< Return to Video

Ölene Kadar | 7. Bölüm

  • 3:03 - 3:07
    EPISÓDIO 7
    "QUANDO SEU PAI VAI"
  • 3:12 - 3:20
    Tradutores: Angele Pigeon, Anastasia Anastasia,
    Barisea Bazili, & Çıtı Pıtı, Eliziane Farias
  • 3:25 - 3:27
    É esta a sua surpresa?
  • 3:29 - 3:30
    Você não gosta?
  • 3:30 - 3:34
    Um jovem quer fazer uma vingança contra sua ex, e se torna um sócio de sua família.
  • 3:34 - 3:38
    - Vimos este filme muitas vezes! Um clichê!
    - Não vou fazer isso por causa de Beril.
  • 3:38 - 3:41
    Então, há algo inacabado
    Entre você e ela!
  • 3:41 - 3:44
    Caso contrário, por que você quer estar tão perto dela?
  • 3:54 - 3:56
    Você tem alguma ideia do que está fazendo?
  • 4:00 - 4:02
    Você está tão tenso porque
    Eu te venci?
  • 4:04 - 4:05
    Absurdo!
  • 4:06 - 4:09
    Seu parceiro é suspeito
    pelo assassinato do pai de Beril!
  • 4:09 - 4:15
    - Ele era! E foi provado inocente!
    - Eu vou...
  • 4:18 - 4:23
    Isso é inacreditável!
    Sahika foi longe demais desta vez.
  • 4:25 - 4:27
    Você não vai entrar, Muzaffer?
  • 5:11 - 5:13
    Parabéns!
  • 5:17 - 5:18
    Obrigado.
  • 5:21 - 5:26
    Estou realmente surpresa.
    Mas estou feliz por você.
  • 5:29 - 5:34
    - Oh, então você pode sentir em meu nome?
    - O que você quer dizer?
  • 5:34 - 5:38
    Você conseguiu sentir por mim
    Quando eu estava na prisão?
  • 5:38 - 5:42
    Você conseguiu sentir meu desespero
    Quando me caluniaram?
  • 5:43 - 5:45
    - Você está certo.
    - Quando eu estava esperando meu filho e ...
  • 5:45 - 5:50
    O pensamento da paternidade me manteve vivo a pesar de tudo,
  • 5:50 - 5:52
    Essa foi a única coisa que eu poderia suportar,
  • 5:52 - 5:57
    Você foi capaz de sentir como minha alma se desfez
    Quando foi tirado de mim?
  • 5:57 - 5:59
    Daghan, eu ...
  • 6:11 - 6:13
    O que esta acontecendo aqui?
    Por que você está fazendo minha esposa chorar?
  • 6:13 - 6:15
    Ender, está OK!
  • 6:15 - 6:17
    - Esta sociedade está condenada!
    - De verdade? Desce este dedo!
  • 6:17 - 6:20
    - E se eu não quisesse?
    - Já te disse, tira!
  • 6:20 - 6:22
    Daghan, deixe-o!
  • 6:23 - 6:26
    Daghan, o que está fazendo?
    O que você está fazendo?
  • 6:28 - 6:29
    - Você está bem?
    - Me deixe em paz!
  • 6:30 - 6:33
    O que esta acontecendo aqui?
    Ender, vá ao médico imediatamente!
  • 6:34 - 6:36
    Vamos, por favor!
  • 6:41 - 6:43
    Venha.
  • 6:52 - 6:54
    Vamos sair daqui.
  • 6:55 - 6:58
    OK, vamos.
  • 7:00 - 7:01
    Sim, pai?
  • 7:05 - 7:06
    Quem é Você?
  • 8:19 - 8:21
    - Pare aqui, você não pode ir lá.
    - Meu pai teve um acidente!
  • 8:22 - 8:24
    Não, senhor, não pode ir lá.
  • 8:25 - 8:27
    - Espere aqui, por favor.
    - Deixe-me.
  • 8:28 - 8:31
    Espere um minuto! Eu sou médico!
  • 8:31 - 8:34
    Deixe-me vê-lo! Eu sou médico!
  • 8:34 - 8:37
    Deixe-me vê-lo. Eu sou médico.
  • 9:12 - 9:14
    Era melhor não vê-lo, irmão ...
  • 9:20 - 9:24
    Halil Soysur, do sexo masculino, com 65 anos de idade.
  • 9:24 - 9:27
    De acordo com a posição do corpo,
    Ele estava de joelhos.
  • 9:27 - 9:29
    Morto com uma única bala na cabeça.
  • 9:30 - 9:35
    Osman Akgun, 22 anos de idade.
    Morto com uma única bala na cabeça.
  • 9:47 - 9:48
    Daghan!
  • 9:48 - 9:49
    - O que você está fazendo?
    - Daghan!
  • 9:49 - 9:53
    Ei, corra atrás dele! Ei, pare!
  • 10:00 - 10:01
    Ei!
  • 10:01 - 10:02
    Abra a porta!
  • 10:17 - 10:21
    Não abra a porta antes de perguntar quem é!
    Provavelmente é o seu pai.
  • 10:27 - 10:28
    Boa noite.
  • 10:29 - 10:30
    Boa noite.
  • 10:31 - 10:33
    Halil Soysur?
  • 10:36 - 10:37
    Esse é o meu marido.
  • 10:43 - 10:44
    Minhas condolências.
  • 10:47 - 10:49
    O que você quer dizer?
  • 10:50 - 10:51
    Como...
  • 10:54 - 10:57
    - Mãe, o que esse homem está dizendo?
    - Não entendi. Espere um minuto.
  • 11:00 - 11:03
    Ele foi encontrado morto na estrada E5.
  • 11:06 - 11:11
    - Um acidente de carro?
    - Não, você chegou a um endereço errado.
  • 11:11 - 11:14
    - Não poderia ser o meu pai.
    - Eu sinto Muito.
  • 11:16 - 11:20
    O que aconteceu! Eu não entendi.
  • 11:20 - 11:23
    Não! Não...
  • 11:30 - 11:32
    Você está mentindo!
  • 11:33 - 11:37
    Meu pai saiu para uma caminhada!
    Você está mentindo!
  • 11:39 - 11:43
    Você está mentindo! Esse não é o meu pai!
  • 11:52 - 11:55
    Como é fácil para você dizer isso!
  • 11:58 - 12:00
    Os pais nunca morrer?
  • 12:01 - 12:06
    Halil, o que você fez!
  • 12:54 - 13:00
    Você está dizendo que ele pode ter morrido assim facilmente!
    Os pais nunca morrer?
  • 13:33 - 13:38
    - Está bem?
    - Não, não estou.
  • 13:39 - 13:43
    O que eu estou pagando?
    Por que estou pagando o preço por isso?
  • 13:44 - 13:46
    Qual o preço que você está falando?
  • 13:47 - 13:50
    O preço para amar você, por exemplo.
  • 13:50 - 13:53
    Por que estou pagando o preço
    Porque eu estou loucamente apaixonado por você?
  • 13:53 - 13:57
    Como se eu matasse seu pai!
    Como se eu pusesse Daghan na cadeia!
  • 13:57 - 14:00
    Por que estou pagando o preço?
    Não fui eu quem separou vocês dois!
  • 14:00 - 14:04
    - Não, claro que não!
    - Eu apenas te amei, isso é tudo.
  • 14:04 - 14:06
    Sem esperar nada em troca!
  • 14:07 - 14:11
    Então ele veio e
    se meteu entre nós como uma cobra.
  • 14:11 - 14:15
    Ele te fez perder a cabeça
    Apenas com um olhar.
  • 14:16 - 14:19
    E ele ainda está em sua mente e em seu coração, não é?
  • 14:21 - 14:25
    - Ender, eu ...
    - Sim, "Ender, eu!". É isso aí!
  • 14:25 - 14:26
    - Ender, eu!
  • 14:26 - 14:28
    Nem sequer pode dizer "não", Beril.
  • 14:28 - 14:33
    Você não pode dizer que não
    Ama Daghan ou que você me ama!
  • 14:34 - 14:36
    Já faz 10 anos!
  • 14:36 - 14:40
    Fazem 10 anos que estamos casados, 10 anos.
  • 14:40 - 14:45
    E você não olhou nos meus olhos, nem mesmo uma vez,
    Com o mesmo amor que você olha nos olhos de Daghan!
  • 14:49 - 14:51
    O que eu fiz para você?
  • 14:51 - 14:53
    Hã? Quem é Você?
  • 14:55 - 15:00
    Você acha que tem algum direito
    Para causar isso em mim? Quem é Você?
  • 15:00 - 15:03
    Você acha que tem o direito
    de me enlouquecer? Quem é Você?
  • 15:11 - 15:14
    Sou sua esposa.
  • 15:18 - 15:21
    Sou sua esposa.
  • 15:33 - 15:37
    Não é possível localizar através das câmeras? Por que não podemos?
  • 15:37 - 15:40
    Há um ponto cego aqui.
    E depois perdemos ele.
  • 15:41 - 15:43
    Mais tarde, ele foi detectado
    Na Avenida Buyukdere.
  • 15:43 - 15:45
    Mas infelizmente,
    Depois o perdemos de novo.
  • 15:45 - 15:48
    Não se preocupe, vamos encontrá-lo de qualquer maneira.
  • 16:05 - 16:07
    Onde está você, Daghan,
    onde está você?
  • 16:58 - 17:00
    Minhas condolências!
  • 17:01 - 17:04
    Leve as mulheres para a sala de interrogatório.
  • 17:04 - 17:06
    Que interrogatório?
  • 17:06 - 17:08
    Você não vê sua condição?
  • 17:08 - 17:09
    Meu dever não pode esperar Sra. advogada!
  • 17:09 - 17:10
    Dever?
  • 17:12 - 17:15
    Esta pobre menina acabou de perder seu pai!
  • 17:15 - 17:19
    Uma mulher perdeu seu companheiro
    Com quem viveu por 40 anos!
  • 17:19 - 17:22
    E seu filho roubou uma arma de
    Um policial e fugiu!
  • 17:22 - 17:25
    Onde ele poderia estar? Nós queremos saber
    Para entender quem é seu inimigo.
  • 17:25 - 17:30
    É a única maneira de evitar o assassinato que o
    Seu caro cliente está pretendendo cometer!
  • 17:30 - 17:32
    Se não estamos atrasados, é claro!
  • 17:32 - 17:34
    Leve-as para o quarto.
  • 17:39 - 17:42
    Eu irei junto com elas,
    Eu sou sua advogada.
  • 18:31 - 18:34
    - Saia do carro!
    - Você está louco ou o quê?
  • 18:35 - 18:37
    Daghan!
  • 18:38 - 18:39
    De joelhos!
  • 18:39 - 18:41
    Beril!
  • 18:42 - 18:44
    - De joelhos!
    - Daghan, o que está fazendo?
  • 18:45 - 18:47
    Se você espera que eu implore,
    Você ficará desapontado.
  • 18:47 - 18:49
    - Você! de joelhos!
    - Daghan, o que está fazendo!
  • 18:50 - 18:52
    De joelhos, maldito seja!
  • 18:59 - 19:00
    Daghan...
  • 19:03 - 19:04
    Daghan...
  • 19:04 - 19:07
    Daghan, você não é um assassino.
    Não!
  • 19:07 - 19:09
    Daghan, o que está fazendo ?!
  • 19:30 - 19:32
    Daghan, você não é um assassino!
  • 19:34 - 19:35
    Daghan!
  • 19:39 - 19:40
    Daghan...
  • 19:40 - 19:42
    Daghan, não faça isso, por favor!
  • 19:56 - 19:57
    Daghan, não!
  • 20:00 - 20:01
    Largue a arma!
  • 20:01 - 20:03
    Largue a arma!
  • 20:03 - 20:06
    Eu disse, largue a arma!
