Herhangi bir dil öğrenmek için basit bir metot | Scott Young & Vat Jaiswal | TEDxEastsidePrepI
-
0:04 - 0:07Scot Young: Size bir soru sorarak
başlamak istiyoruz. -
0:07 - 0:11Başka bir dil öğrenmeye zaman
ve çaba sarf edenler -
0:11 - 0:12elini kaldırabilir mi?
-
0:12 - 0:15Belki lisede İspanyolca dersi
almışsınızdır -
0:15 - 0:18ya da Rosetta Stone programından
öğrenmişsinizdir, -
0:18 - 0:21ama şimdi o dili kendinize güvenerek
konuşamıyorsunuzdur. -
0:23 - 0:25Vat Jaiswal: Tamam. Çoğunuz öyle.
-
0:25 - 0:27Bazılarınız her iki elini de kaldırdı.
-
0:29 - 0:33Biz bir kaç dili kendi kendimize
öğrenmeyi denedik, -
0:33 - 0:35birazdan bundan bahsedeceğiz.
-
0:35 - 0:37Ancak önce problemin
ne olduğunu konuşalım. -
0:37 - 0:40Herkesi dil öğrenmekten geri çeken
-
0:40 - 0:42ana mesele ne?
-
0:42 - 0:45Yanlış bir çalışma programı kullanıyor
olabilir misiniz? -
0:45 - 0:49Eğer mükemmel bir program
kullanıyor olsaydınız, -
0:49 - 0:51o zaman dili öğrenebilmiş olmaz mıydınız?
-
0:51 - 0:54SY: Burada geçmiş performans
çok iyi değil. -
0:55 - 0:59Genel Sosyal Anketi yanıtlayan
1.000 Amerikalıdan -
0:59 - 1:03sadece 7'si bir başka dili çok iyi
konuşabildiğini söyledi. -
1:03 - 1:06Ve onu da okulda öğrenmişlerdi.
-
1:06 - 1:10Rosetta Stone veya Pimsleur gibi kendi
kendine çalışma programı düşünürseniz, -
1:10 - 1:13bazen işe yarayabilir, ama onların da
başka bir sorunu var: -
1:13 - 1:15bırakma oranları çok yüksek.
-
1:15 - 1:17[NFLC], Maryland Üniversitesinde
-
1:17 - 1:20hevesli bir grup gönüllüyle
bir çalışma yaptı ve -
1:20 - 1:24bu programlara sadece yüzde 6'sının
100 saatten fazla zaman harcadığını buldu. -
1:24 - 1:28Ki bu, bir dilde akıcı olmak için,
bu tarz programlarda -
1:28 - 1:30gerekenden çok daha az bir süre.
-
1:31 - 1:32VJ: Tamam, belki o zaman problem,
-
1:32 - 1:36bu dilin kullanıldığı ülkede
yaşamamanızdır -
1:36 - 1:39ve belki oraya taşınacak olsaydınız
öğrenebilecektiniz. -
1:39 - 1:41SY: Seninle aynı fikirde olmak
zorundayım, Vat. -
1:41 - 1:44Dilin konuşulduğu ülkede yaşamak
kesinlikle yardımcı oluyor. -
1:44 - 1:47Daha iyi öğrenmek için bir fırsat ve
motivasyon veriyor. -
1:47 - 1:49Ancak problemlerinizin
tamamının cevabı bu değil. -
1:49 - 1:52O ülkeye gittiğiniz halde
halen dili konuşamıyorsanız, -
1:52 - 1:53ne yapacaksınız?
-
1:53 - 1:56İdare etmek için, İngilizce konuşan
yöre halkına ve gurbetçilere mi -
1:56 - 1:58bel bağlayacaksınız?
-
1:58 - 1:59Bu bir İngilizce baloncuğu yaratacak,
-
1:59 - 2:03kendinizi bu işe daldırmanıza
engel olacak. -
2:03 - 2:04Uç bir örnek verelim.
