam etti.
  • 89:34 - 89:37
    Onun için bu kadar çok sevgi
    beslediğinizi fark edemedim.
  • 89:38 - 89:39
    Beslediğimi de nereden çıkarttınız?
  • 89:42 - 89:44
    Bunu gözlerinizde görebiliyorum.
  • 89:48 - 89:49
    Erkekleri önceden anlamak çok zor.
  • 89:52 - 89:54
    Sizin de diğer herkes gibi
    olduğunuzu sanıyordum...
  • 89:54 - 89:56
    ...şimdi ise, hakkınızda tek bir şey
    bile bilmediğimi hissediyorum.
  • 90:02 - 90:03
    Sizde ne gördüğünü
    çok merak ediyorum.
  • 90:06 - 90:07
    Wan Xi.
  • 90:17 - 90:19
    Benim iyi biri olduğumu söylüyor.
  • 90:29 - 90:32
    Sanki bu dünyada bir kadın, bir
    erkeği faziletinden ötürü sevmiş gibi!
  • 94:17 - 94:18
    Günaydın.
  • 94:28 - 94:29
    Günaydın.
  • 94:33 - 94:36
    Sanırım bugün kasabadan uzak durmak
    yapılacak en iyi şey.
  • 94:37 - 94:38
    Tamam.
  • 95:00 - 95:01
    Ben yürüyüşe çıkıyorum.
  • 95:07 - 95:08
    Gel haydi.
  • 95:53 - 95:54
    Bu kadar uzakta ne arıyorsun?
  • 95:55 - 95:58
    Akşamdan kalmışlığın mahmurluğunu,
    yürüyerek üstümden atıyorum.
  • 95:58 - 95:59
    Sen ne yapıyorsun?
  • 96:00 - 96:04
    Şu beyefendiden, bir tomar
    bambu satın almaya çalışıyorum.
  • 96:04 - 96:06
    Ama istediği fiyat, ateş pahası.
  • 96:06 - 96:07
    Ya da başım...
  • 96:08 - 96:09
    ...pazarlık yapamayacak kadar
    fena ağrıyor.
  • 96:16 - 96:17
    Söyle bakalım...
  • 96:18 - 96:20
    ...seni eve götürelim mi?
    - Neyle?
  • 96:20 - 96:21
    Bufolayla mı?
  • 97:11 - 97:14
    Gördüğün gibi, şu an için geçici
    bir süreliğine suyu...
  • 97:14 - 97:15
    ...bu tarlalardan alıp,
    insanların...
  • 97:15 - 97:17
    ...kolayca ulaşabileceği, kasaba
    merkezine aktarıyoruz.
  • 97:18 - 97:20
    Yarım milden uzun bir mesafe. Bazı
    yerlerde canımıza okuduğu oldu.
  • 97:21 - 97:23
    Ama inan buna değdi.
  • 98:55 - 98:56
    Rahibe...
  • 98:59 - 99:00
    ...ölecek miyim?
  • 99:00 - 99:04
    Ah, ah.
    Bu kadar şapşal olmamalısın.
  • 99:04 - 99:05
    Dinle bir tanem...
  • 99:06 - 99:08
    ...bebek bekliyor olma
    ihtimâlin var mı?
  • 99:13 - 99:14
    - Hayır.
    - Evet.
  • 99:14 - 99:15
    - Hayır.
    - Evet.
  • 99:16 - 99:17
    Yani...
  • 99:19 - 99:20
    Ben...
  • 99:23 - 99:24
    Bu mümkün sanırım.
  • 99:24 - 99:26
    Şüphemiz yok.
  • 99:26 - 99:28
    Evet. Rahibe Aziz Joseph,
    hemen anlar.
  • 99:29 - 99:30
    Kendisi çok büyük bir
    aileden geldiği için...
  • 99:31 - 99:33
    ...bu konularda oldukça
    tecrübeli.
  • 99:34 - 99:35
    İnanamıyorum.
  • 99:35 - 99:38
    Neden inanamıyorsun?
  • 99:38 - 99:40
    Bebek sahibi olmak
    son derece doğal bir şeydir.
  • 99:42 - 99:42
    Evet.
  • 99:43 - 99:45
    Kocanın ne kadar
    sevineceğini bir düşün.
  • 100:06 - 100:08
    Neler oldu?
  • 100:08 - 100:09
    - İyiyim.
    - Baygınlık geçirdiğini söylediler.
  • 100:10 - 100:10
    İyiyim.