  • 20:25 - 20:27
    Não faça isso ...
  • 20:27 - 20:29
    Por favor, não faça isso!
  • 20:29 - 20:34
    Eu imploro, não faça isso!
    Não faça isso ....
  • 20:35 - 20:37
    Por favor, não.
  • 20:37 - 20:39
    Por favor!
  • 22:00 - 22:03
    Não sei quem é nosso inimigo.
  • 22:06 - 22:07
    Se soubéssemos ...
  • 22:09 - 22:12
    Se soubéssemos, teríamos apresentado uma queixa.
  • 22:13 - 22:16
    E ... você já recebeu alguma ameaça antes?
  • 22:20 - 22:22
    Sim, muitas vezes.
  • 22:22 - 22:26
    Alguém não quer que o assassinato de Sezai Karali seja investigado.
  • 22:26 - 22:27
    Quem?
  • 22:29 - 22:31
    É seu dever encontrá-los.
  • 22:31 - 22:33
    Mas não se preocupe, eu vou descobrir.
  • 22:39 - 22:43
    - O que você quer?
    - Olá? Irmão, temos um problema.
  • 22:43 - 22:46
    O verdadeiro problema está aqui.
    Eu tive uma noite terrível por causa de você!
  • 22:47 - 22:49
    Estou com Yilmaz.
  • 22:51 - 22:54
    Algo ruim aconteceu.
    Este idiota cometeu um erro.
  • 22:54 - 22:57
    - Ele matou o pai de Daghan.
    - O que? O pai de Daghan está morto?
  • 23:00 - 23:01
    O que?
  • 23:06 - 23:09
    ME DEIXE IR!
    - Pegue-o!
  • 23:12 - 23:15
    Filho!
    Onde você o está levando?
  • 23:16 - 23:17
    Mãe...
  • 23:18 - 23:21
    - Onde você o está levando?
    - Tia Sabiha ...
  • 23:23 - 23:25
    Mova-se!
  • 23:25 - 23:27
    Não se preocupe.
    Há um mal-entendido.
  • 23:28 - 23:32
    Ele voltará para casa em breve.
    Confie em mim.
  • 23:49 - 23:52
    Yilmaz, que bagunça você fez?
  • 23:56 - 23:58
    Você percebe o que é uma bagunça?
  • 23:58 - 24:02
    - Você tinha que matar aquele cara, não seu pai!
    - Ele apareceu!
  • 24:02 - 24:03
    Ele viu meu rosto.
    O que eu deveria fazer?
  • 24:03 - 24:06
    - Como se atreve a falar?
    - Fahri ...
  • 24:07 - 24:10
    Você fodeu isso muito bem desta vez!
  • 24:11 - 24:15
    Eu devia ter matado e enterrado ambos, mas ...
  • 24:15 - 24:18
    Você tem uma irmã que é advogada.
  • 24:18 - 24:19
    Vildan...
  • 24:19 - 24:25
    Ela vai ser dor no pescoço e criar mais problemas.
    Então eu tenho que lidar com policiais e o promotor ...
  • 24:25 - 24:27
    Para te dizer a verdade,
    Eu iria...
  • 24:27 - 24:30
    Mas não há espaço suficiente no cemitério.
  • 24:30 - 24:34
    Daghan provavelmente já entendeu
    Que ele precisa parar.
  • 24:34 - 24:37
    Caso contrário, ele continuará perdendo
    Seu povo amado.
  • 24:38 - 24:40
    Você acha?
  • 24:40 - 24:43
    - Este bastardo colocou uma arma na minha boca!
    - Ele sabe sobre você?
  • 24:43 - 24:47
    Logo depois que ele ouviu que seu pai
    Foi morto, ele colocou a arma em minha boca.
  • 24:48 - 24:50
    Não consigo pensar em mais nada.
  • 25:37 - 25:38
    Beril...
  • 25:41 - 25:43
    Isso é impossível.
  • 25:45 - 25:46
    De jeito nenhum...
  • 26:09 - 26:10
    Osman.
  • 26:51 - 26:53
    Halil!
  • 26:55 - 26:56
    Halil.
  • 27:03 - 27:06
    O que você fez, Halil?
  • 27:08 - 27:11
    Halil, o que eles te fizeram?
  • 27:42 - 27:46
    Você nunca deveria deixar minha mão e ir!
  • 27:46 - 27:51
    Será que alguém deixa a mão da amada e vai assim, Halil?
  • 27:53 - 27:56
    O que você fez?
  • 27:58 - 28:02
    O que eu fiz?
  • 28:22 - 28:24
    Daghan!
  • 28:31 - 28:34
    Quero ver o meu cliente sozinha.
  • 28:41 - 28:42
    Daghan!
  • 28:45 - 28:47
    Não sei como tirar você daqui.
  • 28:47 - 28:49
    Quer dizer, por enquanto.
  • 28:49 - 28:51
    Mas pelo menos para o funeral de seu pai ...
  • 28:52 - 28:53
    Quem é você Selvi?
  • 28:59 - 29:01
    Que tipo de questão é essa?
  • 29:02 - 29:04
    Que tipo de cooperação você tem com o Ender?
  • 29:10 - 29:12
    Eu realmente não consigo entender o que você está dizendo agora.
  • 29:13 - 29:19
    Eu vi você...
    Vi os dois no mercado aberto ...
  • 29:20 - 29:22
    Ender estava te ameaçando ...
  • 29:23 - 29:26
    Ele disse, eu vou cavar três sepulturas.
  • 29:26 - 29:33
    Um para mim, um para você ...
    De quem é o terceiro Selvi?
  • 29:34 - 29:36
    Quem é o dono do terceiro túmulo.
  • 29:37 - 29:40
    Perdi meu pai porque fui atrás dele.
    Eu não pude protegê-lo.
  • 29:41 - 29:46
    Meu objetivo era protegê-lo;
    Então Ender não o teria ameaçado.
  • 29:47 - 29:52
    Porquê Selvi? Por que você escondeu de mim que a
    Verdadeira cobra era Ender? Por que você não me disse?
  • 29:53 - 29:56
    Vê, eles mataram meu pai ...
  • 30:24 - 30:25
    Porque ainda estás acordada?
  • 30:27 - 30:29
    Qual é a sua relação com essa coisa?
  • 30:30 - 30:31
    Que coisa?
  • 30:32 - 30:34
    Com a morte do pai de Daghan.
  • 30:37 - 30:40
    Do que você está falando, Beril?
    Que tipo de questão é essa? Você perdeu o juizo?
  • 30:40 - 30:41
    Mas ainda assim, eu acho, que eu mereço uma resposta.
  • 30:41 - 30:43
    Você está falando sobre matar um homem.
  • 30:44 - 30:48
    Eu não posso fazer esta pergunta tão facilmente,
    Como se me perguntassem se eu quebrei meus óculos
  • 30:50 - 30:52
    Então eu estou perguntando com preocupação.
  • 30:53 - 30:55
    Por que Daghan queria matá-lo?
  • 31:01 - 31:04
    Qual é o problema entre vocês dois?
  • 31:07 - 31:11
    Acho que eu deveria estar perguntando o que há entre vocês dois. Hã?
  • 31:11 - 31:13
    O que você está tentando dizer?
  • 31:14 - 31:18
    Você está vendo ele secretamente, não é?
  • 31:18 - 31:20
    Você está me traindo. Hã?
  • 31:20 - 31:22
    Então agora é a sua vez de falar absurdo?
  • 31:22 - 31:24
    Você deu a ele, deu-lhe esperança ...
  • 31:24 - 31:27
    Então, ele tentou me tirar do caminho, certo?
  • 31:27 - 31:29
    Você está ficando desagradável.
  • 31:29 - 31:34
    Venha aqui! Sou eu quem está ficando desagradável?
    O que vamos fazer com sua maldade, Beril?
  • 31:34 - 31:38
    - Você está machucando meu braço!
    - O cara veio e enfiou uma arma na minha cabeça ... uma arma!
  • 31:38 - 31:41
    Além disso, eu vi vocês dois na festa.
  • 31:42 - 31:46
    - Ele toca em você como ele costumava fazer?
    Você faz amor?
  • 31:47 - 31:48
    Você fala absurdo.
  • 31:49 - 31:51
    Não chore ... Não chore!
    NÃO CHORE!
  • 31:52 - 31:55
    Olha, eu não vou deixar essa coisa.
  • 31:55 - 31:58
    Vou descobrir por que Daghan veio e colocou uma arma na minha cabeça.
  • 31:58 - 32:02
    Se você for a razão, eu cortarei sua cabeça fora na frente de seus olhos.
  • 32:05 - 32:10
    Portanto, guarde suas lágrimas para este dia.
  • 32:38 - 32:42
    Eu estava no meio. Como você.
  • 32:44 - 32:48
    Como você, para me proteger ...
  • 32:48 - 32:50
    Embora você sabia ...
  • 32:50 - 32:53
    ... Não fez nada para Ender ...
  • 32:54 - 32:58
    Eu também estava tentando proteger alguém.
  • 32:59 - 33:00
    Quem?
  • 33:02 - 33:06
    Alguém cujo cada olhar e cada palavra no meu coração afunda como um pino.
  • 33:06 - 33:07
    Quem?
  • 33:09 - 33:14
    Alguém que eu morreria.
    Quem Selvi?
  • 33:16 - 33:18
    Quem?
  • 33:18 - 33:23
    Você...
  • 33:35 - 33:47
    Você só você...
  • 34:36 - 34:40
    Qual é o problema, tão tarde?
    O que era tão urgente?
  • 34:43 - 34:47
    Irmão, eles mataram o pai de Daghan.
  • 34:49 - 34:52
    Sente-se, sente-se.
  • 35:02 - 35:04
    Irmão....
  • 35:10 - 35:12
    Tem algo a ver com isso?
  • 35:14 - 35:16
    O que?
  • 35:18 - 35:19
    O que, diga!
  • 35:21 - 35:23
    Fui eu quem o matou?
  • 35:25 - 35:26
    Sou um assassino?
  • 35:28 - 35:30
    Você acha que desde que eu fiz isso uma vez,
    Vou continuar fazendo isso?
  • 35:31 - 35:34
    Você vai vir para mim assim
    Cada vez que alguém é morto?
  • 35:36 - 35:39
    Você nunca soube quem eu realmente sou ..
  • 35:48 - 35:53
    Ok, ok, finja que eu nunca te perguntei.
  • 35:55 - 35:58
    Finja que eu nunca perguntei!
  • 36:04 - 36:05
    Nunca esqueça disso...
  • 36:05 - 36:08
    Eu poderia matar o mundo inteiro por sua causa,
    Não apenas um homem.
  • 36:09 - 36:16
    Eu mataria minha própria vida.
    Mas eu não matei aquele homem!
  • 36:16 - 36:18
    Ok?
  • 36:30 - 36:32
    Mas eu sei que Ender fez alguém fazer isso.
  • 36:35 - 36:40
    Já que você sabe, então você também deve aprender a
    Parar de se intrometer mais com ele.
  • 36:53 - 36:55
    Daghan sabe?
  • 36:55 - 36:57
    Não, ele não sabe nada.
  • 37:00 - 37:05
    Por que ele atacou Ender? Por causa do seu antigo amor?
  • 37:07 - 37:09
    É por isso, certo?
  • 37:12 - 37:15
    Era difícil de aceitar, certo?
  • 37:16 - 37:19
    E você construiu castelos no ar ...
  • 37:21 - 37:24
    ... trocou seu irmão por ele.
  • 37:26 - 37:27
    Veja...
  • 37:27 - 37:29
    O homem ainda está pensando em seu velho amor.
  • 37:34 - 37:38
    Mesmo que a mulher tenha se casado,
    Ele ainda está pensando nela.