-
2:04 - 2:07Kore'ye giden Amerikalı bir
iş adamı tanıyoruz, -
2:07 - 2:11kendisi bir Koreli ile evli ve
Kore'de çocukları oldu, -
2:11 - 2:1320 yıl Kore'de yaşadı
-
2:13 - 2:16ama halen Kore dilinde düzgün
bir sohbet yapamıyor. -
2:16 - 2:20Evet, o ülkede yaşamak yardımcı olur
ama sorunlarınıza tek başına cevap verecek -
2:20 - 2:22sihirli bir değnek değildir.
-
2:22 - 2:26VJ: Son olarak, belki de sorun
çok yaşlı olmanızdır -
2:26 - 2:28ve çocukken öğrenmeyi
denemeniz gerekiyordu, -
2:29 - 2:31çünkü çocuklar
daha hızlı öğrenir, değil mi? -
2:31 - 2:34SY: Bu aslında çok yaygın bir efsanedir.
-
2:34 - 2:35Einstein Üniversitesinden Steven Brown
-
2:35 - 2:38ve Qiushi Üniversitesinden
Jennifer Larson-Hall -
2:38 - 2:40literatürü taradılar ve
-
2:40 - 2:43yetişkinlerin kısa vadede dili çocuklardan
daha hızlı öğrendiklerini buldular. -
2:43 - 2:45Çocuklar ancak,
-
2:45 - 2:48telaffuz ve dil bilgisinde
yerli seviyesine erişmede -
2:48 - 2:51bir yetişkini geçebilir.
-
2:51 - 2:54Eğer sadece insanlarla iletişim kurmak,
-
2:54 - 2:55sohbet etmek istiyorsanız,
-
2:55 - 2:59ikinci bir dili her yaşta öğrenememeniz
için bir sebep yok. -
3:00 - 3:05VJ: Eğer bunlar ana meseleler değilse,
ana mesele nedir? -
3:05 - 3:08Bizim tamamen farklı bir tezimiz var
-
3:08 - 3:10ve bu düşüncemizi açıklamak için
-
3:10 - 3:13bu okyanus görüntüsüne
bakmanızı istiyoruz. -
3:13 - 3:17Eğer suya bakarsanız,
iki belirgin bölge göreceksiniz: -
3:17 - 3:20altta, dalgaların kırıldığı yerdeki bölge
-
3:20 - 3:23ve üstte nispeten suyun sakin
olduğu bölge. -
3:24 - 3:27Şimdi, kendinizi sahilde duruyor halde
düşünmenizi istiyorum -
3:27 - 3:30ve okyanusa doğru yüzmek istiyorsunuz.
-
3:31 - 3:33Okyanusa doğru yüzmeye başladığınızda
-
3:33 - 3:36dalgaların kırıldığı
ilk bölgede olacaksınız. -
3:37 - 3:40Ve bu bölgede yüzmek son derece zor,
-
3:40 - 3:42bu inanılmaz direnci hissedeceksiniz,
-
3:42 - 3:44dalgalar sizi ezecek
-
3:44 - 3:48ve sizi sürekli kıyıya itmeye çalışacak.
-
3:48 - 3:51Ancak, eğer bu bölgeyi geçebilirseniz
ve ikinci bölgeye gelebilirseniz, -
3:51 - 3:54aniden, yüzmek çok daha kolay olacak
-
3:54 - 3:58ve daha da önemlisi,
dalgalar sizi geri itmeyecek, -
3:58 - 4:01bu inanılmaz direnci
artık hissetmeyeceksiniz. -
4:02 - 4:05Bu yüzden, biz dil öğrenmenin de
buna çok benzer olduğuna inanıyoruz. -
4:06 - 4:09Bir dil öğrenmeye başladığınızda,
-
4:09 - 4:11önce ilk bölgede olacaksınız,
-
4:11 - 4:14ki biz bu bölgeye "korku bölgesi"
ya da "yılgınlık bölgesi" diyoruz, -
4:14 - 4:17çünkü burada dili kullanmaya
korkuyorsunuz, -
4:17 - 4:19burada hata yapmaya korkuyorsunuz,
-
4:19 - 4:22burada kendinizi utandırmaya
korkuyorsunuz. -
4:23 - 4:26Ve bu bölgede dil öğrenmek çok zor:
-
4:26 - 4:29dalgalar bu negatif geri bildirimi
temsil ediyor -
4:29 - 4:32ve bu sizi sürekli olarak sahile
geri itiyor. -
4:32 - 4:36Ancak, eğer bu bölgeyi aşabilirseniz
-
4:36 - 4:38ve suyun daha sakin olduğu
ikinci bölgeye gelebilirseniz, -
4:38 - 4:43aniden dil öğrenmek çok daha kolay
ve daha eğlenceli olacak. -
4:43 - 4:45Unutmayın, ikinci bölgeye ulaştığınızda
-
4:45 - 4:47mükemmel olduğunuzu söylemiyorum,
-
4:47 - 4:51belki bir kaç kelime biliyorsunuz ama
güvenli bir şekilde kullanabiliyorsunuz, -
4:51 - 4:55belki de onlarla basit konuşmalar
yapabiliyorsunuz. -
4:55 - 4:59Ve dil, daima sinir bozucu olmaktan
-
4:59 - 5:02çoğu zaman ödüllendirilmeye gider.