  • 100:11 - 100:12
    - İzin ver bir bakayım.
    - Kolera değil.
  • 100:13 - 100:15
    Hayır.
    Kolera olduğunu sanmıyorum.
  • 100:16 - 100:18
    Mide bulantın oldu mu?
    Yoksa sadece baygınlık mıydı?
  • 100:19 - 100:21
    Walter, yeter.
  • 100:24 - 100:25
    Hamileyim.
  • 100:26 - 100:27
    Bir bebek mi?
  • 100:32 - 100:33
    Kesin emin misin?
  • 100:34 - 100:34
    Evet.
  • 100:38 - 100:39
    Bu harika!
  • 100:46 - 100:48
    Ne kadar zamandır bu haldesin?
  • 100:51 - 100:52
    İki aydır.
  • 100:53 - 100:54
    Belki daha fazla.
  • 101:13 - 101:14
    Kitty.
  • 101:18 - 101:19
    Babası ben miyim?
  • 101:24 - 101:26
    Gerçekten bilmiyorum.
  • 101:29 - 101:30
    Çok üzgünüm.
  • 101:37 - 101:38
    Tamam.
  • 101:44 - 101:45
    Artık mühim değil.
  • 101:47 - 101:48
    Değil mi?
  • 101:50 - 101:50
    Hayır.
  • 101:53 - 101:54
    Hayır, değil.
  • 102:57 - 102:58
    Doktor Fane!
  • 103:00 - 103:00
    Benimle gelin.
  • 103:16 - 103:18
    Bu da ne böyle?
    Nereden geliyorlar?
  • 103:18 - 103:21
    Kolera, nehrin güneyine doğru
    boylu boyunca yayılmış.
  • 103:21 - 103:23
    Orada ne doktorları
    ne de sağlık merkezleri var.
  • 103:23 - 103:25
    Gelirlerse, herkese bulaştırırlar!
  • 103:25 - 103:26
    Onları kasabaya sokmamalıyız!
  • 103:27 - 103:28
    Doktor Fane!
  • 103:41 - 103:42
    Doktor Fane!
  • 103:55 - 103:57
    Durun! Durun!
  • 103:57 - 103:58
    Durun!
  • 104:01 - 104:03
    Lütfen durun!
    Size burada yardım edebiliriz!
  • 104:03 - 104:05
    Albay, onlara kasabaya
    gitmemelerini söyle!
  • 104:05 - 104:06
    Burada yardım edeceğimizi söyle!
  • 104:33 - 104:36
    Bayan Fane, bütün çocukları
    müzik odasında toplayın.
  • 104:39 - 104:40
    Burada bekleyin.
  • 104:41 - 104:42
    Haydi!
  • 105:21 - 105:23
    Şu çocuğu getir buraya.
    Getir onu!
  • 106:47 - 106:48
    Kesikleri var.
    Onu tedavi edin.
  • 107:36 - 107:38
    Anlamıyorum.
  • 107:38 - 107:40
    Neden beni uyandırmadı?
  • 107:40 - 107:44
    Erkenden yola koyuldu.
    Ayrıca senin de dinlenmen gerekiyordu.
  • 107:46 - 107:48
    Mülteci kampı buradan
    ne kadar uzaklıkta?
  • 107:48 - 107:51
    Hemen kasabanın
    dışındaki dağın eteğinde.
  • 107:54 - 107:58
    Doktor Fane, buradan
    gitmeni istediğini ama...
  • 107:59 - 108:01
    ...senin buna yanaşmayacağını
    söyledi. -Sizden ayrılmak istemem.
  • 108:02 - 108:04
    Evet. Bunun için minnettarız,
    sevgili yavrum, ancak...
  • 108:05 - 108:07
    ...kocandan da ayrılmak
    istemezsin bana kalırsa.
  • 108:08 - 108:11
    Benim görevim bu.
  • 108:11 - 108:14
    Görev dediğin, ellerin
    kirlendiğinde yıkamaktır!
  • 108:19 - 108:21
    17 yaşımdayken kâlbimde
    bir aşk başladı...
  • 108:22 - 108:23
    ...Tanrı'ya karşı.
  • 108:24 - 108:30
    Dini hayat hakkında, hayalci fikirlere
    sahip aptal bir kızdım.
  • 108:30 - 108:32
    Lâkin aşkım, ihtiraslıydı.
  • 108:35 - 108:37
    Yıllar geçtikçe,
    hislerim değişime uğradı.
  • 108:39 - 108:42
    Tanrı beni hayal kırıklığına uğrattı.
    Beni yok saydı.
  • 108:43 - 108:48
    Aramızdaki ilişki, huzurlu bir
    aldırmazlığa dönüştü.
  • 108:49 - 108:52
    Aynı kanepede oturup, kırk yılda bir
    iki kelâm eden,
  • 108:52 - 108:54
    karı koca gibiydik.
  • 108:56 - 108:58
    Onu asla terketmeyeceğimi biliyordu.
  • 108:59 - 109:00
    O da benim görevimdi.
  • 109:01 - 109:04
    Ama aşk ve görev,
    aynı bedende birleşirse...
  • 109:05 - 109:07
    ...işte o zaman Tanrı sizinle olur.
  • 109:12 - 109:15
    Askerin, seni geri
    götürmek için bekliyor.
  • 109:17 - 109:18
    Kalmayı yeğlerim.
  • 109:18 - 109:20
    Olmaz.
  • 109:36 - 109:38
    Ne? Neler oluyor?
  • 109:39 - 109:39
    Ne?
  • 109:40 - 109:41
    Bayan Fane?
  • 109:42 - 109:44
    Bay Waddington?
  • 109:45 - 109:46
    Kocanız...
  • 109:46 - 109:48
    Ne? Ne oldu?
  • 109:48 - 109:50
    Hastalık kapmış.
  • 110:10 - 110:12
    Nerede?
  • 110:15 - 110:16
    Bayan Fane?
  • 110:24 - 110:25
    Walter!
  • 110:25 - 110:26
    Hayır. Onun burada olmaması gerek!
  • 110:26 - 110:28
    Hiç güvenli değil. Waddington!
  • 110:28 - 110:30
    Korkarım bu durumda
    bana pek söz düşmez.
  • 110:43 - 110:44
    Seyirci istemiyorum.
  • 110:45 - 110:46
    Gidin.
  • 110:47 - 110:48
    Bebeğin...
  • 110:48 - 110:50
    Lütfen, gitmelisiniz.
  • 110:57 - 111:00
    Walter, ne yapmam gerek?
  • 111:00 - 111:03
    İlacı biraz kıs.
    Çok hızlı damlıyor.
  • 111:03 - 111:04
    Güzel, güzel.
  • 111:04 - 111:06
    Kitty. Kitty.
  • 111:10 - 111:12
    Kriz tuttuğunda, işler çok daha
    kötü bir hal alacak.
  • 111:15 - 111:16
    Bunun için hazırlıklı mısın?
  • 111:18 - 111:19
    Evet.
  • 112:09 - 112:10
    Ne oldu?
  • 112:11 - 112:13
    Sodyum kloridimiz bitiyor.
  • 112:15 - 112:16
    Daha fazla getirtemez misiniz?
  • 112:17 - 112:17
    Getirtebilirim.
  • 112:18 - 112:20
    Ancak birçoğu için,
    çok geç olacaktır.
  • 113:00 - 113:00
    Kitty.
  • 113:05 - 113:05
    Kitty.
  • 113:09 - 113:10
    Uyanık mısın?
  • 113:15 - 113:16
    Daha iyi hissediyor musun?
  • 113:40 - 113:41
    Affet beni.
  • 113:45 - 113:46
    Seni af mı edeyim?
  • 113:53 - 113:54
    Affedecek bir şey yok.
  • 114:17 - 114:20
    Walter.
  • 114:21 - 114:22
    Üzgünüm.
  • 114:53 - 114:54
    Çok üzgünüm.
  • 114:56 - 114:57
    Bayan Fane?
  • 115:01 - 115:03
    Doktor Fane, derhal
    gömülmeyi arzu ederdi.
  • 115:07 - 115:08
    Evet, tabi ki.
  • 115:32 - 115:37
    Tertemiz bir membânın,
    dolanıyordum etrafında...
  • 115:38 - 115:44
    Enfes bir su buldum ve
    yıkandım hemen altında...
  • 115:45 - 115:52
    Nicedir içimde sana olan sevdam,
    unutmayacağım seni asla...
  • 115:53 - 115:58
    Kendimi terkettim kurumaya,
    o meşe ağacının altında...
  • 115:58 - 116:04
    Bülbüller şarkı söylerdi hani,
    en yüksekteki dalında...
  • 116:05 - 116:12
    Nicedir içimde sana olan sevdam,
    unutmayacağım seni asla...
  • 116:13 - 116:18
    Söyle şarkını güzel bülbül,
    kâlbin sevinç dolu, asla susma...
  • 116:18 - 116:24
    Kalbin sanki güler gibi,
    benimkisi ağlıyorken hâlâ...
  • 116:24 - 116:26
    Ne yapıyorsun?
  • 116:26 - 116:32
    Nicedir içimde sana olan sevdam,
    unutmayacağım seni asla...
  • 116:33 - 116:39
    Sevdiceğimi yitirdim,
    hiçbir şey yokken ortada...
  • 116:39 - 116:46
    Ona sırtımı çevirdim,
    bir demet gül adına...
  • 116:46 - 116:54
    Nicedir içimde sana olan sevdam,
    unutmayacağım seni asla...
  • 116:55 - 117:00
    Bir gül olmak istedim,
    hâlâ açan dalında...
  • 117:01 - 117:08
    Ve biricik sevdiceğimin
    aşkı her dâim yanımda...
  • 117:09 - 117:16
    Nicedir içimde sana olan sevdam,
    unutmayacağım seni asla...
  • 117:16 - 117:22
    Tertemiz bir membânın,
    dolanıyordum etrafında...
  • 117:22 - 117:29
    Enfes bir su buldum ve
    yıkandım hemen altında...
  • 117:30 - 117:36
    Nicedir içimde sana olan sevdam,
    unutmayacağım seni asla...
  • 117:37 - 117:42
    Kendimi terkettim kurumaya,
    o meşe ağacının altında...
  • 117:43 - 117:49
    Bülbüller şarkı söylerdi hani,
    en yüksekteki dalında...
  • 117:50 - 118:00
    Nicedir içimde sana olan sevdam,
    unutmayacağım seni asla...
  • 118:10 - 118:11
    Çok saçma, gerçekten.
  • 118:13 - 118:14
    Bir hafta içinde ölecekler.
  • 118:14 - 118:16
    Verdiğin paraya bile değmez.
  • 118:18 - 118:19
    Sen ne dersin?
  • 118:19 - 118:21
    Bence oldukça güzeller.
  • 118:22 - 118:22
    Sahi mi?
  • 118:24 - 118:25
    Sanırım haklısın.
  • 118:28 - 118:29
    Haydi.
  • 118:32 - 118:34
    Acele etsek iyi olacak.
    Büyükbaban bekliyor.
  • 118:38 - 118:39
    Kitty Fane?
  • 118:43 - 118:45
    Uyanık mıyım,
    yoksa bu bir rüya mı?
  • 118:45 - 118:46
    Merhaba Charlie.
  • 118:47 - 118:48
    Londra'da ne işin var?
  • 118:52 - 118:53
    Çok uzun zaman oldu, biliyorum.
  • 118:55 - 118:56
    Sana yazmalıydım.
  • 119:00 - 119:02
    Kim bu sevimli dostumuz?
    Merhaba delikanlı.
  • 119:02 - 119:03
    Adın ne?
  • 119:03 - 119:04
    Walter.
  • 119:04 - 119:08
    Merhaba Walter.
    Ben Charlie Townsend.
  • 119:10 - 119:10
    Kaç yaşındasın?
  • 119:11 - 119:12
    Beş.
  • 119:12 - 119:15
    Haydi hayatım.
    Gerçekten acelemiz var.
  • 119:16 - 119:17
    Evet, tabi.
  • 119:18 - 119:21
    Pekâla.
    Seni tekrar görmek güzeldi.
  • 119:22 - 119:23
    Sizi de öyle.
  • 119:24 - 119:25
    Hoşçakal Walter.
  • 119:25 - 119:26
    Hoşçakalın.
  • 119:31 - 119:32
    Kitty!
  • 119:33 - 119:35
    Önümüzdeki 3 hafta boyunca Londra'da
    olacağım. Belki bir ara...
  • 119:35 - 119:36
    Hoşçakalın Bay Townsend.
  • 119:39 - 119:40
    Hoşçakalın Bayan Fane.
  • 119:44 - 119:45
    Kimdi o anne?
  • 119:47 - 119:48
    Önemli biri değil, bir tanem.
Title:
The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs)
Description:

The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie. Spanish Subtitles. A British medical doctor fights a cholera outbreak in a small Chinese village, while also being trapped at home in a loveless marriage to an unfaithful wife. Director: John Curran. Writers: Ron Nyswaner (screenplay), W. Somerset Maugham (novel). Stars: Naomi Watts & Edward Norton.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV

Turkish subtitles

Revisions Compare revisions