  • 38:36 - 38:38
    Quando seu pai se vai ...
  • 38:38 - 38:41
    O teto de sua infância se abre.
  • 38:41 - 38:44
    Tia Adile nos chamando de "Meus cordeiros", ...
    [Adile Nasit: Atriz antiga que era muito popular com suas
    histórias no período noturno para crianças nos anos 80]
  • 38:44 - 38:47
    Hodri Meydan, Arena, ...
    [Programas populares de discussão política na TV nos anos 90]
  • 38:47 - 38:51
    E Saadettin Teksoy vai também, quando seu pai se vai.
    [O apresentador de TV famoso com Seu "Eu sou Saadettin Teksoy" punchline.]
  • 38:51 - 38:52
    Quando seu pai se vai ...
  • 38:52 - 38:56
    Metin, Ali e Feyyaz também te deixam.
    [Trio lendário da Equipe de Futebol de Besiktas nos anos 90]
  • 38:56 - 38:58
    Quando seu pai se vai ...
  • 38:58 - 39:01
    A casa que você nasceu e cresceu vai, também.
  • 39:01 - 39:06
    As janelas de onde você assistiu seu retorno,
    Segurando duas laranjas e um pão na mão, vai.
  • 39:06 - 39:09
    A cadeira que ele costumava sentar parece destituída ...
  • 39:09 - 39:12
    E o suéter que ele pegou para vestir parece tão sozinho.
  • 39:12 - 39:15
    O Livro Sagrado na parede parece órfão.
  • 39:16 - 39:19
    O sorriso de seu irmão desaparece quando seu pai se vai.
  • 39:19 - 39:23
    A sombra dos longos cílios escuros de sua mãe, a quem ele estimou, desaparece.
  • 39:23 - 39:25
    Quando seu pai se vai
  • 39:25 - 39:27
    Duas sílabas do alfabeto são apagadas.
  • 39:27 - 39:29
    Papai ...
  • 39:29 - 39:33
    Duas sílabas que você nunca será capaz de dizer.
  • 39:40 - 39:51
    ♪ Não posso contar o meu problema a ninguém ♪
  • 39:51 - 40:03
    ♪ Desde que eu não quero que ele seja curado. ♪
  • 40:13 - 40:16
    Não havia ninguém para cobri-lo!
  • 40:20 - 40:22
    Como se você se importasse!
  • 40:26 - 40:28
    Papai...
  • 40:30 - 40:33
    O que foi essa tolice ontem à noite?
  • 40:33 - 40:36
    Dizem que o ex-noivo da sua esposa tentou matá-lo.
  • 40:36 - 40:38
    Se ele te tocar, eu o destruirei!
  • 40:38 - 40:40
    Qual é o problema com você?
  • 40:40 - 40:42
    Ele provavelmente tem seus olhos em minha esposa.
  • 40:43 - 40:44
    Sua nora.
  • 40:45 - 40:47
    Totamente vândalo! Isso é imoral.
  • 40:48 - 40:52
    Quem é esse homem? Como ousava desfiar a honra dos Yoranels?
  • 40:52 - 40:57
    Eu não sei, pai. E sua filha o trouxe
    Para a empresa, bem debaixo do nosso nariz.
  • 40:57 - 40:59
    Eles mataram seu pai, ou algo assim.
  • 40:59 - 41:02
    Eu não tenho ideia de que tipo de pessoas lidam com ...
  • 41:02 - 41:04
    Vou cuidar disso.
  • 41:10 - 41:12
    Senhor Ministro ...
  • 41:14 - 41:16
    O que Beril diz sobre isso?
  • 41:19 - 41:23
    A garota estava com muito medo de que algo pudesse acontecer comigo.
  • 41:24 - 41:25
    Oh, Beril!
  • 41:27 - 41:30
    Que tudo acabe para vocês dois, querida.
  • 42:09 - 42:11
    Aconteceu por minha causa.
  • 42:12 - 42:14
    Aconteceu por minha causa.
  • 42:16 - 42:19
    Eu disse a ele: "Você não conseguiu ser pai".
  • 42:20 - 42:24
    Eu disse a ele "Você não conseguiu cuidar de seu filho."
  • 42:25 - 42:30
    Eu queria que minha língua fosse cortada
    De modo que eu não dissesse essas coisas.
  • 42:33 - 42:37
    Tia Sabiha, por favor, não se culpe.
  • 42:37 - 42:40
    Tudo isso não aconteceu por causa do que você disse.
  • 42:40 - 42:44
    E tenho certeza que seu falecido marido
    Não gostaria de ver você assim.
  • 42:44 - 42:47
    Selvi, por favor, não chame meu pai de "falecido"!
  • 42:50 - 42:51
    Querida...
  • 43:08 - 43:11
    Quantas vezes eu te disse
    Para não voltar a esta casa?
  • 43:11 - 43:13
    Por que você veio aqui?
  • 43:13 - 43:16
    Esse trabalho de amador serve para você?
  • 43:19 - 43:25
    Pode parecer um pouco caro para você, mas se não fosse por mim, quem iria limpar sua bagunça?
  • 43:25 - 43:29
    Então, não canse seu cérebro bonito competindo com minha mente.
  • 43:29 - 43:32
    Há muitas pessoas como você ...
  • 43:32 - 43:33
    Desde que eu mostre o dinheiro.
  • 43:33 - 43:34
    São estas palavras para mim?
  • 43:34 - 43:36
    Como você pode ver, não há mais ninguém.
  • 43:36 - 43:39
    Eles devem ter irritado você muito ruim.
  • 43:41 - 43:43
    E você continua me irritando.
  • 43:45 - 43:50
    Eu tenho um urso rosnando em minha bunda,
    Esse bastardo ainda pensa em si mesmo.
  • 44:04 - 44:06
    Quem lhe deu a audácia de fazer isso Beril?
  • 44:09 - 44:12
    Como ele encontrou coragem para atacar meu filho?
  • 44:14 - 44:16
    Eu sei tanto quanto você sabe.
  • 44:17 - 44:20
    Quando você o viu na festa ontem à noite,
    Você não poderia saber o que fazer.
  • 44:22 - 44:24
    Fiquei chocada como você estava.
  • 44:27 - 44:28
    É isso?
  • 44:30 - 44:32
    O que você está insinuando?
  • 44:32 - 44:34
    - Tem um caso com esse homem?
    - Claro que não.
  • 44:37 - 44:42
    E você acha que é apropriado
    Me fazer essa pergunta, sendo minha sogra?
  • 44:42 - 44:47
    Então me faça acreditar em você. Tenha uma criança.
    Faça todos acreditar em você.
  • 44:47 - 44:50
    Eu não acho que eu tenho que fazer alguém acreditar em mim.
  • 44:50 - 44:53
    Se o problema não é Daghan, então o que é?
  • 44:53 - 44:56
    Se uma mulher não quer ter um filho com seu marido.
  • 44:56 - 44:58
    Ela está apaixonada por outra pessoa.
  • 44:58 - 45:01
    Ou há algum outro problema sério entre eles.
  • 45:02 - 45:05
    Acho que é a segunda.
  • 45:07 - 45:09
    Ender disse que ele tem um filho.
  • 45:11 - 45:13
    Ender tem um filho?
  • 45:13 - 45:16
    Eu te avisei outro dia.
    Mas você não disse nada.
  • 45:17 - 45:20
    Quem é essa criança? Cadê?
  • 45:20 - 45:23
    Este é o problema entre vocês dois, certo?
  • 45:23 - 45:25
    Veja? Você sabe mais coisas do que eu.
  • 45:53 - 45:55
    Meu filho...
  • 46:02 - 46:03
    Meu filho...
  • 46:17 - 46:20
    Meu filho...
  • 46:58 - 47:00
    Como está minha mãe e Ayse?
  • 47:01 - 47:04
    Não se preocupe com elas ...
  • 47:07 - 47:09
    Elas te mandaram roupas limpas.
  • 47:17 - 47:19
    Você não comeu nada.
  • 47:26 - 47:28
    Você deve pensar em sua saúde ...
  • 47:33 - 47:37
    Tenho permissão da promotoria
    para que você possa assistir ao funeral.
  • 47:42 - 47:47
    - Daghan, se tiveres algo em mente ...
    - Como fugir?
  • 47:52 - 47:54
    Você vai me queimar também ...
  • 48:16 - 48:27
    Música:
    Üryan Geldim Gene Üryan Giderim
    Eu nasci nua vou morrer nua Por Aytekin G. Ataş
  • 48:27 - 48:42
    Letra da música:
    Karacaoğlan
    Um poeta popular turco que viveu no século 17
  • 48:43 - 48:52
    ♪ Eu nasci nua, vou morrer nua ♪
  • 48:52 - 49:01
    ♪ Eu tenho um decreto para morrer ou não morrer?
  • 49:01 - 49:09
    ♪ O Anjo da Morte está aqui e exige minha alma ♪
  • 49:10 - 49:18
    ♪ Eu tenho alguma força para morrer?
  • 49:19 - 49:26
    ♪ O Anjo da Morte está aqui e exige minha alma ♪
  • 49:27 - 49:36
    ♪ Eu tenho alguma força para morrer?♪
  • 50:12 - 50:21
    ♪ Eles surgem dos mortos e vêm♪
  • 50:21 - 50:30
    ♪ Vamos juntos antes de Deus no Dia do Juízo ♪
  • 50:30 - 50:38
    ♪ Eles assustam você mencionando sobre ladrões ♪
  • 50:38 - 50:46
    ♪ Eu tenho uma caravana carregando seda?
  • 50:48 - 50:55
    ♪ Eles assustam você mencionando sobre ladrões ♪
  • 50:56 - 51:04
    ♪ Eu tenho uma caravana carregando seda? ♪
  • 51:41 - 51:49
    ♪ Karacaoglan diz "elogiam meu nome" ♪
  • 51:50 - 51:59
    ♪ "Tudo o que comeu os doces transformaram-se em veneno" ♪
  • 51:59 - 52:08
    ♪ "Dizem que eu admiro a beleza" ♪
  • 52:08 - 52:15
    ♪ "Tenho um amado diferente de Deus?" ♪
  • 52:16 - 52:23
    ♪ "Dizem que eu admiro a beleza" ♪
  • 52:25 - 52:34
    ♪ "Tenho um amado diferente de Deus?" ♪
  • 53:57 - 53:58
    Papai...
  • 54:10 - 54:13
    Vamos Daghan, temos que ir.
  • 54:13 - 54:16
    - Deixe-me ficar um pouco mais com o meu pai.
    - Não podemos.
  • 54:16 - 54:20
    - Vamos levá-lo ao Ministério Público.
    - Um pouco mais, por favor, UM POUCO MAIS!
  • 54:45 - 54:48
    Irmão, o que está fazendo aqui?
  • 54:48 - 54:51
    - Digamos por condolências ...
    - Condolências!
  • 54:51 - 54:53
    Sabe o que está fazendo?
  • 54:53 - 54:55
    Você sabe o que vai acontecer se eles vêem você?
  • 54:55 - 55:00
    - Irmão, por que você está sendo tão ridícula? Por quê?
    - Vildan!
  • 55:00 - 55:02
    Já é suficiente!
  • 55:47 - 55:50
    O que eu te disse, filho? O que eu disse-lhe?
  • 55:51 - 55:54
    Não te disse para parar?
  • 55:54 - 55:57
    Já não é suficiente?
  • 55:58 - 56:01
    Seu pai se foi.
  • 56:04 - 56:08
    Aquele rapaz se foi!
  • 56:08 - 56:10
    Não foi suficiente!
  • 56:40 - 56:45
    Não recebi nenhum relatório
    Sobre o assassinato de Halil Soysur.
  • 56:45 - 56:47
    Eu também não consegui encontrar nada.
  • 56:47 - 56:52
    Não há nem uma testemunha, nem uma câmera de gravação ou uma bala.