-
5:03 - 5:06Bu nedenle, biz inanıyoruz ki,
pek çok insanın asıl meselesi -
5:06 - 5:11insanların bu korku ve yılgınlık
bölgesinde gerektiğinden daha uzun -
5:11 - 5:13ve bazılarının da ebediyyen
-
5:13 - 5:15sıkışıp kalması.
-
5:15 - 5:18Ve tek gördüğünüz
olumsuz geri bildirim ise, -
5:18 - 5:22fazlasını öğrenmek için kendinizi motive
etmeniz ve kendinizi geliştirmeniz -
5:22 - 5:24ve gerçekten öğrenmek istediğiniz dili
öğrenmeniz çok zor. -
5:24 - 5:28Tercihen, farklı bir metot kullanırdınız,
-
5:28 - 5:33ve bu metot, bölgeyi çok çabuk ve
etkin bir şekilde geçmenizi sağlayacak -
5:33 - 5:34bir metot olurdu.
-
5:34 - 5:37Böylece, dil öğrenmenin eğlenceli
ve kolay olduğu kısma -
5:37 - 5:39mümkün olduğunca çabuk geçebilirsiniz.
-
5:39 - 5:43SY: Biz, dalgaları aşan ve
sizi dil öğrenmenin -
5:43 - 5:46daha kolay kısmına mümkün olduğunca
çabuk ve etkin olarak götüren -
5:46 - 5:49bir metoda sahip olduğumuza inanıyoruz.
-
5:49 - 5:51Çok basit.
-
5:51 - 5:54Ana dilinizi konuşmayın.
-
5:54 - 5:57Çok açık ve basit gibi gelebilir
-
5:57 - 5:59ama aslında gerçekten güçlü.
-
5:59 - 6:02Kendinizi öğrenmeye çalıştığınız dili
konuşmaya zorlarsanız -
6:02 - 6:04ve gerekli kelime ve cümleleri
öğrenirseniz, -
6:04 - 6:06-ders kitabındaki sırayla değil-
-
6:06 - 6:09bunun anlamı, otomatik olarak
en sık kullanılan kelimeleri ve -
6:09 - 6:12durumunuz için en önemli kelimeleri
öğreniyorsunuz demektir. -
6:12 - 6:15Sonra, çok kelime ve
ifade bilmediğiniz için, -
6:15 - 6:17bildiklerinizi fazlasıyla kullanacaksınız.
-
6:17 - 6:19Bu, psikologların aşırı öğrenme
dedikleri etkilerle sonuçlanır, -
6:19 - 6:22ki bu da sizi otomatik olarak
o bilgiye iletir. -
6:22 - 6:25Temel kelime ve ifadeleri kullanırken
-
6:25 - 6:27dilinizi kasmanıza ya da tereddüt etmenize
gerek yok. -
6:27 - 6:30Ve sonuçta, ana dilinizi konuşmanıza
izin verilmediği için, -
6:30 - 6:33seviyenizi aşan durumlarla
başa çıkmada, -
6:33 - 6:35konuşmayla ilgili geçici
çözümler geliştireceksiniz. -
6:35 - 6:38Nispeten ilk zamanlarda,
-
6:38 - 6:41"Bunun anlamı ne?" ve
"Bunu nasıl söylersiniz?" -
6:41 - 6:43gibi ifadeler öğrenmekten,
-
6:43 - 6:46yeni kelime ve ifadeleri konuşmalarınıza
dahil edebilmek için -
6:46 - 6:50Google Çeviri ve sözlük gibi şeyleri
etkili biçimde kullanabilmeye -
6:50 - 6:51geçiş yapacaksınız.
