< Return to Video

Niste na milosti i nemilosti svojih emocija - vaš ih mozak stvara

  • 0:01 - 0:06
    Moj istraživački laboratorij
    udaljen je 1,5 km od mjesta bombardiranog
  • 0:06 - 0:08
    tijekom Bostonskog maratona 2013.
  • 0:09 - 0:13
    Preživjeli napadač,
    Dzhokar Tsarnaev iz Čečenije,
  • 0:13 - 0:16
    optužen je, proglašen krivim
    i osuđen na smrt.
  • 0:17 - 0:19
    Kada porota mora odlučiti
  • 0:19 - 0:23
    između kazne doživotnog zatvora
    i smrtne kazne,
  • 0:23 - 0:27
    odluku uvelike temelje na tome
    pokazuje li optuženik
  • 0:27 - 0:30
    osjećaj žaljenja zbog počinjenoga.
  • 0:30 - 0:33
    Tsarnaev je izgovorio riječi žaljenja,
  • 0:33 - 0:35
    no, kada su ga porotnici pogledali u lice,
  • 0:35 - 0:38
    vidjeli su samo
    okamenjeni pogled u prazno.
  • 0:40 - 0:44
    Tsarnaev je, nesumnjivo, kriv.
  • 0:44 - 0:47
    Ubio je i osakatio nevine ljude
  • 0:47 - 0:49
    i ja nisam ovdje kako bih to osporavala.
  • 0:49 - 0:52
    Suosjećam sa svim žrtvama.
  • 0:53 - 0:55
    No, kao znanstvenica, moram reći
  • 0:55 - 1:00
    da porotnici nikad ne prepoznaju
    niti mogu prepoznati kajanje
  • 1:00 - 1:03
    niti bilo koju drugu emociju.
  • 1:05 - 1:08
    To ne mogu ni ja, a ni vi,
  • 1:08 - 1:11
    i to zato što emocije
    nisu ono što mislimo da jesu.
  • 1:11 - 1:14
    One nisu nešto što univerzalno
    izražavamo i prepoznajemo.
  • 1:14 - 1:18
    One nisu urođene reakcije mozga
  • 1:18 - 1:19
    koje se ne mogu obuzdati.
  • 1:21 - 1:23
    Pogrešno smo shvaćali prirodu emocija
  • 1:23 - 1:26
    jako dugo
  • 1:26 - 1:31
    i razumijevanje emocija
    značajno će se odraziti na sve nas.
  • 1:32 - 1:36
    Kao znanstvenica proučavam emocije
    posljednjih 25 godina,
  • 1:36 - 1:41
    u laboratoriju smo ispitivali lica
    mjerenjem električnih signala
  • 1:41 - 1:45
    koji izazivaju kontrakcije mišića lica,
    a time i određene izraze lica.
  • 1:46 - 1:50
    Proučavali smo ljudsko tijelo
    dok proživljava emocije.
  • 1:50 - 1:53
    Analizirali smo
    stotine fizioloških studija
  • 1:54 - 1:56
    s tisućama ispitanika.
  • 1:56 - 1:58
    Skenirali smo na stotine mozgova,
  • 1:58 - 2:01
    proučili sve studije emocija
    temeljene na snimkama mozga
  • 2:01 - 2:03
    koje su objavljene
    tijekom posljednjih 20 godina.
  • 2:04 - 2:09
    Svi su rezultati ovog istraživanja
    nevjerojatno dosljedni.
  • 2:10 - 2:16
    Možda imate osjećaj
    da su vaše emocije programirane,
  • 2:16 - 2:19
    jednom izazvane one vam se događaju,
  • 2:19 - 2:20
    no to nije točno.
  • 2:21 - 2:26
    Možda mislite da je vaš mozak
    opremljen emocionalnim sklopom,
  • 2:26 - 2:29
    da ste rođeni
    sa sklopom emocija, ali niste.
  • 2:30 - 2:34
    Nitko od nas, zapravo,
    nema emocionalni sklop u mozgu.
  • 2:34 - 2:38
    Nijedan mozak na svijetu
    ne sadrži emocionalni sklop.