  • 56:52 - 56:55
    Esses homens eram verdadeiros profissionais.
  • 56:55 - 56:57
    Parece que ele foi executado.
  • 56:57 - 56:59
    Está certo.
  • 56:59 - 57:03
    Com quem Daghan Soysur se meteu ...
  • 57:03 - 57:05
    O que quer que ele tenha feito ...
  • 57:05 - 57:07
    Vamos descobrir em breve.
  • 57:19 - 57:21
    Todo mundo foi embora.
  • 57:22 - 57:25
    A multidão se separou.
  • 57:25 - 57:27
    Estamos sozinhas agora.
  • 57:29 - 57:33
    - Nós sempre ficamos a seu lado Sultana Sabiha.
    - Obrigada.
  • 57:33 - 57:35
    Você sempre está ao nosso lado.
  • 57:36 - 57:38
    Nossos vizinhos, também.
  • 57:42 - 57:44
    Nós comemos e bebemos ...
  • 57:45 - 57:48
    Dormiremos quando tivermos sono.
  • 57:50 - 57:52
    A vida continua.
  • 57:53 - 57:56
    Há apenas os mortos ...
  • 57:59 - 58:01
    Halil se foi.
  • 58:03 - 58:05
    Aquele pobre rapaz ...
  • 58:06 - 58:07
    Osman...
  • 58:11 - 58:13
    Osman se foi.
  • 58:13 - 58:16
    Ele não tinha ninguém?
  • 58:17 - 58:20
    Ele foi enterrado sozinho.
  • 58:22 - 58:24
    Não, minha menina ...
  • 58:25 - 58:27
    Ele não foi enterrado sozinho.
  • 58:28 - 58:30
    Você estava lá.
  • 58:31 - 58:33
    Sua mãe estava lá.
  • 58:33 - 58:34
    Daghan estava lá.
  • 58:36 - 58:39
    Quando meu irmão será solto?
  • 58:39 - 58:42
    A Sra. Advogada está tentando tirá-lo.
  • 58:42 - 58:44
    Ele será libertado, não vai?
  • 58:47 - 58:49
    Se Deus quiser.
  • 58:50 - 58:53
    É melhor se ele não for libertado.
  • 58:55 - 58:57
    Receio que ele matará alguém.
  • 58:57 - 59:00
    Prefiriria que ele ficasse entre quatro paredes.
  • 59:00 - 59:02
    Eles não podem mexer com ele enquanto ele estiver lá.
  • 59:02 - 59:04
    Mãe, do que você está falando?
  • 59:04 - 59:07
    Estou dizendo que não quero que ele seja libertado.
  • 59:07 - 59:10
    Eu não quero que ele rasgue nosso coração novamente.
  • 59:11 - 59:13
    Prefiro vê-lo na prisão e vivo
  • 59:15 - 59:21
    ... do que vê-lo morto em algum canto escuro.
  • 59:22 - 59:25
    Eu ainda não entendo de que ele foi acusado.
  • 59:27 - 59:28
    Você não ouviu Sra Selvi?
  • 59:29 - 59:34
    Quando seu irmão viu seu pai assim ...
  • 59:35 - 59:40
    Ele não podia suportá-lo e tinha levantado uma tempestade.
  • 59:48 - 59:52
    Seu caso está se transformando em uma longa história.
  • 59:53 - 59:55
    Pode ser porque estava coberto no passado.
  • 59:58 - 60:02
    Meu cliente ainda sente profundamente a dor da injustiça feita a ele.
  • 60:02 - 60:05
    Como você vê, ele é emocionalmente muito frágil.
  • 60:05 - 60:07
    - Ele perdeu o pai.
    - Um momento.
  • 60:07 - 60:10
    Desde que você puxou uma arma para Ender, você deve estar acusando-o de alguma coisa.
  • 60:11 - 60:12
    O que é isso?
  • 60:12 - 60:16
    É o caso que aconteceu há cerca de 11 anos atrás
    ou a morte do seu pai?
  • 60:16 - 60:20
    Você vai fazer o nosso trabalho mais fácil se você nos dizer algo.
  • 60:30 - 60:33
    Não é sobre o caso que aconteceu há 11 anos ...
  • 60:33 - 60:36
    Nem sobre o meu pai.
  • 60:40 - 60:42
    Beril é minha ex-noiva.
  • 60:43 - 60:46
    Ender a tirou de mim quando fui para a prisão.
  • 60:46 - 60:50
    Você puxou uma arma para Ender Yoranel por causa de sua ex-noiva.
  • 60:50 - 60:51
    Sim.
  • 60:52 - 60:54
    Na noite do assassinato ...
  • 60:54 - 60:56
    Nós nos encontramos em uma festa.
  • 60:56 - 60:59
    Ele me ofendeu na frente da minha ex-noiva.
  • 61:00 - 61:01
    Tenho testemunhas.
  • 61:02 - 61:03
    Eu era incapaz de controlar a minha raiva.
  • 61:04 - 61:07
    Eu não queria matá-lo; Eu só queria assustá-lo.
  • 61:07 - 61:11
    Eu queria consertar meu orgulho ferido na frente de minha ex-noiva.
  • 61:11 - 61:14
    E você quer que eu acredite nisso?
  • 61:14 - 61:16
    Isso é tudo o que tenho a dizer.
  • 61:28 - 61:32
    Por amor??? O que era aquele absurdo?
  • 62:14 - 62:15
    Sim?
  • 62:16 - 62:18
    Beril, sou eu, Selvi.
  • 62:18 - 62:20
    Eu salvei seu número.
  • 62:21 - 62:24
    Daghan precisa de sua ajuda.
  • 62:24 - 62:26
    Estou pronta para o que ele precisar ...
  • 62:26 - 62:29
    Quero que me escute com muito cuidado.
  • 62:38 - 62:39
    Ok.
  • 63:43 - 63:45
    Quero que você retire a sua queixa.
  • 63:46 - 63:48
    O que?
  • 63:56 - 63:58
    Daghan deve estar com sua família.
  • 63:59 - 64:02
    Ele acabou de perder o pai.
  • 64:02 - 64:05
    Ele está tendo um momento difícil.
  • 64:06 - 64:12
    Beril, seu trabalho é proteger seu marido em vez desse maníaco.
  • 64:13 - 64:17
    Como você pode me dizer para retirar a minha queixa ?!
  • 64:17 - 64:19
    Porque, eu estou certo.
  • 64:19 - 64:22
    Algo está acontecendo entre vocês dois, não é?
  • 64:22 - 64:23
    Você não entende.
  • 64:25 - 64:27
    Falei com a advogada de Daghan.
  • 64:28 - 64:29
    Ela não diz, mas ...
  • 64:29 - 64:33
    Ela está tentando fazer você enfrentar um interrogatório
    Sobre a morte do tio Halil.
  • 64:33 - 64:35
    - Como?
    - O que você esperava?
  • 64:36 - 64:42
    Mesmo eu, que conheço você por todos esses anos e
    Nunca pensei que você poderia prejudicar ninguém, pensei "Pode ele?"
  • 64:42 - 64:47
    Daghan tentou matá-lo logo após a morte de seu pai.
  • 64:47 - 64:50
    Eu pensei que você poderia ter uma mão nisso.
  • 64:53 - 64:57
    Eu sei que eu estava enganada.
  • 64:57 - 64:59
    Boa garota.
  • 64:59 - 65:01
    Mas eu acredito que não é suficiente.
  • 65:02 - 65:05
    Você tem que mantê-los longe desse pensamento terrível.
  • 65:05 - 65:09
    Ender, se te ligarem a este assassinato ...
  • 65:09 - 65:13
    E fazer as manchetes, o que acontece?
  • 65:13 - 65:15
    O que seu pai vai pensar?
  • 65:15 - 65:17
    E quanto à reputação da empresa?
  • 65:18 - 65:22
    Você já pensou sobre como você será afetado por uma pequena mancha?
  • 65:24 - 65:25
    Assim sendo...
  • 65:25 - 65:30
    Se você lhes disser que a animosidade entre você e Daghan é por causa de mim ...
  • 65:30 - 65:33
    E se você retirar sua queixa ...
  • 65:33 - 65:35
    Acho que o problema será resolvido.
  • 66:43 - 66:44
    Parabéns.
  • 66:45 - 66:47
    Eu amo pessoas pontuais.
  • 66:47 - 66:49
    Especialmente mulheres bonitas como você.
  • 66:49 - 66:52
    Estou te ouvindo. Por que me chamou aqui?
  • 66:52 - 66:55
    Ouvi dizer que teve uma conversa com Beril ...
  • 66:55 - 66:59
    ... e você estava suspeitando de mim de assassinar o pai de Daghan.
  • 66:59 - 67:02
    Eu não; É o Ministério Público.
  • 67:02 - 67:04
    Já que todo mundo sabe agora a animosidade entre vocês dois.
  • 67:05 - 67:07
    Eu não quero que esse assassinato seja associado a mim.
  • 67:08 - 67:11
    Se você não fez nada, não há nada a temer.
  • 67:15 - 67:18
    Beril me disse que seria melhor
    Se eu retirasse a minha reclamação.
  • 67:20 - 67:21
    Mesmo?
  • 67:24 - 67:26
    Ela é uma mulher inteligente.
  • 67:27 - 67:30
    Vocês, mulheres, são muito perigosas.
  • 67:31 - 67:33
    Vou retirar a minha reclamação ...
  • 67:33 - 67:37
    - para que Daghan possa me matar, certo?
    - Não vai acontecer.
  • 67:37 - 67:39
    Ele nem sequer pode se aproximar de você.
  • 67:40 - 67:42
    O Ministério Público lhe dará proteção.
  • 67:42 - 67:47
    Ele não pode se aproximar de seu escritório nem de sua casa.
  • 67:51 - 67:52
    Veja...
  • 67:52 - 67:57
    Se você insistir em sua queixa, então você se tornará um alvo.
  • 67:57 - 68:02
    Deixe-o ir ... Se você não tem nada a temer,
    Deixe Daghan livre.
  • 68:02 - 68:05
    E este é um detalhe muito importante para a acusação.
  • 68:05 - 68:07
    Para Daghan também.
  • 68:13 - 68:15
    Não, eu não gostei.
  • 68:15 - 68:17
    Bom.
  • 68:17 - 68:24
    Agora eu entendo que você tem uma mão no assassinato de Halil Soysur.
  • 68:24 - 68:26
    Uma última coisa...
  • 68:28 - 68:30
    Estamos no mesmo barco.
  • 68:31 - 68:34
    Agora, estou no meu caminho para queimar o barco.
  • 68:34 - 68:36
    Claro, é possível.
  • 68:36 - 68:38
    Leve a sua energia positiva ...
  • 68:38 - 68:40
    E envie-a no universo ...
  • 68:40 - 68:44
    Continue enviando para que ele queime ...
  • 68:44 - 68:46
    Eu não vi uma pessoa tão vil como você em minha vida.
  • 68:47 - 68:49
    Você ainda não viu nada.
  • 68:49 - 68:55
    Olha, quanto mais você me conhece, mais me vê.
    Quanto mais você me vê, mais me ama.
  • 68:55 - 68:57
    Agora...
  • 68:59 - 69:01
    Se Daghan chegar até mim ...
  • 69:01 - 69:03
    Ele vai chegar até você, também.
  • 69:03 - 69:05
    Se ele chegar até você ...
  • 69:05 - 69:07
    Ele vai entender quem você realmente é.
  • 69:07 - 69:10
    Se ele entende quem você realmente é
    Ele vai descobrir sobre o seu irmão.
  • 69:10 - 69:12
    Eu não me importo!
  • 69:13 - 69:14
    Você diz!
  • 69:14 - 69:17
    Porque se Daghan entende tudo isso ...