-
6:53 - 6:56VJ: Bu metodun işe yaradığını
nasıl mı biliyoruz? -
6:56 - 6:59Biliyoruz, çünkü kendimize denedik.
-
6:59 - 7:02Geçen yıl, Scott ve ben bir deney yaptık.
-
7:02 - 7:05Fakat biz dört farklı dil
öğrenmeye çalıştık -
7:06 - 7:08ve bu dilleri bir yılda öğrenmek için
-
7:08 - 7:11dört farklı ülkeye gittik.
-
7:11 - 7:15Ve dilleri öğrenmek için
aynı ana-dil-yok kuralını kullandık. -
7:15 - 7:19Önce, İspanyolcayı 3 ayda öğrenmek
için İspanya'ya gittik, -
7:19 - 7:22sonra Portekizceyi 3 ayda
öğrenmek için Brezilya'ya gittik, -
7:22 - 7:26sonra da Mandarin dilini 3 ayda
öğrenmek için Çin topraklarına gittik -
7:26 - 7:30ve en sonunda Koreceyi 3 ayda
öğrenmek için Kore'ye gittik. -
7:30 - 7:34Ve anladık ki bu ana-dil-yok kuralı
inanılmaz bir şekilde işe yarıyor. -
7:34 - 7:37Aslında, her ülkede kaldığımız
sürenin sonuna doğru, -
7:37 - 7:41o dilin yerlileriyle herhangi bir konuda
güvenli bir şekilde -
7:41 - 7:43sohbet edebiliyorduk
-
7:43 - 7:46ve öğrenmeye çalıştığımız dili kullanarak
-
7:46 - 7:48günlük hayatımızı geçirebiliyorduk.
-
7:48 - 7:52Size, her bir ülkede 3 ay kalarak
ana-dil-yok kuralını kullanıp -
7:52 - 7:54kaydettiğimiz ilerlemeyi gösteren
-
7:54 - 7:58kısa bir video göstermek istiyoruz.
-
7:58 - 7:59Lütfen bir bakın.
-
7:59 - 8:01(Video)
-
9:04 - 9:07SY: Biraz uç gibi görünebilir.
-
9:07 - 9:10Neticede, yeni dili öğrenirken biraz
ana dilinizi konuşmak, -
9:10 - 9:12ana-dil-yok kuralı kadar hızlı olmasa bile
-
9:12 - 9:15daha kolay olmaz mıydı?
-
9:15 - 9:18Biz bunun yanlış kanı olduğuna inanıyoruz.
-
9:18 - 9:21Ve neden yanlış kanı derseniz,
-
9:21 - 9:23yaşadığım bir deneyime atıfta
bulunacağım. -
9:23 - 9:26Bu zorlu işe girişmeden yıllar önce,
-
9:26 - 9:30ikinci bir dili öğrenmek için
farklı bir fırsatım vardı. -
9:30 - 9:32Üniversitedeydim ve Fransa'da bir yıl
-
9:32 - 9:34yurt dışı eğitimi alma şansım oldu.
-
9:35 - 9:38Ve aynı bu seyahatim gibi, yerel dili
öğrenmeye çok istekliydim. -
9:38 - 9:41Kitaplar aldım, podcast'ler yükledim,
-
9:41 - 9:44gerçekten Fransızcayı
akıcı olarak konuşmak istiyordum. -
9:44 - 9:47Tek fark, ana dili konuşmaya karşı
-
9:47 - 9:49belli bir kuralım yoktu.
-
9:49 - 9:53"Oraya gideceğim ve ihtiyacım olduğu
kadar İngilizce konuşacağım -
9:53 - 9:56ve imkanım oldukça Fransızca
konuşmayı deneyeceğim" diye düşündüm. -
9:57 - 9:58Ve Fransa'da bir yıl yaşadıktan sonra
-
9:58 - 10:01ve kendimi her gün çalışmak
için zorladıktan sonra, -
10:01 - 10:04sohbet edebilecek noktaya geldim,
-
10:04 - 10:07ama asla kolay değildi, daima zordu,
-
10:07 - 10:10kendimi hep rahatsız hissettim.