  • 2:39 - 2:41
    Što su, zapravo, emocije?
  • 2:43 - 2:46
    Pripremite se, jer...
  • 2:48 - 2:50
    Emocije su pretpostavke.
  • 2:50 - 2:56
    Pretpostavke koje vaš mozak
    stvori u trenutku
  • 2:56 - 3:00
    kada milijarde moždanih stanica surađuju,
  • 3:00 - 3:03
    a vi možete imati veću
    kontrolu nad tim pretpostavkama
  • 3:04 - 3:05
    nego što mislite.
  • 3:07 - 3:11
    Ako vam to zvuči apsurdno, pomalo ludo,
  • 3:11 - 3:16
    razumijem, jer iskreno,
    da nisam svojim očima vidjela dokaze,
  • 3:16 - 3:18
    desetljeća dokaza,
  • 3:18 - 3:20
    zasigurno ni ja ne bih vjerovala.
  • 3:21 - 3:26
    No, bit je da emocije nisu ugrađene
    u vaš mozak pri rođenju.
  • 3:28 - 3:29
    One se jednostavno grade.
  • 3:31 - 3:34
    Kako biste me razumjeli, pogledajte ovo.
  • 3:35 - 3:39
    Vaš mozak sada radi kao lud.
  • 3:39 - 3:43
    Vaši neuroni rade
    pokušavajući stvoriti smisao ovoga,
  • 3:43 - 3:47
    kako biste vidjeli nešto
    osim crnih i bijelih mrlja.
  • 3:47 - 3:51
    Vaš mozak prosijava životna iskustva
  • 3:51 - 3:54
    istovremeno stvarajući
    tisuće pretpostavki,
  • 3:54 - 3:56
    odvagujući vjerojatnosti,
  • 3:56 - 3:58
    pokušavajući odgovoriti na pitanje,
  • 3:58 - 4:00
    "Čemo je ovo najviše nalik?",
  • 4:00 - 4:01
    ne "Što je to?",
  • 4:01 - 4:05
    nego "Kojem od mojih prošlih iskustava
    ovo najviše nalikuje?"
  • 4:05 - 4:08
    Sve se to odvija doslovno u trenu.
  • 4:08 - 4:12
    Ako vaš mozak ne može pronaći
    ništa slično ovome
  • 4:12 - 4:15
    i još vidite crne i bijele mrlje,
  • 4:15 - 4:19
    nalazite se u stanju zvanom
    "iskustvena sljepoća,"
  • 4:19 - 4:23
    a ja ću izliječiti vašu sljepoću.
  • 4:23 - 4:26
    Ovo je moj omiljeni dio.
    Želite li izlječenje?
  • 4:26 - 4:28
    (Uzvici odobravanja)
  • 4:28 - 4:29
    U redu. Krećemo.
  • 4:32 - 4:34
    (Uzdasi)
  • 4:37 - 4:38
    Dobro.
  • 4:38 - 4:42
    Mnogi vide zmiju,
  • 4:42 - 4:44
    zašto?
  • 4:44 - 4:48
    Dok vaš mozak prosijava prošla iskustva,
  • 4:48 - 4:50
    dolazi do novog saznanja,
  • 4:50 - 4:52
    saznanja koje dolazi od fotografije.
  • 4:52 - 4:55
    Uistinu je zanimljivo
  • 4:55 - 4:58
    da saznanje do kojeg ste došli
    prije nekoliko trenutaka
  • 4:58 - 5:02
    mijenja kako sada vidite te mrlje.
  • 5:03 - 5:06
    Vaš mozak stvara sliku zmije,
  • 5:06 - 5:09
    ondje gdje zmije nema
  • 5:09 - 5:11
    i ta vrsta halucinacije
  • 5:11 - 5:15
    ono je što neuroznanstvenici
    poput mene nazivaju "predviđanjima".
  • 5:15 - 5:19
    Vaš mozak funkcionira
    na temelju predviđanja.
  • 5:19 - 5:21
    Vaš uobičajeni mozak.
  • 5:21 - 5:25
    Predviđanja su temelj
    svakog vašeg iskustva.
  • 5:25 - 5:27
    Ona su temelj svakog vašeg djelovanja.
  • 5:27 - 5:33
    Predviđanja vam omogućuju
    da razumijete riječi koje izgovaram
  • 5:33 - 5:34
    dok one izlaze iz mojih --
  • 5:35 - 5:38
    Publika: Usta.
    Lisa Feldman Barret: Usta. Točno.
  • 5:38 - 5:41
    Predviđanja su urođena.
  • 5:41 - 5:44
    Pomažu nam da brzo i učinkovito
    svijetu pridamo smisao.
  • 5:44 - 5:49
    Vaš mozak ne reagira na svijet.
  • 5:51 - 5:53
    Pomoću prošlih iskustava,
  • 5:53 - 5:56
    vaš mozak predviđa i gradi
  • 5:56 - 5:58
    vaš doživljaj svijeta.
  • 6:00 - 6:06
    Način na koji u drugima prepoznajemo
    emocije ukorijenjen je u predviđanjima.
  • 6:06 - 6:09
    Čini nam se da samo
    pogledamo u nečije lice
  • 6:09 - 6:13
    i jednostavno čitamo emocije
    iz njihovih pokreta i izraza lica,
  • 6:13 - 6:15
    slično čitanju riječi na stranici.
  • 6:15 - 6:19
    Zapravo, kad pobliže pogledate,
    vaš mozak predviđa.
  • 6:19 - 6:23
    Koristi prošlo iskustvo
    utemeljeno na sličnim situacijama
  • 6:23 - 6:25
    kako bi došao do značenja.
  • 6:25 - 6:27
    Ovaj put, ne tražite značenje u mrljama,
  • 6:27 - 6:30
    nego u pokretima lica,
  • 6:30 - 6:33
    poput nabiranja usana ili podizanja obrve.
  • 6:34 - 6:36
    A ono okamenjeno zurenje?
  • 6:36 - 6:41
    Možda je riječ o bezdušnom ubojici,
  • 6:41 - 6:43
    no, okamenjeno zurenje može značiti
  • 6:43 - 6:47
    i da netko stoički prihvaća poraz,
  • 6:47 - 6:50
    što čečenska kultura propisuje nekome
  • 6:50 - 6:53
    u situaciji u kojoj se našao
    Dzhokar Tsarnaev.
  • 6:54 - 6:56
    Iz ovoga možemo naučiti
  • 6:56 - 7:01
    da emocije koje prepoznajemo u drugima
  • 7:01 - 7:05
    možda djelomično dolaze
    iz naše vlastite glave.
  • 7:05 - 7:08
    To se odnosi na sudnicu,
  • 7:08 - 7:11
    ali i na učionicu,
  • 7:11 - 7:13
    spavaću sobu,
  • 7:13 - 7:15
    sobu za sastanke.
  • 7:16 - 7:18
    Evo što me brine:
  • 7:18 - 7:21
    tehnološke kompanije
    koje ne treba imenovati ...
  • 7:22 - 7:23
    a možda i treba.
  • 7:23 - 7:25
    Znate, Google, Facebook --
  • 7:25 - 7:28
    (Smijeh)
  • 7:28 - 7:34
    troše milijune dolara
    na izgradnju sustava za detekciju emocija,
  • 7:34 - 7:37
    a u biti postavljaju pogrešno pitanje
  • 7:37 - 7:42
    jer pokušavaju otkriti
    emocije na licu i tijelu,
  • 7:42 - 7:45
    a emocije nisu na licu i tijelu.
  • 7:45 - 7:49
    Tjelesni pokreti nemaju
    unutarnje emocionalno značenje.
  • 7:52 - 7:54
    Mi im moramo dati značenje.
  • 7:54 - 7:57
    Čovjek ili nešto drugo
    mora ih povezati s kontekstom
  • 7:57 - 7:59
    i oni tako dobivaju značenje.
  • 7:59 - 8:05
    Tako znamo da osmijeh
    može izražavati tugu,
  • 8:05 - 8:08
    plač može izražavati sreću,
  • 8:08 - 8:12
    a stoičko, mirno lice može odražavati
  • 8:12 - 8:15
    da gnjevno u sebi
    snujete propast svojih neprijatelja.
  • 8:18 - 8:21
    Ako već nisam zašla
    u područje nevjerojatnog,
  • 8:21 - 8:25
    ozbiljno ću mu se približiti ako vam kažem
  • 8:25 - 8:28
    da vlastite emocije doživljavate
  • 8:28 - 8:31
    na isti način.
  • 8:31 - 8:36
    Vaš mozak radi predviđanja,
  • 8:36 - 8:38
    koja stvara u trenutku,
  • 8:38 - 8:42
    a na čemu surađuju milijarde neurona.
  • 8:43 - 8:47
    Vaš mozak od početka
    ima urođene mehanizme za neke osjećaje,
  • 8:47 - 8:52
    jednostavne osjećaje
    koji su utemeljeni na fiziologiji tijela.
  • 8:52 - 8:54
    Kada se rodite,
  • 8:54 - 8:58
    možete kreirati osjećaje
    smirenosti i uznemirenosti,
  • 8:58 - 9:01
    uzbuđenja, ugode, neugode.
  • 9:01 - 9:04
    Ti jednostavni osjećaji nisu emocije.
  • 9:04 - 9:08
    Oni su s vama u svakom
    svjesnom trenutku života.
  • 9:09 - 9:13
    Oni su jednostavni sažeci
    događanja u vašem tijelu,
  • 9:13 - 9:15
    nalik su barometru.
  • 9:16 - 9:18
    No, sadrže jako malo detalja,
  • 9:18 - 9:21
    a potrebni su vam detalji
    kako biste znali što učiniti.
  • 9:21 - 9:23
    Što učiniti s tim osjećajima?
  • 9:23 - 9:25
    Kako vam mozak daje te pojedinosti?
  • 9:25 - 9:27
    Putem predviđanja.
  • 9:27 - 9:31
    Predviđanja povezuju osjete u tijelu
  • 9:31 - 9:32
    koji vam daju te jednostavne osjećaje
  • 9:32 - 9:34
    s onim što se događa oko vas u svijetu
  • 9:34 - 9:36
    kako biste znali što učiniti.
  • 9:36 - 9:37
    Katkad,
  • 9:37 - 9:42
    te su konstrukcije emocije.
  • 9:42 - 9:47
    Na primjer, pri ulasku u pekarnicu,
  • 9:47 - 9:51
    vaš će mozak možda
    predvidjeti da ćete naići
  • 9:51 - 9:55
    na ukusnu aromu
    svježe pečenih čokoladnih keksa.
  • 9:56 - 9:57
    Ja znam da bi moj mozak očekivao
  • 9:57 - 10:00
    ukusnu aromu svježe pečenih
    čokoladnih keksa.
  • 10:00 - 10:03
    Naš će mozak možda
    potaknuti naše želuce da malo zakrče,
  • 10:03 - 10:06
    kako bi se pripremili
    na jedenje tih keksa.
  • 10:06 - 10:08
    Ako imamo pravo,
  • 10:08 - 10:11
    ako su neki keksi uistinu svježe pečeni,
  • 10:11 - 10:14
    naš će mozak stvoriti osjećaj gladi,
  • 10:14 - 10:18
    a mi smo spremni pojesti te kekse
  • 10:18 - 10:20
    te ih učinkovito probaviti,
  • 10:20 - 10:22
    dakle, možemo ih pojesti puno,
  • 10:22 - 10:24
    što je sjajna stvar.
  • 10:24 - 10:27
    Ne smijete se dovoljno.
    Potpuno sam ozbiljna.
  • 10:27 - 10:31
    (Smijeh)
  • 10:31 - 10:32
    No, evo u čemu je stvar.
  • 10:32 - 10:34
    Taj želudac koji krči,
  • 10:34 - 10:36
    ako se dogodi u drugoj situaciji,
  • 10:36 - 10:38
    može imati potpuno drugo značenje.
  • 10:38 - 10:42
    Ako vaš mozak može predvidjeti
    krčanje želuca
  • 10:42 - 10:47
    u, recimo, bolničkoj sobi
    dok čekate nalaze,
  • 10:47 - 10:50
    vaš mozak tada stvara osjećaj straha,
  • 10:50 - 10:52
    brige ili tjeskobe,
  • 10:52 - 10:56
    i to vas može potaknuti da, možda,
  • 10:56 - 10:58
    stežete ruke,
  • 10:58 - 11:01
    duboko udahnete ili čak zaplačete.
  • 11:02 - 11:06
    Nije li tako? Ista fizička reakcija,
    isto krčanje želuca,
  • 11:07 - 11:08
    drukčije iskustvo.
  • 11:09 - 11:10
    Iz toga možemo naučiti
  • 11:10 - 11:15
    da emocije koje vam se naizgled događaju,
  • 11:15 - 11:17
    vi sami stvarate.
  • 11:20 - 11:25
    Niste prepušteni mitskim urođenim
    mehanizmima emocija
  • 11:25 - 11:29
    koji su zakopani negdje duboko
    u zaboravljenom kutku vašeg mozga.
  • 11:30 - 11:34
    Imate više moći nad svojim emocijama
  • 11:34 - 11:35
    nego što to mislite.
  • 11:35 - 11:38
    Ne mislim da možete
    samo zapucketati prstima
  • 11:38 - 11:42
    i promijeniti kako se osjećate
    kao što biste promijenili odjeću,
  • 11:42 - 11:44
    no, vaš je mozak programiran tako
  • 11:44 - 11:50
    da ako promijenite sastojke
    uz pomoć kojih vaš mozak kreira emocije,
  • 11:50 - 11:54
    možete duboko promijeniti
    svoj emocionalni život.
  • 11:54 - 11:57
    Ako danas promijenite te sastojke,
  • 11:57 - 12:02
    podučavate svoj mozak
    kako predvidjeti drukčije sutra,
  • 12:02 - 12:07
    i to nazivam projektiranjem
    vlastitog iskustva.
  • 12:09 - 12:10
    Evo primjera.
  • 12:12 - 12:15
    Svi znamo kako je
    osjećati se nervoznim prije ispita.
  • 12:16 - 12:20
    No, neki ljudi osjećaju
    paralizirajuću tjeskobu prije ispita.
  • 12:20 - 12:22
    Oni pate od ispitne anksioznosti.
  • 12:23 - 12:28
    Na temelju prošlih iskustava
    polaganja ispita,
  • 12:28 - 12:31
    njihov mozak predviđa
    ubrzano lupanje srca,
  • 12:31 - 12:33
    znojne dlanove,
  • 12:33 - 12:38
    do te mjere da, zapravo,
    nisu sposobni polagati ispit.
  • 12:38 - 12:40
    Ostvaruju loše rezultate,
  • 12:40 - 12:44
    ponekad ne samo da ne polože ispite,
    možda ne uspiju ni završiti studij.
  • 12:45 - 12:46
    Zapravo:
  • 12:47 - 12:51
    ubrzan rad srca nije uvijek tjeskoba.
  • 12:51 - 12:56
    Možda se vaše tijelo priprema na bitku,
  • 12:56 - 12:58
    i briljirat ćete na ispitu ...
  • 12:58 - 13:01
    ili, znate, održati govor
  • 13:01 - 13:04
    pred stotinama ljudi
    na pozornici dok vas snimaju.
  • 13:04 - 13:06
    (Smijeh)
  • 13:06 - 13:07
    Ozbiljna sam.
  • 13:07 - 13:09
    (Smijeh)
  • 13:10 - 13:14
    Istraživanje pokazuje, kada studenti uče
  • 13:14 - 13:17
    zauzeti ovakav energičan stav, odlučnost,
  • 13:17 - 13:18
    umjesto prepuštanja tjeskobi,
  • 13:18 - 13:20
    postižu bolje rezultate na ispitima.
  • 13:21 - 13:26
    Ta odlučnost programira mozak
    na drukčija predviđanja u budućnosti,
  • 13:26 - 13:29
    pa im leptirići u trbuhu
    donose potrebne informacije.
  • 13:30 - 13:32
    Ako to čine dovoljno često,
  • 13:32 - 13:34
    ne samo da će položiti ispit,
  • 13:34 - 13:37
    nego će lakše položiti kolegije,
  • 13:37 - 13:40
    a možda i završe fakultet,
  • 13:40 - 13:45
    što će imati veliki utjecaj
    na njihove buduće mogućnosti zarade.
  • 13:45 - 13:49
    Stoga to nazivam
    emocionalnom inteligencijom u akciji.
  • 13:50 - 13:54
    Sada i sami možete njegovati
    tu emocionalnu inteligenciju
  • 13:54 - 13:56
    te je koristiti u svakodnevnom životu.
  • 13:56 - 13:58
    Samo, znate,
  • 13:58 - 13:59
    zamislite buđenje ujutro.
  • 13:59 - 14:02
    Sigurno ste to doživjeli. Ja jesam.
  • 14:02 - 14:04
    Probudite se i dok uranjate u svjesnost,
  • 14:04 - 14:08
    osjećate taj strašan strah,
  • 14:08 - 14:10
    znate, taj istinski jad,
  • 14:10 - 14:12
    i odmah, misli se otmu kontroli.
  • 14:12 - 14:15
    Počnete misliti na gluposti
    koje vas čekaju na poslu
  • 14:16 - 14:17
    i na to brdo mailova
  • 14:17 - 14:20
    kojih se nikada nećete riješiti,
  • 14:20 - 14:22
    pozive koje morate uzvratiti,
  • 14:22 - 14:24
    na važan sastanak
    na drugom kraju grada,
  • 14:24 - 14:26
    morat ćete se probijati u prometu,
  • 14:26 - 14:28
    zakasnit ćete po djecu,
  • 14:28 - 14:30
    pas vam je bolestan,
    a što skuhati za večeru?
  • 14:30 - 14:32
    O, moj Bože.
  • 14:32 - 14:33
    Što ne valja s vašim životom?
  • 14:33 - 14:35
    Što ne valja s mojim životom?
  • 14:35 - 14:40
    (Smijeh)
  • 14:40 - 14:43
    Te neobuzdane misli su predviđanje.
  • 14:44 - 14:48
    Vaš mozak traži objašnjenje
  • 14:48 - 14:54
    za osjete u tijelu
    koje doživljavate kao jad,
  • 14:54 - 14:58
    kao što ste predviđali s onom slikom.
  • 14:59 - 15:04
    Vaš mozak pokušava objasniti
    što uzrokuje te osjete,
  • 15:04 - 15:06
    kako biste znali što učiniti.
  • 15:07 - 15:09
    No, ti osjeti
  • 15:09 - 15:12
    možda ne znače da nešto
    nije u redu s vašim životom.
  • 15:12 - 15:15
    Možda imaju fizički uzrok.
  • 15:15 - 15:16
    Možda ste umorni.
  • 15:16 - 15:18
    Možda niste dovoljno spavali.
  • 15:18 - 15:19
    Možda ste gladni.
  • 15:19 - 15:21
    Možda ste dehidrirani.
  • 15:22 - 15:27
    Sljedeći put kada osjetite
    intenzivni distres,
  • 15:27 - 15:29
    zapitajte se:
  • 15:29 - 15:33
    Ima li ovo možda fizički uzrok?
  • 15:33 - 15:37
    Je li moguće preobraziti
  • 15:37 - 15:41
    emocionalnu patnju
    u puku fizičku nelagodu?
  • 15:42 - 15:45
    Ne tvrdim
  • 15:45 - 15:48
    da možete samo upotrijebiti
    nekoliko trikova u stilu Jedija
  • 15:48 - 15:51
    i uvjeriti se da niste depresivni
  • 15:51 - 15:55
    ili anksiozni ili bilo što slično
    povezano s ozbiljnom bolešću.
  • 15:55 - 15:57
    No, govorim vam
  • 15:57 - 16:01
    da imate veću kontrolu
    nad svojim emocijama nego što zamišljate
  • 16:01 - 16:03
    i da imate sposobnost
  • 16:03 - 16:06
    smanjiti količinu emocionalne patnje
  • 16:06 - 16:08
    i njezinih posljedica na vaš život,
  • 16:08 - 16:11
    budete li naučili kako drugačije
    konstruirati svoja iskustva.
  • 16:12 - 16:14
    Svi to možemo,
  • 16:14 - 16:17
    a uz malo vježbe možemo postati
    uistinu dobri u tome,
  • 16:17 - 16:18
    slično vožnji.
  • 16:18 - 16:20
    Isprva, to zahtijeva puno truda,
  • 16:20 - 16:22
    no, s vremenom postane automatski.
  • 16:23 - 16:25
    Ne znam kako vi to vidite,
  • 16:25 - 16:30
    no, smatram to ohrabrujućom
    i nadahnjujućom porukom,
  • 16:30 - 16:33
    a to što je potkrijepljena
    desetljećima istraživanja,
  • 16:33 - 16:36
    raduje me kao znanstvenicu.
  • 16:36 - 16:39
    No, moram vas upozoriti
    da ima jedna "kvaka",
  • 16:39 - 16:43
    više kontrole podrazumijeva
    i više odgovornosti.
  • 16:45 - 16:49
    Ako vama ne upravlja
    vaš ugrađeni emocionalni mehanizam,
  • 16:49 - 16:52
    skriven negdje duboko u vašem mozgu,
  • 16:52 - 16:54
    a koji reagira automatski,
  • 16:54 - 16:57
    tko je onda odgovoran,
  • 16:57 - 16:59
    tko je odgovoran za vaše loše ponašanje?
  • 17:00 - 17:02
    Vi.
  • 17:02 - 17:05
    Ne zato što ste krivi za ono što osjećate,
  • 17:05 - 17:10
    nego zato što
    današnje djelovanje i iskustva
  • 17:10 - 17:13
    postaju predviđanja vašeg mozga sutra.
  • 17:14 - 17:17
    Katkad smo odgovorni za nešto,
  • 17:17 - 17:19
    ne jer smo krivi,
  • 17:19 - 17:22
    nego zato jer smo jedini koji
    to možemo promijeniti.
  • 17:24 - 17:26
    Odgovornost je težak pojam.
  • 17:26 - 17:28
    Toliko je težak
  • 17:28 - 17:33
    da ljudi katkad požele
    odoljeti znanstvenim dokazima,
  • 17:34 - 17:37
    da se emocija grade, tj. da nisu ugrađene.
  • 17:39 - 17:43
    Zamisao da smo odgovorni
    za vlastite emocije
  • 17:43 - 17:46
    teško je progutati.
  • 17:47 - 17:51
    Želim reći da vas ta zamisao
    ne mora ugušiti.
  • 17:51 - 17:52
    Udahnite duboko,
  • 17:52 - 17:55
    popijte čašu vode ako treba
  • 17:55 - 17:56
    i prigrlite tu zamisao.
  • 17:56 - 17:58
    Prigrlite odgovornost
  • 17:58 - 18:03
    jer je ona put prema zdravijem tijelu
  • 18:03 - 18:06
    te pravednijem i informiranijem
    pravnom sustavu,
  • 18:06 - 18:09
    kao i fleksibilnijem te moćnijem
    emocionalnom životu.
  • 18:10 - 18:11
    Hvala vam.
  • 18:11 - 18:16
    (Pljesak)
Title:
Niste na milosti i nemilosti svojih emocija - vaš ih mozak stvara
Speaker:
Lisa Feldman Barrett
Description:

Možete li pogledati u nečije lice i znati što osjeća? Doživljavamo li svi jednako sreću, tugu i tjeskobu? Što su uopće emocije? Posljednjih 25 godina, profesorica psihologije Lisa Feldman Barret mapirala je izraze lica, skenirala mozgove i analizirala stotine psiholoških studija kako bi shvatila što su zapravo emocije. Predstavlja rezultate svog iscrpnog istraživanja -- i objašnjava kako bismo mogli steći više kontrole nad svojim emocijama nego što to možemo zamisliti.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:15

Croatian subtitles

Revisions