  • 69:17 - 69:18
    Ele vai...
  • 69:21 - 69:22
    Ou seja, ele morre.
  • 69:25 - 69:26
    Mas, eu não vou matá-lo imediatamente ...
  • 69:27 - 69:30
    Primeiro, vou dizer-lhe tudo ...
  • 69:30 - 69:33
    Vou começar com quem você é.
  • 69:34 - 69:37
    Depois que ele entende tudo, eu o mato.
  • 69:38 - 69:41
    Porque saber é doloroso.
  • 69:43 - 69:45
    Não me olhe assim. Estas não são minhas palavras.
  • 69:45 - 69:47
    Um filósofo disse isso.
  • 69:48 - 69:51
    Eu não sei por que ele disse isso, mas ...
  • 69:51 - 69:54
    Eu acho que eles correspondem à nossa situação.
  • 69:57 - 70:00
    Tem certeza de que não quer sentar?
  • 70:01 - 70:06
    Ok, tudo bem ... Então, com base nesta informação, vou precisar da sua ajuda profissional.
  • 70:07 - 70:12
    Devo retirar minha reclamação ou não?
  • 70:14 - 70:18
    O que devo fazer? Retira-la? Ou não?
  • 70:52 - 70:53
    Você é livre.
  • 71:12 - 71:14
    Obrigado.
  • 71:21 - 71:25
    A Procuradoria colocou um mandado sobre você
    Se você chegar a 1 km de Ender.
  • 71:25 - 71:30
    Além disso, a proteção foi dada por solicitação de Ender.
  • 71:30 - 71:34
    Você tem outro caso agora. Parabéns!
  • 71:35 - 71:37
    É porque eu tenho a arma
    De um policial?
  • 71:37 - 71:44
    Sim. Você é liberado pelo tribunal pendente julgamento desde que a Sra. Procuradora Mostrou a morte de seu pai como uma circunstância atenuante.
  • 71:44 - 71:46
    Mas, Daghan ...
  • 71:46 - 71:54
    Se você tiver qualquer incidente com a polícia, eles vão combinar todos os seus casos e nem mesmo eu poderei salvá-lo.
  • 71:55 - 71:57
    Estou queimado então ...
  • 72:00 - 72:03
    Você já não está queimando?
  • 72:28 - 72:32
    Ender! Você se transformou em um psicopata! Você é como um caso clínico.
  • 72:32 - 72:35
    Você está se contorcendo como um esquisito.
  • 72:35 - 72:38
    Qual era o seu propósito de trazer esse homem sob seu nariz?
  • 72:38 - 72:40
    Propósito?
  • 72:40 - 72:42
    Propósito ...
  • 72:42 - 72:43
    Eu não tenho nenhum propósito.
  • 72:43 - 72:48
    Eu queria me tornar sócia da farmácia.
    Daghan fez acontecer e, portanto, ele se tornou meu parceiro.
  • 72:48 - 72:51
    Você ou ele fez a oferta?
  • 72:52 - 72:53
    Que diferença faz?
  • 72:53 - 72:55
    Faz muita diferença.
  • 72:55 - 72:56
    Você poderia por favor elaborar?
  • 72:56 - 72:57
    Certo.
  • 72:58 - 72:59
    Minha querida irmã...
  • 72:59 - 73:04
    Se você é a única que fez a oferta,
    Vou pensar que você fez isso para me bater.
  • 73:04 - 73:06
    Se Daghan fez a oferta?
  • 73:06 - 73:08
    Se ele fez a oferta ...
  • 73:08 - 73:11
    Então eu vou pensar que ele está tentando descobrir
    Algo infiltrando-se em nossa empresa.
  • 73:11 - 73:14
    Eu não vou perguntar o que é ...
  • 73:14 - 73:16
    Olhe querido Ender ...
  • 73:16 - 73:19
    Eu sou uma garota que tenta obter a aprovação de seu pai.
  • 73:19 - 73:22
    E eu consegui isso graças a Daghan.
  • 73:22 - 73:26
    Acho que você está um pouco nervoso.
  • 73:26 - 73:27
    Claro, você está certo.
  • 73:27 - 73:31
    Afinal, sua esposa ainda está apaixonada por Daghan.
  • 73:53 - 73:55
    Sim...
  • 73:55 - 73:59
    Mesmo que não seja tão bom gosto quanto a tia Sabiha ...
  • 74:09 - 74:11
    Vamos, Sr. Daghan.
  • 74:11 - 74:13
    Aproveite.
  • 74:19 - 74:22
    Se você não comer, eu não vou comer, também.
  • 74:22 - 74:24
    E tenho fome como um lobo.
  • 74:25 - 74:28
    Desfrute de sua refeição.
  • 74:29 - 74:32
    Venha Daghan. Por favor. Você tem que comer.
  • 74:34 - 74:37
    Depois que meu pai se foi, eu gosto ...
  • 74:38 - 74:41
    nada.
  • 74:44 - 74:46
    Daghan...
  • 74:51 - 74:54
    Por favor... por favor... por favor...
  • 74:54 - 74:56
    Olhe para mim...
  • 74:56 - 74:58
    Eu não posso deixar a última vez que eu vi ele sair da minha mente ...
  • 75:04 - 75:06
    Eu sei...
  • 75:07 - 75:10
    Eu sei...
  • 75:18 - 75:20
    Você vai se lembrar dele em sua melhor condição.
  • 75:22 - 75:26
    é em sua melhor condição que ele quer ser lembrado.
  • 75:27 - 75:30
    Como você a chama?
  • 75:31 - 75:33
    Elegante ...
  • 75:35 - 75:38
    Com suas maneiras elegantes e masculinas ...
  • 75:46 - 75:49
    Você fará as coisas que ele mais amou.
  • 75:51 - 75:54
    Você vai comer sopa em Balat, por exemplo.
  • 75:57 - 76:02
    Lembro que costumava ir a Balat comer sopa.
  • 76:02 - 76:08
    Você vai tomar restos de comida da cozinha de sua mãe e dará aos cães no local da construção.
  • 76:08 - 76:11
    Você vai irritar sua mãe docemente
  • 76:14 - 76:15
    Daghan...
  • 76:18 - 76:22
    Isto é como você manterá sua memória viva.
  • 76:22 - 76:24
    Dessa maneira...
  • 76:52 - 76:54
    É melhor irmos.
  • 76:55 - 76:58
    Não vamos. Vamos ficar assim.
  • 77:02 - 77:04
    Sua mãe e sua irmã ...
  • 77:05 - 77:08
    Você deveria estar com elas.
  • 77:08 - 77:12
    Eu não tenho coragem suficiente para enfrentá-las.
  • 77:13 - 77:17
    Eu não tenho vontade de ir a uma casa que não tem meu pai.
  • 77:20 - 77:22
    Eu tenho que ficar longe delas.
  • 77:23 - 77:24
    Estou prejudicando-as.
  • 77:24 - 77:26
    Daghan...
  • 77:27 - 77:29
    Isso não é culpa sua.
  • 77:29 - 77:31
    É minha culpa.
  • 77:32 - 77:34
    Eu não pude proteger meu pai.
  • 78:15 - 78:16
    Bom Dia.
  • 78:18 - 78:21
    Bom Dia.
  • 78:34 - 78:35
    Como você está?
  • 78:36 - 78:38
    Vou me sentir melhor.
  • 78:47 - 78:49
    Se você conhece a fórmula, compartilhe comigo.
  • 78:52 - 78:53
    Vingança.
  • 78:59 - 79:00
    Daghan...
  • 79:06 - 79:10
    Eu acho que você não entendeu por que você não foi preso ...
  • 79:12 - 79:15
    Eles vão acusá-lo se algo acontecer com Ender.
  • 79:15 - 79:17
    Eu sei.
  • 79:18 - 79:20
    Portanto, eu não posso fazer nada.
  • 79:20 - 79:23
    Mesmo que eu queira, eu não posso.
  • 79:24 - 79:26
    Eu não tenho outra escolha senão esperar pela justiça.
  • 79:31 - 79:33
    Veja...
  • 79:34 - 79:36
    O cozinheiro de Ender está cozido.
  • 79:36 - 79:39
    Ele cometeu desfalque na empresa.
  • 79:40 - 79:42
    Eu tenho outras suspeitas também.
  • 79:43 - 79:48
    Vou chamar a atenção do promotor para Ender
    Depois de recolher todas as provas necessárias.
  • 79:48 - 79:51
    Ele não entendeu que fizemos isso.
  • 79:52 - 79:55
    Minha querida inteligente ...
  • 80:06 - 80:08
    Acredite, é melhor assim.
  • 80:14 - 80:16
    Seu pai também queria a mesma coisa.
  • 80:19 - 80:21
    Ele não queria que seu filho matasse alguém.
  • 80:43 - 80:45
    Ouvi dizer que retirou a sua reclamação.
  • 80:46 - 80:47
    Pensei na reputação da empresa.
  • 80:47 - 80:52
    Para mim, sua vida é mais importante do que a reputação da empresa.
  • 80:52 - 80:53
    Me comovi com as lágrimas.
  • 80:53 - 80:55
    E se aquele homem se aproximar de você.
  • 80:55 - 80:58
    Você acha que eu posso ser enganado?
    Eu sei exatamente o que fazer.
  • 80:58 - 81:01
    Então me diga para que eu me sinta à vontade, também.
  • 81:01 - 81:04
    Eu não sei em quem confiar estes dias.
  • 81:22 - 81:26
    Nós não tínhamos montado um cavalo juntos há anos.
  • 81:26 - 81:28
    Nós negligenciamos muito.
  • 81:28 - 81:32
    Você deveria ter dito: "Nós negligenciamos um ao outro
    Muito tempo depois que Asuman entrou em nossas vidas. "
  • 81:32 - 81:36
    - Você é uma mulher adulta, mas continua zangada com ela.
    - Minha madrasta depois de tudo
  • 81:37 - 81:41
    Você não gosta dela porque ela sabe o certo do errado muito bem.
  • 81:41 - 81:42
    Se você diz.
  • 81:42 - 81:44
    É tão.
  • 81:44 - 81:47
    É correto que uma mulher na sua idade esteja com um jovem?
  • 81:48 - 81:51
    Pai, por favor! Foi um erro que cometi anos atrás.
    Não vamos mais falar sobre isso.
  • 81:51 - 81:54
    Eu ouvi que você estava com alguém agora, também.
  • 81:54 - 81:56
    - Eu?
    - Sim.
  • 81:56 - 81:59
    Pai, estou sozinha há anos.
  • 81:59 - 82:01
    Você tem certeza?
  • 82:01 - 82:06
    Agora, eu entendo por que você bloqueou meu acesso às minhas contas.
  • 82:06 - 82:08
    Eu queria que você tivesse me perguntado, também.
  • 82:08 - 82:10
    Era Asuman, não era?
  • 82:10 - 82:12
    Ela mentiu para seu filho.
  • 82:12 - 82:15
    Vamos encerrar este tópico desagradável.
  • 82:15 - 82:17
    Não, eu não quero encerrar este tópico, pai.
  • 82:17 - 82:21
    Eu tenho que lidar com jogos de Asuman como este por anos.
  • 82:21 - 82:24
    - E aquela mulher ainda ...
    - Não vamos mais falar sobre isso.
  • 82:24 - 82:27
    Na verdade, estamos aqui por outra razão.
  • 82:27 - 82:30
    Por que Ender retirou sua queixa?
  • 82:34 - 82:36
    Como está a criança?
  • 82:37 - 82:39
    Boa. Você me disse que ele estava doente.
  • 82:39 - 82:41
    Levou-o a um médico?
  • 82:42 - 82:46
    Bom. tenho que Desligar. Te ligo mais tarde.
  • 82:50 - 82:51
    Eu não sei.