-
10:11 - 10:15İspanya'daki en son deneyimimin tersine.
-
10:15 - 10:17Bir kez daha, motivasyonumuz
ve fırsatımız vardı, -
10:17 - 10:19ancak bu kez, ana-dil-yok kuralımız vardı.
-
10:19 - 10:21İspanya'ya geldiğimiz ilk günden itibaren,
-
10:21 - 10:24sadece İspanyolca konuşmaya karar verdik.
-
10:24 - 10:26Ve tahmin edebileceğiniz gibi,
-
10:26 - 10:30çok az İspanyolca bilgisiyle
başlangıçta çok zor oldu. -
10:30 - 10:32İlk bir kaç gün, birbirimizle neredeyse
-
10:32 - 10:35tamamen sözlüklerle konuşmak
zorunda kaldık. -
10:36 - 10:38Ancak iki hafta sonra bir şeyler değişti,
-
10:38 - 10:40her şey kolaylaşmaya başladı.
-
10:40 - 10:42Bir ay sonra daha da kolaylaştı.
-
10:42 - 10:45Ve İspanya'daki üçüncü ayımızda,
her şey kolaylaştı, -
10:45 - 10:49hayatımızı tamamen İspanyolca
yaşamak otomatikleşti. -
10:49 - 10:52Ders çalışmayı ya da pratik yapmayı
düşünmek zorunda değildik. -
10:52 - 10:55Hayatımızda tamamen görünmez olmuştu.
-
10:55 - 10:59Ve dahası, İspanya'da
sadece 3 aydan sonra, -
10:59 - 11:03her ikimizin İspanyolcası da, benim
Fransa'da bir yıl yaşayarak ve okuyarak -
11:03 - 11:06edindiğim Fransızcamdan çok daha iyiydi.
-
11:07 - 11:10Ve böylece, bir metodun zorluğunu
değerlendirirken, -
11:10 - 11:12özellikle de dil öğrenmede,
-
11:12 - 11:15zorluğun başlangıç çıtasına
bakmak doğru değil, -
11:15 - 11:19çünkü sonunda bu dili öğrenebilmek için,
-
11:19 - 11:20ona sadece başlangıçta değil,
-
11:20 - 11:22gün gün, ay ay,
-
11:22 - 11:24ne kadar çaba sarf edeceğinize
bakmalısınız. -
11:24 - 11:28Ve bulduğumuz şey, sadece ana-dil-yok
kuralının daha hızlı olduğu değil, -
11:28 - 11:30ayrıca geleceği dikkate aldığınızda,
-
11:30 - 11:34bir dil öğrenmek için denediğimiz
diğer metotlardan -
11:34 - 11:35daha kolay olduğu.
-
11:36 - 11:39VJ: Pek çok insandaki bir başka
yanlış kanı üzerine -
11:39 - 11:40konuşmak istiyorum.
-
11:40 - 11:44İlk defa bir dil öğrenmeye başladığınızda,
tamamen hata yapmaktan -
11:44 - 11:46bir şekilde uzak durabileceğiniz kanısı.
-
11:46 - 11:48Ve bu, tek kelimeyle doğru değil.
-
11:48 - 11:52Aslında, hata yapmak çok iyi, çünkü
bunun anlamı, dili kullandığınız -
11:52 - 11:55ve zamanla bu sizin,
dili konuşmanız için gereken -
11:55 - 11:57kendine güveni kazanmanıza yardım edecek.