  • 82:51 - 82:55
    A animosidade entre eles não é apenas sobre Beril.
  • 82:55 - 82:57
    Daghan lhe mete medo.
  • 82:57 - 82:59
    Tenho certeza que Ender está escondendo alguma coisa.
  • 82:59 - 83:00
    O que pode ser?
  • 83:00 - 83:02
    Como eu disse, eu não sei.
  • 83:02 - 83:07
    Mas, uma vez revelada, a reputação de nossa
    Família e nossa empresa será arruinada.
  • 83:07 - 83:09
    Sabendo tudo isso, você tomou este homem entre nós!
  • 83:09 - 83:12
    Como você pôde fazer isso com seu irmão?
  • 83:12 - 83:15
    Eu não fiz nada. Eu nem sabia que
    Eles tiveram um problema como este.
  • 83:15 - 83:18
    Você está zombando de mim, Sahika?
  • 83:18 - 83:22
    Você sabia que o homem era um suspeito de homicídio
    Por matar o pai de Beril.
  • 83:22 - 83:24
    Eu não sabia, pai.
  • 83:24 - 83:27
    Como você sabe, eu estava no exterior por tantos anos.
  • 83:27 - 83:29
    Fiquei surpresa, também.
  • 83:29 - 83:31
    Eu quero acreditar em você.
  • 83:31 - 83:34
    Você pode acreditar em mim, papai
  • 83:34 - 83:38
    Embora Daghan foi provado inocente,
    Sua animosidade ainda continua.
  • 83:38 - 83:42
    Tenho certeza de que meu irmão está escondendo alguma coisa, pai.
  • 83:43 - 83:45
    Então, encontre o que é.
  • 84:50 - 84:51
    Bem vinda.
  • 84:51 - 84:53
    Tekin não está aqui? Ele sabia que eu estava vindo.
  • 84:53 - 84:55
    Ele está em um telefonema muito importante. Isso é urgente?
  • 84:55 - 84:56
    Sim. é.
  • 84:56 - 84:58
    É sobre seu filho.
  • 84:58 - 85:00
    Deste jeito.
  • 85:17 - 85:18
    Eu te amo.
  • 85:20 - 85:22
    Eu também.
  • 85:22 - 85:24
    Eu também te amo.
  • 85:33 - 85:36
    Fique aqui. Está muito frio lá fora.
  • 86:06 - 86:08
    Olá, senhorita advogada.
  • 86:13 - 86:15
    Existe algum problema?
  • 86:16 - 86:20
    Quantas vezes mais você vai colocar Daghan em apuros?
  • 86:26 - 86:29
    Você deve estar falando assim porque eu submeti as ameaças de Ender.
  • 86:29 - 86:33
    Por isso! Por aquilo! Que diferença faz?
  • 86:34 - 86:36
    Faz muita diferença.
  • 86:38 - 86:39
    Veja...
  • 86:42 - 86:44
    Você tirou Daghan da prisão.
  • 86:45 - 86:46
    Obrigado por isso.
  • 86:47 - 86:52
    Mas você está escondendo alguma coisa.
  • 86:53 - 86:56
    Eu acho que você ficou paranoico quando você estava na prisão.
  • 86:58 - 87:02
    Não, foi conhecendo outras pessoas.
  • 87:03 - 87:06
    Você também tem uma escuridão dentro de você.
  • 87:07 - 87:11
    As pessoas de escuridão se conhecem à primeira vista.
  • 87:43 - 87:49
    A pessoa que você chamou não pode atender
    nesse momento. Por favor, tente novamente mais tarde.
  • 87:52 - 87:56
    Halil Soysur ASSASSINADO
  • 88:17 - 88:19
    Tia Zakire!
  • 88:19 - 88:21
    Eu estou bem aqui.
  • 88:25 - 88:28
    Venha aqui, vou lhe mostrar ...
  • 88:35 - 88:37
    Onde você esteve? Hã?
  • 88:37 - 88:38
    Onde você esteve?
  • 88:38 - 88:42
    Você nunca pensa se essa mulher se preocupa com você?
  • 88:42 - 88:47
    Por que você não se lembra de me ligar e me dizer
    Onde você está e se você vai chegar atrasada?
  • 88:47 - 88:52
    Claro, você está brava comigo porque eu não
    Deixei você saber que eu não 'viria ontem à noite.
  • 88:52 - 88:53
    Minha bateria acabou.
  • 88:53 - 88:57
    Se sua bateria acabar, você voltará para casa
    Ou me ligue do telefone do seu amigo.
  • 88:57 - 89:01
    Você não tem direito de me fazer esperar na frente da janela até de manhã!
  • 89:01 - 89:03
    - Você não têm!
    - Sinto muito.
  • 89:03 - 89:06
    Não vá embora pedindo desculpas!
  • 89:06 - 89:07
    Eu não vou embora.
  • 89:07 - 89:09
    Estou muito chateada com você.
    Estou muito brava com você.
  • 89:10 - 89:13
    Então, você não se sente um pouco responsável por mim?
  • 89:13 - 89:15
    Como pôde dizer isso, tia Zakire?
  • 89:15 - 89:17
    Como isso é possível?
  • 89:20 - 89:22
    Minha mente está confusa nos dias de hoje.
  • 89:22 - 89:24
    Tantos casos.
  • 89:24 - 89:26
    Ocupada como o inferno ...
  • 89:26 - 89:29
    Eu sei porque você está ocupada.
  • 89:30 - 89:33
    Eu descobri.
  • 89:39 - 89:41
    Infelizmente.
  • 89:42 - 89:46
    O pai de Daghan foi vítima de um assassinato.
  • 89:46 - 89:48
    Por que você não me disse?
  • 89:49 - 89:51
    Eu não queria te preocupar.
  • 89:51 - 89:53
    Assim, eu deveria me preocupar, então.
  • 89:53 - 89:56
    Não. Acredite em mim.
  • 89:56 - 90:00
    É por isso que suas noites e dias foram misturados.
  • 90:01 - 90:03
    Você sabe que eles não são o meu único caso.
  • 90:03 - 90:09
    - Se algo te acontecer por causa de Daghan ...
    - Lamento muito que eu tenha te preocupado.
  • 90:09 - 90:11
    Mas eu prometo a você ...
  • 90:11 - 90:14
    Vou ser mais cuidadosa a partir de agora.
  • 90:27 - 90:29
    Eu tenho que ir agora.
  • 90:29 - 90:31
    Tenho alguns negócios na corte.
  • 90:34 - 90:36
    Ok…
  • 90:41 - 90:43
    Se você diz...
  • 90:59 - 91:00
    O que se passa, querida?
  • 91:04 - 91:07
    Obrigado, Sahika. Como você está?
  • 91:07 - 91:10
    Claro, lamento muito o que aconteceu.
  • 91:10 - 91:14
    Claro que a minha tristeza não é nada comparado a sua, mas ...
  • 91:14 - 91:16
    Minhas condolências, Daghan.
  • 91:16 - 91:18
    Obrigado. Que os amigos vivam muito tempo.
  • 91:18 - 91:20
    Eu quero te ver.
  • 91:20 - 91:22
    - O que aconteceu? Isso é algo urgente?
    - Não...
  • 91:22 - 91:25
    Não posso ver o meu parceiro sempre que quiser?
  • 91:25 - 91:28
    - Estou ocupado agora, mas depois disso ...
    - Não, Daghan.
  • 91:28 - 91:31
    Onde você está? Lado de fora?
  • 91:31 - 91:34
    Estou ocupado agora, Sahika. Te ligo mais tarde.
  • 91:48 - 91:50
    Eu mudei de idéia sobre ir ao escritório.
  • 91:50 - 91:51
    Vire para trás daqui. Por favor.
  • 92:04 - 92:08
    Ele deve ter ficado muito assustado desde que ele tem um exército de guarda-costas.
  • 92:08 - 92:09
    Claro, ele está assustado.
  • 92:09 - 92:14
    Olha, dois deles são designados pelo Ministério Público;
    Os outros são escumalhas de Ender.
  • 92:14 - 92:16
    Todos eles são profissionais.
  • 92:16 - 92:20
    Deixe-me dizer-lhe, não vai ser fácil abordar esse homem.
  • 92:36 - 92:37
    Desse jeito.
  • 92:41 - 92:42
    Mamãe…
  • 92:44 - 92:46
    Esta é a tia da irmã Selvi.
  • 92:46 - 92:47
    Mesmo?
  • 92:47 - 92:48
    Bem Vinda.
  • 92:48 - 92:50
    Minhas condolências.
  • 92:50 - 92:52
    Que Deus lhe dê paciência.
  • 92:52 - 92:54
    Obrigada. Sente-se.
  • 92:58 - 93:02
    Eu deveria ter vindo ontem, mas ...
  • 93:02 - 93:05
    Não posso suportar funerais.
  • 93:05 - 93:07
    Minha pressão arterial salta.
  • 93:07 - 93:09
    Estar em seus pensamentos é suficiente para nós.
  • 93:10 - 93:15
    Por favor, não me interpretem mal, mas quero falar um pouco com você.
  • 93:15 - 93:20
    Eu adotei Selvi de um orfanato.
  • 93:21 - 93:23
    Tentei educá-la o melhor que pude.
  • 93:23 - 93:25
    Eu me tornei sua mãe ...
  • 93:25 - 93:27
    E pai dela...
  • 93:27 - 93:28
    Por mim mesma...
  • 93:29 - 93:31
    Consegui educá-la até essa idade
  • 93:31 - 93:32
    Como você deve ser feliz.
  • 93:32 - 93:34
    E você a criou bem.
  • 93:34 - 93:36
    Que Deus te abençoe.
  • 93:36 - 93:39
    Agora somos duas mulheres em casa.
  • 93:39 - 93:41
    Não temos um homem que nos proteja.
  • 93:41 - 93:48
    Minha Selvi supera muitos homens que afirmam ser um homem, no entanto.
  • 93:50 - 93:53
    Não temos ninguém com quem possamos confiar, querida Sra. Sabiha.
  • 93:55 - 93:59
    Selvi fez um favor e tirou o seu filho da prisão.
  • 94:01 - 94:04
    Agora, eles começaram em um monte de problemas.
  • 94:04 - 94:08
    Eu não sei e não consigo entender o que está acontecendo.
  • 94:08 - 94:11
    Não consegui dormir nos últimos dois dias.
  • 94:12 - 94:14
    Estou muito preocupada com a minha filha.
  • 94:15 - 94:18
    Estou morrendo de medo de que algo aconteça com Selvi.
  • 94:19 - 94:22
    Você também tem uma filha.
  • 94:22 - 94:24
    Você vai me entender.
  • 94:24 - 94:26
    O que eu posso fazer?
  • 94:27 - 94:29
    O que estou tentando dizer é ...
  • 94:33 - 94:38
    Mantenha seu filho longe de Selvi.
  • 94:42 - 94:44
    Sinto muito.
  • 94:58 - 95:00
    Há uma maneira de contornar os guarda-costas.
  • 95:01 - 95:04
    Depois disso, quem sabe o que acontece.
  • 95:04 - 95:07
    Vamos distraí-los.
  • 95:07 - 95:09
    Eu juro por Deus...
  • 95:09 - 95:13
    Nem mesmo Madonna poderia distraí-los.
  • 95:13 - 95:15
    Mas eu posso.
  • 95:17 - 95:20
    Isso é verdade, mas você não vai sair vivo.
  • 95:20 - 95:23
    Se você sair vivo, vai para a prisão.
  • 95:24 - 95:26
    Ou seja, uma vara de merda em ambas as extremidades.
  • 95:26 - 95:29
    Depois do que aconteceu, não me importo mais.
  • 95:30 - 95:31
    Vou encarar Ender.
  • 95:32 - 95:35
    Eu levarei os guarda-costas em uma perseguição alegre.
  • 95:35 - 95:38
    E nossos amigos vão pegar Ender
    E trazê-lo para o endereço que eu lhes disse.
  • 95:38 - 95:40
    Claro ... claro ... Se eles podem ...
  • 95:40 - 95:43
    Eles matarão aquele desgraçado assim que chegarem perto dele.
  • 95:43 - 95:48
    Eles já estão chateados por causa de Osman ...
  • 95:48 - 95:50
    ... problema.
  • 95:57 - 95:58
    Ender é meu ...
  • 95:59 - 96:00
    Eu vou ...
  • 96:02 - 96:05
    ... cortou o fôlego com minhas mãos nuas!
  • 96:05 - 96:07
    Vou cortar a respiração dele ...
  • 96:16 - 96:16
    Sim?
  • 96:16 - 96:18
    Olá. Meu nome é Sahika.
  • 96:18 - 96:20
    Sou a sórcia de negócios de Daghan.
  • 96:20 - 96:21
    Sócia de negócios?
  • 96:21 - 96:24
    Nós nos tornamos sócios com um laboratório. É muito novo.
  • 96:24 - 96:28
    Provavelmente, ele não teve a chance de lhe dizer por causa do que aconteceu.
  • 96:28 - 96:30
    Posso entrar se estiver disponível?
  • 96:30 - 96:32
    Claro ... entre.
  • 96:32 - 96:33
    Desculpe.
  • 96:56 - 96:58
    Leve para o endereço que eu lhe disse, irmão.
  • 97:25 - 97:27
    Obrigada.
  • 97:36 - 97:40
    Eu sabia que Daghan era inocente desde o começo.
  • 97:40 - 97:42
    Desde o começo?
  • 97:43 - 97:46
    Você conhecia Daghan antes?
  • 97:46 - 97:48
    Sim. Eu sou a irmã mais velha de Ender.
  • 97:50 - 97:52
    Ender Yoranel?
  • 97:52 - 97:54
    O marido da irmã Beril?
  • 97:54 - 97:56
    Ele é meu meio-irmão.
  • 97:56 - 97:58
    Nós não gostamos muito um do outro.
  • 97:59 - 98:00
    Daghan sabe disso?
  • 98:00 - 98:02
    Claro.
  • 98:03 - 98:05
    Então, sabendo disso, ele se tornou um sócio com você?
  • 98:05 - 98:10
    Sra. Sabiha, Daghan é um adulto que sabe o certo do errado.
  • 98:10 - 98:12
    Ele é um bom juiz de caráter.
  • 98:13 - 98:14
    Não.
  • 98:14 - 98:18
    Daghan não é um bom juiz de caráter, Sra. Sahika.
  • 98:18 - 98:23
    Para ser um bom juiz de caráter, deve-se conhecer todos os tipos de mal.
  • 98:24 - 98:26
    e ele deve se mostrar um pouco ruim.
  • 98:26 - 98:29
    Daghan não sabe nada sobre ser mal.
  • 98:29 - 98:31
    Daghan ama as pessoas.
  • 98:32 - 98:35
    É por isso que ele pode facilmente ser enganado.
  • 98:37 - 98:41
    Verdade. Isto é o que eu amo mais sobre Daghan.
  • 98:41 - 98:42
    Ele tem um coração de ouro.
  • 98:42 - 98:47
    Pare de nos contar seus bons lados; Me diga por que você está realmente aqui.
  • 98:47 - 98:51
    Como somos sócios, vim aqui para dizer minhas condolências.
  • 98:51 - 98:52
    Ok.
  • 98:52 - 98:56
    Que Deus te abençoe. Obrigada.
  • 98:56 - 98:57
    Agora Vá.
  • 99:03 - 99:07
    Sra. Sabiha, isso não foi um pouco rude de sua parte?
  • 99:11 - 99:13
    Tenha um bom dia.
  • 99:17 - 99:19
    Um bom juiz de caráter!
  • 99:23 - 99:26
    Mãe, por que você se comportou assim?
  • 99:26 - 99:28
    Eu não gosto de ninguém dessa família.
  • 99:28 - 99:30
    Eu não quero que eles mexam com meu filho.
  • 99:30 - 99:32
    Tire seu copo!
  • 99:42 - 99:43
    Como foi o seu dia?
  • 99:44 - 99:45
    Senti sua falta.
  • 99:45 - 99:48
    Deve ter sido um dia muito difícil para você, então.
  • 99:48 - 99:50
    Parece que você não senti falta de nada.
  • 99:51 - 99:53
    Senti sua falta.
  • 99:54 - 99:55
    Eu senti muito a sua falta.
  • 100:15 - 100:25
    ♪ Não posso contar o meu problema a ninguém ♪
  • 100:25 - 100:27
    Esta foi a música favorita do meu pai.
  • 100:27 - 100:32
    ♪ Desde que eu não quero que ele seja curado.♪
  • 100:32 - 100:33
    Vamos rolar ...
  • 100:47 - 100:55
    ♪ Como eu não quero que o amado ouça ♪
  • 100:55 - 100:57
    Você sabe ...
  • 100:58 - 101:01
    .. quando um homem se torna realmente um homem?
  • 101:01 - 101:04
    ♪ o som do meu coração choramingando ♪
  • 101:04 - 101:07
    Quando seu pai morre.
  • 101:09 - 101:11
    Eu não quero esse tipo de masculinidade.
  • 101:11 - 101:12
    Espere...
  • 101:13 - 101:16
    Eu não estou falando sem sentido.
  • 101:16 - 101:17
    Isso não é absurdo.
  • 101:18 - 101:19
    Escute-me com atenção.
  • 101:21 - 101:24
    Quando o pai se vai.
  • 101:24 - 101:26
    ... sua camisa permanece.
  • 101:26 - 101:27
    Então...
  • 101:29 - 101:31
    Seu filho coloca essa camisa.
  • 101:34 - 101:37
    Você é o pai dessa casa de agora em diante.
  • 101:38 - 101:39
    Você.
  • 101:58 - 102:07
    ♪ Não posso contar o meu problema a ninguém ♪
  • 102:08 - 102:23
    ♪ Desde que eu não quero que ele seja curado.♪
  • 102:30 - 102:32
    Hmmm ... Meus favoritos.
  • 102:33 - 102:34
    Sério?
  • 102:34 - 102:36
    Eu não notei.
  • 102:36 - 102:40
    Que coincidência. Eu cozinhei com o que tenho em casa.
  • 102:40 - 102:42
    Ainda estamos a atravessar?
  • 102:42 - 102:44
    Por que iríamos ser atravessados?
  • 102:44 - 102:46
    Eu sou uma mulher velha;
  • 102:46 - 102:49
    Tenho muito pouco tempo para me envolver com alguém.
  • 102:49 - 102:50
    Deus me livre.
  • 102:50 - 102:52
    Continue batendo na madeira.
  • 102:52 - 102:55
    Quando eu morrer, você vai bater a cabeça.
  • 102:56 - 102:57
    Não diga isso.
  • 102:57 - 102:59
    Eu juro que realmente me senti mal.
  • 103:01 - 103:04
    Então deixe - me te beijar para fazer isso ir embora.
  • 103:13 - 103:14
    Minha tia Zakire.
  • 103:14 - 103:16
    Minha querida!
  • 103:21 - 103:23
    Vamos, sente-se.
  • 103:23 - 103:25
    Vamos, vou servir a comida.
  • 103:26 - 103:29
    Desde que fizemos isso um com o outro.
  • 106:50 - 106:53
    - Aqui está o relatório do detetive ...
    - Ridvan
  • 106:53 - 106:56
    Quem está investigando o assassinato de seu pai?
  • 106:56 - 106:59
    Como você pode ver, eles não conseguiram encontrar nada.
  • 106:59 - 107:01
    Ele diz: "Nenhum vestígio de evidência foi encontrado".
  • 107:01 - 107:03
    Se você comprá-lo, é claro ...
  • 107:06 - 107:11
    Mas tenho algumas provas para expor Ridvan.
  • 107:16 - 107:19
    "Nenhum vestígio de evidência foi encontrado"
  • 107:19 - 107:22
    "Nenhuma testemunha foi encontrada".
  • 107:23 - 107:28
    "Nenhuma gravação foi encontrada nas câmeras de segurança ao redor,Incluindo MOBESE e EDS. "
  • 107:29 - 107:33
    Ou seja, Ridvan foi comprado.
  • 107:33 - 107:37
    Cada um destes relatórios pertence a um crime cometido em um momento diferente.
  • 107:37 - 107:40
    E não há um pouco de pista relacionada com o ofensor.
  • 107:40 - 107:42
    E todos foram escritos por Ridvan.
  • 107:46 - 107:48
    Estamos surpresos?
  • 107:49 - 107:51
    Mas, pelo menos, temos algumas provas.
  • 107:51 - 107:55
    Se pudermos apresentar a ligação da Ender com
    Estes casos para o Ministério Público ...
  • 107:55 - 107:58
    Que diferença faz, Sra. Advogada?
  • 107:59 - 108:01
    Eles são pessoas muito inteligentes.
  • 108:01 - 108:07
    A Justiça é vendada para não ver pessoas como Ender por causa deles.
  • 108:07 - 108:10
    Você acha que pode fazer alguma coisa para os ricos?
  • 108:10 - 108:14
    O destino dos pobres é morrer pelos ricos.
  • 108:14 - 108:18
    Você não pode lidar com esses tipos de pessoas através de formas legais.
  • 108:18 - 108:20
    É assim mesmo?
  • 108:20 - 108:21
    O que você sugere, então?
  • 108:21 - 108:23
    Para tomar a nossa guarda ...
  • 108:23 - 108:25
    ... e manter firme.
  • 108:25 - 108:29
    - Isso é o que estamos fazendo de qualquer maneira.
    - Não devíamos deixar Yilmaz ir.
  • 108:30 - 108:33
    - Isso é?
    - Isso é ...
  • 108:34 - 108:38
    Vou fazer uma emboscada para ele.
  • 108:40 - 108:42
    O que você vai fazer?
  • 108:43 - 108:44
    Encontraremos algo, Sra. Advogada.
  • 108:46 - 108:48
    Vamos encontrar algo.
  • 109:08 - 109:10
    Minhas condolências.
  • 109:11 - 109:12
    Obrigado.
  • 109:14 - 109:16
    Acho que ele era seu parente.
  • 109:16 - 109:18
    - Qual a relação que ele tem com você?
    - Nenhuma relação.
  • 109:19 - 109:21
    Mas poderia ter feito isso em alguém.
  • 109:25 - 109:27
    Eu perdi minha noiva.
  • 109:28 - 109:32
    Eu tenho vindo aqui e molhando suas flores
    Todos os dias nos últimos dois anos.
  • 109:32 - 109:33
    Que bom.
  • 109:33 - 109:36
    Não devemos esquecê-los.
  • 109:37 - 109:40
    Pelo contrário, devemos esquecer.
  • 109:41 - 109:44
    Caso contrário, não podemos seguir em frente com nossas vidas.
  • 109:44 - 109:46
    Não podemos viver.
  • 109:46 - 109:48
    Não é agradável experimentar mesmo esse sofrimento?
  • 109:49 - 109:51
    Você é muito jovem.
  • 109:51 - 109:54
    É muito normal pensar dessa maneira, mas quando você
    Estiver na minha idade
  • 109:54 - 109:56
    Você não parece muito velho.
  • 109:59 - 110:01
    Obrigado.
  • 110:03 - 110:05
    Eu tenho que ir.
  • 111:51 - 111:53
    A filha da casa não está aqui?
  • 111:53 - 111:55
    Estou aqui.
  • 112:01 - 112:03
    Eu queria ver você.
  • 112:06 - 112:09
    Depois do que aconteceu na noite passada ...
  • 112:10 - 112:12
    Pensei que talvez ...