-
11:58 - 12:00Scott ve ben bu zorlu görevi yaparken,
-
12:00 - 12:03her gün hata yaptık,
özellikle de başlangıçta -
12:03 - 12:06söylediğimiz her şey yanlıştı,
ancak bu bir sorun değil. -
12:06 - 12:08Ve Çin ve Kore'de de,
-
12:08 - 12:11Çince ve Korece, öğrenmeye
çalıştığımız Avrupa dillerinden -
12:11 - 12:13çok daha zor olduğu için,
-
12:13 - 12:16yanıldık ve ana-dil-yok kuralını
-
12:16 - 12:19bir kaç kez bozduk, ancak önemi yoktu,
-
12:19 - 12:21çünkü mesele hata yapmak,
-
12:21 - 12:23kaç adet hata yaptığın değil,
-
12:23 - 12:27her yaptığın hatayı
tekrar denemenle ilgili. -
12:27 - 12:30Bu sürecin ve metodun tüm hedefinin
-
12:30 - 12:34bu hayal kırıklığı ve
korku alanını itip ilerlemek, -
12:34 - 12:36böylece, dil öğrenmenin eğlenceli
-
12:36 - 12:38ve kolay olduğu bölgeye gelebilmek.
-
12:39 - 12:41İdeal olarak, bunu yapmak için
-
12:41 - 12:44bu dilin konuşulduğu ülkeye taşınmak
-
12:44 - 12:47ve ilk günden meseleye %100 dalmak
-
12:47 - 12:49ve ana-dil-yok kuralını uygulamalısınız.
-
12:49 - 12:51Ama açıkçası, bu birazcık uç nokta
-
12:51 - 12:55ve buradaki çoğunuzun
bu fırsatı olmayabilir. -
12:55 - 12:59Ancak, ana-dil-yok kuralının güzelliğinin
herkesle her zaman -
12:59 - 13:05%100 ana-dilde konuşmamak demek
olmadığını belirtmek isterim. -
13:05 - 13:08Kısıtlı bir bağlamda da işe yarayabilir.
-
13:08 - 13:10Size bir örnek vereyim.
-
13:10 - 13:12Eğer İspanyolca öğrenmeye
çalışıyorsanız -
13:12 - 13:15ve İspanyolca konuşan
bir iş arkadaşınız varsa, -
13:15 - 13:20bu kişiyi her gördüğünüzde ana-dil-yok
kuralını uygulayacaksınız. -
13:20 - 13:24Bu nedenle, onu her gördüğünüzde, sadece
İspanyolca konuşmak isteyeceksiniz. -
13:24 - 13:26Onunla su sebilinde karşılaştığınızda,
-
13:26 - 13:28kısa bir konuşma yapmak istediğinizde,
-
13:28 - 13:30işte çok yoğun olduğunuzu söylemek
istediğinizde, -
13:30 - 13:33"Of, bugün çok yoğunum," demek
istediğinizde -
13:33 - 13:37sözlüğünüzü çıkarıp tüm cümleyi
tercüme etmenizde bir sorun yok. -
13:37 - 13:40Bunu söylemek için hazır
hissetmek zorunda değilsiniz, -
13:40 - 13:42hedef sadece denemek ve teşebbüs etmek.
-
13:42 - 13:45Bu gerçekten önemli
-
13:45 - 13:48iki şeyi yapmanıza yardımcı oluyor.
-
13:48 - 13:49İlki:
-
13:49 - 13:54hangi dili kullanacağınız ile ilgili
ikilemden kurtulmanıza yardım eder -
13:54 - 13:57çünkü bu iş arkadaşınız diyelim
İspanyolca konuşsun -
13:57 - 14:00ve siz de İngilizce konuşuyorsunuz,
çok daha kolay olduğu için, -
14:00 - 14:03İngilizceyi konuşmaya mağlup olacaksınız.
-
14:03 - 14:07Ama ana-dil-yok kuralına
uyararak dersiniz ki: -
14:07 - 14:10"Bu kişiyi her gördüğümde,
biliyorum ki, pratik zamanı, -
14:10 - 14:13hiç şüphem yok ki şimdi
İspanyolca konuşmalıyım, -
14:13 - 14:15sözlüğümü kullanmam gerekse bile."
-
14:15 - 14:17Ve size yardım edecek ikinci şey,
-
14:17 - 14:21dili konuşma alışkanlığı getirecek olması,
-
14:21 - 14:24en alt düzeyde olsa bile.
-
14:24 - 14:28Bu da sizin, bu dili daha yüksek düzeyde
konuşmaya başladığınızda -
14:28 - 14:31ihtiyacınız olacak kendine güveni
-
14:31 - 14:33inşa etmenize yardım edecek.
-
14:33 - 14:35SY: Zorlu görevimizi duydunuz.
-
14:35 - 14:38Şimdi size birini açıklamak istiyoruz.
-
14:38 - 14:40Ve hayır, sizden her şeyinizi satıp
-
14:40 - 14:42uzak bir ülkede yaşamaya
gitmenizi istemiyoruz. -
14:42 - 14:45Sizden çok daha basit bir şey
yapmanızı isteyeceğiz, -
14:45 - 14:48ancak sonunu getirirseniz,
hâlâ çok etkili olacak, -
14:48 - 14:51eğer hayatınızı boyunca öğrenmeye
çalıştığınız o dilde -
14:51 - 14:54sohbet etmeye başlamak istiyorsanız.
-
14:54 - 14:55Sadece 3 adım.
-
14:55 - 14:58Adım 1: Bir kişi bulun.
-
14:59 - 15:01Bu dilin doğal konuşanı olabilir
-
15:01 - 15:04ya da başka bir dil öğrenen biri,
-
15:04 - 15:06hazlihazırda tanıdığınız biri,
-
15:06 - 15:08bir arkadaş, meslektaş, eş,
-
15:08 - 15:10ya da internetten bulduğunuz biri.
-
15:10 - 15:13İnternette konuşma partneri
bulabileceğiniz -
15:13 - 15:15italki.com ve livemocha gibi hizmetler var.
-
15:15 - 15:18Bu kişiyi yakınınızda hemen bulamazsanız,
-
15:18 - 15:20bulmanız için internette
kolay araçlar var. -
15:20 - 15:24Adım 2: Bu kişiyle ana-dil-yok
kuralına bağlı kalın. -
15:24 - 15:26Onu her gördüğünüzde,
öğrenmeye çalıştığınız dilde -
15:26 - 15:27konuşun.
-
15:27 - 15:30Onlara, henüz dilde çok iyi olmadığınızı,
-
15:30 - 15:32başlangıçta çok fazla
Google Çeviri ve sözlük -
15:32 - 15:36kullanmak zorunda olduğunuzu
söyleyin, sorun değil. -
15:36 - 15:38Adım 3: Konuşmaya başlayın.
-
15:38 - 15:42Yine söylüyorum, bu, mükemmel
olmanız gereken bir şey değil. -
15:42 - 15:46Hata yapabilir ve "ana-dil-yok" kuralını
bozabilirsiniz, sadece tekrar deneyin. -
15:46 - 15:49Telefonunuza Google Çeviri
uygulamasını yükleyin, -
15:49 - 15:51oraya dili konuşmakta henüz
rahat olmadığınız -
15:51 - 15:52tüm cümleleri yazabilirsiniz.
-
15:52 - 15:55Hedef, sizi konuşmaya,
-
15:55 - 15:57kelime bilgisi inşa etmeye
-
15:57 - 15:59ve o temel ifadelerle
pratik yapmaya başlatmak. -
15:59 - 16:02Ümit ettiğimiz şey, size bu
metodu göstererek -
16:02 - 16:04bir şeylere başlayabilmeye
sizi teşvik etmek, -
16:04 - 16:08mükemmel olmak için değil
ve belki bugün bile -
16:08 - 16:10bir kişi bulup bu kuralı
başlatmanız -
16:10 - 16:13ve sonunda o dili konuşmaya başlamanız.
-
16:13 - 16:15Çinlilerin bir ifadesi var:
-
16:15 - 16:18(Çince konuşuyor),
-
16:18 - 16:21anlamı: "İyi bir başlangıç,
başarmanın yarısıdır." -
16:21 - 16:23(Alkışlar)
- Title:
- Herhangi bir dil öğrenmek için basit bir metot | Scott Young & Vat Jaiswal | TEDxEastsidePrepI
- Description:
-
Bu konuşma, TED Konferanslarından bağımsız olarak üretilen yerel bir TEDx etkinliğinde verildi.
Çok azımız, yılda dört yabancı dil öğrenmenin iddialı zorluğunu üstlenirken, çoğumuz başka bir dilde daha fazla yetkin olmaya özlem duyuyoruz. Başarının sırrı sandığınızdan daha basittir. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 16:29