  • 112:14 - 112:18
    Enfim, minhas condolências.
  • 112:18 - 112:21
    Obrigado.
  • 112:25 - 112:28
    Eu entendo como você se sente e
    O que você está passando.
  • 112:29 - 112:31
    Eu entendo você tão bem...
  • 112:32 - 112:35
    Sem saber quem fez isso e por quê ...
    Que te deixa louco.
  • 112:36 - 112:37
    Isso é verdade.
  • 112:38 - 112:40
    Mas confio na minha advogada.
  • 112:42 - 112:45
    Meu pai não será lembrado como um caso de assassinato não resolvido.
  • 112:45 - 112:47
    Tenho certeza disso.
  • 112:50 - 112:51
    Daghan...
  • 112:54 - 112:56
    Estou relutante em perguntar, mas ...
  • 112:56 - 112:59
    Você acha que a Ender está envolvido nisso?
  • 113:07 - 113:09
    Não.
  • 113:09 - 113:10
    Nós não pensamos que ele é.
  • 113:10 - 113:11
    Selvi...
  • 113:17 - 113:21
    Compreenderemos a tempo se o Ender estiver envolvido nisso.
  • 113:21 - 113:25
    Mas até lá, eu gostaria que você pudesse ficar longe de Ender.
  • 113:26 - 113:27
    Por quê?
  • 113:28 - 113:31
    Porque seu marido tem um lado negro.
  • 113:31 - 113:34
    Ele é um homem que não se importa de raptar e ameaçar as mulheres.
  • 113:34 - 113:37
    Como? Quem ele sequestrou? Quem ele ameaçou?
  • 113:38 - 113:40
    Não é importante quem ele raptou.
  • 113:41 - 113:48
    Você não será capaz de saber o que fazer quando você
    Tem um choque de interesse ou apertam seus botões.
  • 113:53 - 113:55
    Ender não pode me fazer mal.
  • 113:57 - 114:00
    Ele me ama, não importa o quê aconteça.
  • 114:14 - 114:18
    Por que disse a ela para se livrar desse homem?
  • 114:18 - 114:20
    Selvi...
  • 114:20 - 114:23
    Você sabe muito bem por que eu disse isso.
  • 114:23 - 114:25
    Eu sei.
  • 114:25 - 114:27
    Mas, você deu a Beril esperança.
  • 114:28 - 114:32
    Mesmo só isso é suficiente para provocar Ender, para atacá-lo.
  • 114:32 - 114:34
    O homem está doente.
  • 114:35 - 114:38
    Ainda está aqui, Selvi?
  • 114:45 - 114:47
    Eu estava prestes a sair, tia Sabiha.
  • 114:47 - 114:49
    Está ficando escuro. É por isso que eu perguntei.
  • 114:50 - 114:52
    Deixe-me mandar você embora.
  • 114:53 - 114:57
    Boa noite.
  • 116:02 - 116:04
    Ender...
  • 116:05 - 116:07
    Você está em casa?
  • 116:18 - 116:19
    Ender?
  • 116:41 - 116:45
    Estou cozinhando peixe para você.
  • 116:46 - 116:48
    Você não come há muito tempo.
  • 116:52 - 116:54
    Onde você estava, querida?
  • 116:56 - 116:58
    Eu estava com meus amigos da faculdade.
  • 116:59 - 117:01
    Que bom.
  • 117:02 - 117:03
    Eu estou muito cansado.
  • 117:06 - 117:08
    Mesmo?
  • 117:10 - 117:14
    Ender!
  • 117:14 - 117:16
    Ender! Pare com isso!
  • 117:18 - 117:20
    Me deixe ir!
  • 118:19 - 118:20
    Doutor!
  • 118:20 - 118:23
    Yilmaz está ok. Descobrimos onde ele está.
  • 118:24 - 118:25
    Que bom ouvir isso.
  • 118:25 - 118:28
    Em seguida é só lançar uma linha de pesca.
  • 118:38 - 118:40
    - Selvi.
    - Bom Dia.
  • 118:40 - 118:42
    Levantei muito cedo.
  • 118:43 - 118:45
    Por que você se levantou tão cedo?
  • 118:45 - 118:47
    Eu tinha coisas para fazer.
  • 118:47 - 118:49
    Como o quê?
  • 118:49 - 118:51
    O que está acontecendo?
    Está me interrogando?
  • 118:51 - 118:54
    Não, eu só quero ter certeza que você está se comportando.
  • 118:54 - 118:56
    Encontramos Yilmaz.
  • 119:00 - 119:02
    Como?
  • 119:03 - 119:04
    Daghan!
  • 119:04 - 119:06
    Espero que não tenha feito mal ao homem.
  • 119:06 - 119:09
    - Não ...
    - Por que o prejudicamos?
  • 119:09 - 119:12
    Eu vou usar Yilmaz como uma isca
    Para Ender.
  • 119:12 - 119:13
    Isso não faz sentido!
  • 119:13 - 119:15
    Não estamos fazendo nada ilegal. Não se preocupe.
  • 119:15 - 119:17
    Vou ligar para Yilmaz para ele ir a um endereço que eu vou lhe dizer.
  • 119:17 - 119:20
    - Daghan!
    - Selvi, não vamos falar sobre isso pelo telefone.
  • 119:22 - 119:23
    Conversamos depois.
  • 119:36 - 119:39
    Atenda o telefone, irmão! atenda-o!
  • 119:39 - 119:44
    A pessoa que você chamou não pode ser
    Encontrada no momento. Por favor, tente novamente mais tarde.
  • 119:48 - 119:50
    - Ok, ok.
    - Como eu disse, leve-o para o endereço em Zekeriyakoy.
  • 119:50 - 119:52
    cuidado, irmão.
  • 119:52 - 119:54
    Ender saiu de casa.
  • 119:54 - 119:56
    Ele está na estrada.
  • 119:56 - 119:58
    Ele está indo para a empresa.
  • 120:01 - 120:03
    Vamos...
  • 120:03 - 120:05
    Que nossa guerra seja abençoada.
  • 120:08 - 120:09
    Doutor!
  • 120:12 - 120:14
    Não deixe que te matem!
  • 121:17 - 121:19
    De onde veio o psicopata?
  • 121:49 - 121:52
    Idiota! Ele queimou suas pontes na frente dele!
  • 122:54 - 122:56
    O que aconteceu com você?
  • 122:58 - 123:00
    Aceite-me em sua família.
  • 123:03 - 123:05
    Por favor salve-me!
  • 124:38 - 124:40
    Eu trouxe sua ordem.
  • 124:44 - 124:46
    Mas, primeiro você deve merecê-la.
  • 124:52 - 124:53
    O que você disse?
  • 124:56 - 124:57
    Mano a mano.
  • 124:57 - 124:59
    Punho a punho.
  • 125:00 - 125:01
    Como um homem.
  • 125:03 - 125:05
    Isso é necessário?
  • 125:06 - 125:08
    O que eu fiz pra você?
  • 125:30 - 125:31
    Graças a Deus!
  • 125:31 - 125:33
    Finalmente, você pegou o telefone!
  • 125:36 - 125:37
    Está acontecendo alguma coisa?
  • 125:37 - 125:41
    Daghan pode chamá-lo em algum lugar. Não vá!
  • 125:41 - 125:46
    Ele pode querer que você faça algo. Não faça isso!
    Você me ouve? É uma armadilha!
  • 126:07 - 126:10
    Você também tem uma escuridão dentro de você.
  • 126:10 - 126:15
    As pessoas de escuridão se conhecem à primeira vista.
  • 126:24 - 126:28
    Então, eu estou feliz porque eu não o conheci.
  • 126:28 - 126:30
    Tenha um bom dia.
  • 127:07 - 127:08
    Doutor...
  • 127:10 - 127:12
    Eu vi um erro da sua mulher ...
  • 127:15 - 127:16
    Um erro?
  • 127:19 - 127:21
    Que erro?
  • 127:38 - 127:41
    Irmão, o que está fazendo aqui?
  • 127:41 - 127:43
    Vamos dizer que vim aqui para dizer minhas condolências.
  • 127:52 - 127:53
    Para condolências !! ??!
  • 127:53 - 127:55
    Você percebe o que está fazendo?
  • 127:55 - 127:58
    Você percebe o que vai acontecer se eles te vêem ?!
  • 127:58 - 128:01
    Irmão, por que estão sendo tão ridículos?
  • 128:01 - 128:02
    Qual é o seu propósito?
  • 128:02 - 128:04
    Vildan! Já é suficiente!
  • 128:15 - 128:16
    Vamos entender, irmão.
  • 128:18 - 128:19
    Vamos resolvê-lo.
  • 128:20 - 128:21
    Vamos resolver isso também.
  • 128:24 - 128:26
    Como vamos resolver isso?
  • 128:31 - 128:34
    Com uma pequena armadilha ...
  • 128:41 - 128:44
    Não devíamos deixar Yilmaz ir.
  • 128:45 - 128:48
    - O que é Isso?
    - Isso é ...
  • 128:50 - 128:52
    Vou fazer uma emboscada para ele.
  • 128:56 - 128:57
    O que você vai fazer?
  • 128:58 - 129:01
    Encontraremos algo, Sra. Advogada.
  • 129:01 - 129:04
    Vamos encontrar algo.
  • 129:08 - 129:10
    Encontramos Yilmaz.
  • 129:10 - 129:12
    Como?
  • 129:12 - 129:14
    Daghan!
  • 129:14 - 129:16
    Espero que não tenha feito mal ao homem.
  • 129:16 - 129:18
    Você não ...
  • 129:18 - 129:20
    Por que feriríamos o homem, Selvi?
  • 129:21 - 129:24
    Eu vou usar Yilmaz como uma isca
    Para Ender.
  • 129:24 - 129:26
    Isso não faz sentido.
  • 129:26 - 129:28
    Não estamos fazendo nada ilegal. Não se preocupe.
  • 129:30 - 129:33
    - Vou ligar para Yilmaz ir para um endereço que eu lhe digo.
    - Daghan!
  • 129:36 - 129:39
    Selvi, não vamos falar sobre isso pelo telefone.
  • 129:39 - 129:41
    Conversamos depois.
  • 130:21 - 130:24
    Você matou meu pai!
  • 130:26 - 130:28
    Vou te matar!
  • 130:29 - 130:30
    Vou te matar!
  • 130:32 - 130:33
    Se você....
  • 130:34 - 130:38
    ... sentia tanta saudade dele, por que você não vai para ele
    Em vez de me enviar para lá.
  • 130:39 - 130:40
    Vou te matar!
  • 130:41 - 131:00
    VOU TE MATAR! VOU TE MATAR!
  • 132:34 - 132:35
    Pst!
  • 132:36 - 132:38
    Junte-se.
  • 132:39 - 132:40
    Acorde...
  • 132:44 - 132:46
    Abra seus olhos.
  • 132:48 - 132:55
    Eu quero que você viva e sinta em seu
    Ossos cada momento.
  • 132:56 - 132:57
    Pare pare...
  • 132:57 - 133:00
    Não consigo parar Ender. Não posso.
  • 133:00 - 133:03
    Não se pode parar quando o coração é arrancado.
  • 133:05 - 133:07
    Vamos, acorde ...
  • 133:09 - 133:10
    Venha, levante-se!
  • 133:13 - 133:16
    O garoto ...
  • 133:23 - 133:24
    O que?
  • 133:24 - 133:26
    Seu filho ...
  • 133:28 - 133:32
    Você nunca o verá se me matar.
  • 133:35 - 133:37
    Do que você está falando?
  • 133:40 - 133:41
    Você me ouviu.
  • 133:46 - 133:50
    Você está mentindo. Meu filho morreu anos atrás!
Title:
Ölene Kadar | 7. Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
02:14:32

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions