< Return to Video

The Crow (1994) HD 720p Full Movie

  • 0:03 - 0:44
    Ariel Scandolera presenta...
  • 0:44 - 0:48
    Antes, la gente creía
    que cuando alguien muere...
  • 0:48 - 0:51
    ...un cuervo se lleva su alma
    a la tierra de los muertos.
  • 0:51 - 0:55
    Pero, en ocasiones,
    sucede algo tan horrible...
  • 0:55 - 0:58
    ...que al alma le invade
    una terrible tristeza...
  • 0:58 - 1:00
    ...que le impide
    descansar en paz.
  • 1:00 - 1:03
    Y a veces,
    sólo a veces...
  • 1:03 - 1:06
    ...el cuervo puede
    traer el alma de nuevo...
  • 1:06 - 1:56
    ...para saldar sus cuentas.
  • 1:56 - 2:00
    Eric Draven y Shelly Webster
    los invitan a su boda
  • 2:00 - 2:03
    Shelly Webster y Eric Draven.
  • 2:03 - 2:05
    Iban a casarse mañana.
  • 2:05 - 2:06
    ¿Quién demonios se casa...
  • 2:06 - 2:09
    ...el día de Halloween?
  • 2:09 - 2:12
    Nadie.
  • 2:12 - 2:14
    Señor, tenemos que llevárnosla.
  • 2:14 - 2:15
    Adelante.
  • 2:15 - 2:17
    Bien, muchachos, en marcha.
  • 2:17 - 2:19
    Jodida Noche del Diablo.
  • 2:19 - 2:20
    ¿Cuántos van ya?
  • 2:20 - 2:22
    143 incendios.
  • 2:22 - 2:24
    Menos que el año pasado.
  • 2:24 - 2:26
    Faltan 3 horas.
    Tal vez hayan empezado tarde.
  • 2:26 - 2:32
    Paso.
  • 2:32 - 2:35
    No pueden entrar así
    y llevársela como si tal cosa.
  • 2:35 - 2:37
    Existen procedimientos.
  • 2:37 - 2:40
    Deberían haberme
    consultado antes.
  • 2:40 - 2:41
    ¿Es ésta la víctima?
  • 2:41 - 2:44
    No, es Amelia Earhart.
    La encontramos nosotros, no tú.
  • 2:44 - 2:45
    No me importa.
  • 2:45 - 2:48
    No he ordenado su traslado.
  • 2:48 - 2:49
    Albrecht, ya comprendo...
  • 2:49 - 2:51
    ...porqué te retiraron la placa.
  • 2:51 - 2:54
    No fui bastante idiota.
    Vamos, vayamos.
  • 2:54 - 2:57
    Bien, despejen esto.
  • 2:57 - 3:02
    - ¿Shelly?
    - Retírate, niña.
  • 3:02 - 3:07
    - ¿Dónde está Eric?
    - No se preocupe por eso.
  • 3:07 - 3:09
    Díganle que cuide de Sarah.
  • 3:09 - 3:22
    Lo haré, quédese tendida.
    Vamos, vamos.
  • 3:22 - 3:24
    - ¿Tú eres Sarah?
    - Sí.
  • 3:24 - 3:28
    Mira, tu hermana
    se pondrá bien.
  • 3:28 - 3:30
    No es mi hermana.
  • 3:30 - 3:32
    Shelly se ocupa de mí.
  • 3:32 - 3:34
    Es mi amiga.
  • 3:34 - 3:38
    Y Eric también.
  • 3:38 - 3:40
    Usted le mintió sobre Eric.
  • 3:40 - 3:42
    Tuve que hacerlo.
  • 3:42 - 3:45
    Y me miente a mí sobre Shelly.
  • 3:45 - 3:50
    Va a morir, ¿no es cierto?
  • 3:50 - 3:56
    Eh, bueno...
  • 3:56 - 3:59
    Vamos...
  • 3:59 - 4:03
    Todo está en orden.
  • 4:03 - 4:17
    Todo irá bien.
  • 4:17 - 4:23
    UN AÑO DESPUES
  • 4:23 - 4:25
    Si se pega fuego a una casa...
  • 4:25 - 4:27
    ...sólo quedan cenizas.
  • 4:27 - 4:30
    Solía pensar que eso
    se aplicaba a todo:
  • 4:30 - 4:34
    A la familia, los amigos,
    los sentimientos.
  • 4:34 - 4:38
    Pero ahora sé que, a veces,
    si el amor es auténtico...
  • 4:38 - 4:40
    ...si dos personas
    quieren estar juntas...
  • 4:40 - 5:08
    ...nada puede
    mantenerlas separadas.
  • 5:08 - 5:19
    Hasta pronto.
  • 5:19 - 5:42
    ¿Eres el vigilante nocturno?
  • 5:42 - 5:44
    ¿Sabes? Esta ciudad...
  • 5:44 - 5:47
    ...necesita una buena
    catástrofe natural...
  • 5:47 - 5:52
    ...un terremoto o un tornado.
  • 5:52 - 5:55
    Vamos, Mick. Primero hay
    que poner la mostaza.
  • 5:55 - 5:58
    Quizá una inundación,
    como en la Biblia.
  • 5:58 - 6:03
    ¡Oye! Deja que lo haga yo.
  • 6:03 - 6:06
    Ya está. ¿Cebolla?
  • 6:06 - 6:09
    Vamos, no seas miserable.
    ¿Y la cebolla?
  • 6:09 - 6:14
    Aquí tienes.
  • 6:14 - 6:18
    ¡Hey! Es la fantástica Sarah.
  • 6:18 - 6:20
    ¿Cómo se dirige eso
    en una calle mojada?
  • 6:20 - 6:22
    Talento natural. Hola.
  • 6:22 - 6:25
    Sarah es una entendida
    en perritos calientes.
  • 6:25 - 6:27
    - ¿Tienes hambre?
    - ¿Pagas tú?
  • 6:27 - 6:30
    - Yo invito.
    - Nada de cebolla, ¿vale?
  • 6:30 - 6:40
    - ¿Sin cebolla?
    - Da flatulencia, hombretón.
  • 6:40 - 6:43
    En una ocasión,
    ardió toda la mierda...
  • 6:43 - 6:46
    ...que flotaba en el lago Erie.
  • 6:46 - 8:30
    Me gustaría haberlo visto.
  • 8:30 - 8:56
    - ¡A sangre y fuego!
    - ¡Reventamos esas máquinas!
  • 8:56 - 8:57
    Vaya, está muerta.
  • 8:57 - 9:06
    ¡T-Bird! ¡Un coche de la bofia!
  • 9:06 - 9:14
    Anda mala gente por la calle.
  • 9:14 - 9:15
    ¡Maldita sea!
  • 9:15 - 9:17
    - ¿Qué ha sido?
    - Espera aquí.
  • 9:17 - 9:18
    Ten cuidado.
  • 9:18 - 10:40
    ¡Da el aviso por mí, Mickey!
  • 10:40 - 10:52
    Gabriel.
  • 10:52 - 10:53
    ¿Eric?
  • 10:53 - 10:55
    Ministerio de la Vivienda.
  • 10:55 - 10:57
    ¿Violación de la ley?
  • 10:57 - 10:59
    ¿Falta de seguridad?
  • 10:59 - 11:01
    A mí el sitio
    me parece bien.
  • 11:01 - 11:07
    Hay que redecorarlo.
  • 11:07 - 11:09
    Avergonzado...
  • 11:09 - 11:11
    ...quedó el demonio
    y sintió...
  • 11:11 - 11:13
    ...lo terrible
    que es la bondad.
  • 11:13 - 11:15
    Y vio virtud en la imagen de ella.
  • 11:15 - 11:19
    Cuán hermosa...
    Esto es pornografía.
  • 11:19 - 11:24
    ¿Virtud?
  • 11:24 - 11:27
    ¿Shelly?
  • 11:27 - 11:30
    ¡Hasta la vista!
  • 11:30 - 11:39
    No, no.
    Yo primero.
  • 11:39 - 12:19
    Eric.
  • 12:19 - 12:25
    Fantástico.
  • 12:25 - 12:32
    A ver si lo mejoras.
    ¿Puedes mejorarlo?
  • 12:32 - 12:40
    Brindo por la Noche del Diablo.
    Mi nueva fiesta favorita.
  • 12:40 - 12:43
    Hombre, tú necesitas un poco...
  • 12:43 - 12:46
    Eres repugnante.
  • 12:46 - 12:54
    ¿Te has vuelto
    jodidamente loco, hombre?
  • 12:54 - 12:57
    ¡Miren eso!
  • 12:57 - 13:00
    El último en beber
    es un maricón.
  • 13:00 - 13:04
    Que te jodan, Tin-Tin.
  • 13:04 - 13:07
    Ni siquiera
    está cargada, hombre.
  • 13:07 - 13:09
    Esta sí.
  • 13:09 - 13:12
    ¿Hay aquí algún hijo de puta
    que se atreva...
  • 13:12 - 13:17
    ...a apostar que no lo está?
  • 13:17 - 13:19
    ¡A sangre y fuego!
  • 13:19 - 13:20
    ¡Fuego a tope!
  • 13:20 - 13:27
    ¡Fuego a tope!
  • 13:27 - 13:29
    Aquí tienen las pipas.
  • 13:29 - 14:05
    Guarden esas armas, ¿Ok, muchachos?
  • 14:05 - 14:06
    Te quiero.
  • 14:06 - 14:13
    - Dilo otra vez.
    - Te quiero.
  • 14:13 - 14:21
    Al restaurante.
  • 14:21 - 14:26
    ¡Estás preciosa!
  • 14:26 - 16:07
    NOVIA PRIMAVERAL
  • 16:07 - 16:10
    - No son más que un par de anillos.
    - Son de 24 quilates.
  • 16:10 - 16:14
    ¿24 quilates? Son de 18.
    Probablemente sean falsos.
  • 16:14 - 16:17
    Esto es de piel. De cuero.
  • 16:17 - 16:19
    ¡Cristo!
  • 16:19 - 16:25
    ¿Qué es esto, Tin-Tin? ¿Sangre?
  • 16:25 - 16:28
    Te daré 50.
    No me dedico a la caridad.
  • 16:28 - 16:31
    Tómalo o déjalo.
  • 16:31 - 16:34
    Aquí tienes.
  • 16:34 - 16:39
    Decisiones, decisiones.
  • 16:39 - 16:42
    Ladrón, tiñoso...
  • 16:42 - 16:44
    ...pederasta, podrido...
  • 16:44 - 16:46
    ...hijo de puta.
  • 16:46 - 16:47
    ¡Cierra al salir!
  • 16:47 - 16:49
    Voy a cerrar esto...
  • 16:49 - 16:50
    ...para siempre, jefe.
  • 16:50 - 16:53
    ¡Que te jodan!
  • 16:53 - 17:00
    Que te joda un pez, sucia escoria.
  • 17:00 - 18:45
    Voy a rajarte ese culo gordo.
  • 18:45 - 18:52
    ¿De qué mierda vas, colgado?
  • 18:52 - 18:58
    Halloween no es hasta mañana.
  • 18:58 - 19:37
    Vamos...
  • 19:37 - 19:39
    ¡Asesino!
  • 19:39 - 19:42
    ¡Yo no he matado a nadie!
    ¡Ni siquiera te conozco, hombre!
  • 19:42 - 19:43
    ¿Qué demonios quieres?
  • 19:43 - 19:45
    Quiero que me cuentes la historia...
  • 19:45 - 19:49
    ...de un hombre y una mujer,
    en un piso, hace un año.
  • 19:49 - 19:51
    - Has perdido la cabeza.
    - Escúchame.
  • 19:51 - 19:55
    Seguro que lo recuerdas.
    Tú los mataste.
  • 19:55 - 19:58
    - En Halloween.
    - Sí, en Halloween, sí.
  • 19:58 - 20:00
    Un tipo y una zorra cualquiera.
  • 20:00 - 20:03
    Se llamaba Shelly.
  • 20:03 - 20:04
    La acuchillaste.
  • 20:04 - 20:07
    - La violaste.
    - Shelly... sí.
  • 20:07 - 20:20
    Le reventé el culo y le gustó.
  • 20:20 - 20:23
    ¡Sí, soy un asesino!
  • 20:23 - 20:26
    Y deja que te diga algo.
    Es divertido.
  • 20:26 - 20:27
    ¡Y muy fácil!
  • 20:27 - 20:28
    Vas a aprenderlo...
  • 20:28 - 20:34
    ...todo sobre el asesinato.
  • 20:34 - 20:35
    Me gustaría presentarte...
  • 20:35 - 20:38
    ...a un par de amigos míos.
  • 20:38 - 20:49
    Nunca fallamos.
  • 20:49 - 20:57
    Inténtalo otra vez.
    Prueba de nuevo.
  • 20:57 - 20:59
    ¿Acaso no somos...
  • 20:59 - 21:25
    ...todos víctimas?
  • 21:25 - 21:26
    ¡Mira qué desastre!
  • 21:26 - 21:28
    ¿Adónde va el mundo?
  • 21:28 - 21:36
    Oye, esto es...
  • 21:36 - 21:43
    Voy arriba.
    Informes del frente.
  • 21:43 - 21:48
    ¡Apártense de mi camino, gusanos!
  • 21:48 - 21:51
    Dame eso. ¡Vete por ahí!
  • 21:51 - 21:55
    Chicas, vuelvan después.
    Vengan a mí.
  • 21:55 - 21:57
    ¿Sabes qué?
  • 21:57 - 22:00
    Juegos Arcade
    se ha hundido. Explotó.
  • 22:00 - 22:04
    - ¿Explotó?
    - ¿Te imaginas? Es una tragedia.
  • 22:04 - 22:07
    Reúne a tu tropa.
    Les toca mañana por la noche.
  • 22:07 - 22:09
    - Ningún problema.
    - ¿Está él dentro?
  • 22:09 - 22:40
    Está reunido.
  • 22:40 - 22:46
    Piensas en el pasado.
  • 22:46 - 22:49
    Mi padre me dió esto...
  • 22:49 - 22:52
    ...en mi quinto cumpleaños.
  • 22:52 - 23:10
    Decía que la infancia termina
    cuando sabes que vas a morir.
  • 23:10 - 23:18
    ¿Está dormida?
  • 23:18 - 23:25
    Creo que nos la hemos cargado.
  • 23:25 - 23:27
    Me encantan sus ojos.
  • 23:27 - 23:33
    Son bonitos.
  • 23:33 - 23:45
    No tienen por qué
    arrancarte de mí.
  • 23:45 - 24:09
    ¡Eh, apartate, niña del demonio!
  • 24:09 - 24:12
    Te dije que no vinieras aquí.
  • 24:12 - 24:13
    Así que volverás...
  • 24:13 - 24:15
    ...tarde a casa, ¿no, Darla?
  • 24:15 - 24:17
    Está ocupada.
  • 24:17 - 24:19
    Ve con tus muñecas
    o lo que sea, ¿ok?
  • 24:19 - 24:23
    No tengo muñecas.
  • 24:23 - 24:25
    ¿Por qué no tomas algo?
  • 24:25 - 24:33
    Ya me han invitado
    a cenar. La policía.
  • 24:33 - 24:52
    "Ya me han invitado
    a cenar. La policía".
  • 24:52 - 24:55
    ¡Mierda, qué pasa ahora!
  • 24:55 - 24:58
    ¡Vete!
    Está cerrado.
  • 24:58 - 25:00
    ¡Cerrado!
  • 25:00 - 25:02
    ¡Vete a dormirla
    a otra parte, capullo...
  • 25:02 - 25:11
    ...si no quieres que te haga pedazos!
  • 25:11 - 25:23
    Malditas criaturas nocturnas.
    Nunca aprenden.
  • 25:23 - 25:27
    De repente, escuché un golpe,
    como si alguien...
  • 25:27 - 25:32
    ...llamara suavemente
    a la puerta de mi habitación.
  • 25:32 - 25:34
    ¿De qué demonios hablas?
  • 25:34 - 25:37
    ¿No me has oido llamar?
  • 25:37 - 25:39
    Esto es allanamiento.
  • 25:39 - 25:43
    Y me debes una puerta nueva.
  • 25:43 - 25:47
    Busco un anillo de compromiso.
  • 25:47 - 25:48
    De oro.
  • 25:48 - 25:54
    Lo que buscas es
    un forense, cabeza hueca.
  • 25:54 - 25:57
    Mierda.
  • 25:57 - 25:59
    La he cagado.
  • 25:59 - 26:09
    La he cagado. Mierda.
  • 26:09 - 26:18
    Señor Gideon,
    no me estás prestando atención.
  • 26:18 - 26:24
    Repito. Un anillo
    de compromiso, ¿sí?
  • 26:24 - 26:25
    Fue empeñado hace un año...
  • 26:25 - 26:30
    ...por un cliente tuyo
    llamado Tin-Tin.
  • 26:30 - 26:38
    Me lo dijo antes
    de quedarse sin aliento.
  • 26:38 - 26:40
    ¿Quién es este saco de mierda?
  • 26:40 - 26:43
    Tin-Tin, uno
    de los "ayudantes" de T-Bird.
  • 26:43 - 26:46
    Creo que se puede descartar
    la muerte accidental.
  • 26:46 - 26:49
    ¿Ninguno de tus diablos
    tiene nombre de persona?
  • 26:49 - 26:53
    Podría ser un ajuste,
    pero no parece un trabajo de bandas.
  • 26:53 - 26:55
    Vamos, Albrecht.
    No me fastidies.
  • 26:55 - 26:58
    Ahora eres un patrullero.
    Sigue con tu ronda.
  • 26:58 - 27:00
    ¿Debo darle las gracias por ello?
  • 27:00 - 27:04
    Un consejo.
    Cuida tu jodida boca.
  • 27:04 - 27:08
    ¿Cómo llamarías a eso?
  • 27:08 - 27:10
    Yo lo llamaría sangre, inspector.
  • 27:10 - 27:14
    Supongo que lo describirá
    como una pintada en su informe.
  • 27:14 - 27:24
    Lárguese ahora mismo, ¿ok?
  • 27:24 - 27:26
    - ¿Caliente?
    - ¿Qué estás haciendo?
  • 27:26 - 27:29
    - ¿No conoces este juego?
    - ¿De qué hablas?
  • 27:29 - 27:31
    Ok, los anillos.
    Te diré dónde están.
  • 27:31 - 27:33
    En la caja pequeña.
  • 27:33 - 27:44
    Está debajo de ese estante.
  • 27:44 - 28:04
    - Fíjate, va hasta el ático.
    - Estupendo.
  • 28:04 - 28:11
    Es precioso.
    No lo puedo creer.
  • 28:11 - 28:21
    Shelly.
  • 28:21 - 28:30
    Te amo.
  • 28:30 - 28:32
    Tienes una oportunidad de vivir.
  • 28:32 - 28:33
    - Agarra todo lo que quieras.
    - Gracias.
  • 28:33 - 28:37
    ¡Cualquier cosa!
  • 28:37 - 28:39
    Ahora dime dónde encontrar
    a los amigos...
  • 28:39 - 28:41
    ...de Tin-Tin, ¿de acuerdo?
  • 28:41 - 28:43
    Está bien.
    Andan siempre por El Infierno.
  • 28:43 - 28:45
    Todos los retrasados de la banda
    de T-Bird van por allí.
  • 28:45 - 28:48
    Funboy vive arriba. ¿De acuerdo?
  • 28:48 - 28:53
    Funboy.
  • 28:53 - 28:55
    Un grupo muy alegre...
  • 28:55 - 28:58
    ...con bonitos motes de pirata.
  • 28:58 - 29:02
    - Ya basta. Dios bendito...
    - Estáte quieto.
  • 29:02 - 29:05
    Cada uno de éstos es una vida.
  • 29:05 - 29:08
    Una vida que tú
    has ayudado a destruir.
  • 29:08 - 29:11
    Por favor, no me mates.
  • 29:11 - 29:14
    No voy a matarte.
  • 29:14 - 29:16
    Deberás decir a los otros...
  • 29:16 - 29:18
    ...que la muerte les busca...
  • 29:18 - 29:26
    ...esta noche.
  • 29:26 - 29:32
    Diles que Eric Draven
    les manda recuerdos.
  • 29:32 - 29:33
    Cuando salgas de aquí...
  • 29:33 - 29:36
    ...te destrozarán.
  • 29:36 - 29:38
    Serás una mancha
    de grasa, ¿me oyes?
  • 29:38 - 29:40
    ¡Jodido hijo de puta!
  • 29:40 - 29:42
    ¿No hueles a gasolina?
  • 29:42 - 30:03
    No, hombre. ¡No hagas eso!
  • 30:03 - 30:06
    La casa invita. Lo sabes.
  • 30:06 - 30:10
    Un refresco.
  • 30:10 - 30:13
    No puedo hacer nada.
  • 30:13 - 30:15
    Técnicamente, tu madre...
  • 30:15 - 30:18
    ...está fuera de horas.
  • 30:18 - 30:24
    Ni que lo digas.
  • 30:24 - 30:26
    ¡Policía! ¡No te muevas!
  • 30:26 - 30:29
    ¡He dicho que no te muevas!
  • 30:29 - 30:32
    Creía que la policía
    decía "alto".
  • 30:32 - 30:37
    Yo soy la policía y digo,
    si te mueves estás muerto.
  • 30:37 - 30:41
    Y yo digo que estoy muerto.
    Y me muevo.
  • 30:41 - 30:44
    No des un paso más.
    Hablo en serio.
  • 30:44 - 30:47
    Dispare si quiere...
  • 30:47 - 30:48
    ...agente Albrecht.
  • 30:48 - 30:51
    ¿Qué pasa, estás chiflado?
    ¿Es que quieres morir?
  • 30:51 - 30:53
    ¿Estás drogado?
  • 30:53 - 30:54
    ¿No me recuerda?
  • 30:54 - 30:58
    - ¿De qué hablas?
    - ¿Y a Shelly?
  • 30:58 - 31:00
    ¿Recuerda a Shelly Webster?
  • 31:00 - 31:02
    Shelly Webster está muerta, amigo.
  • 31:02 - 31:05
    Quiero que vayas
    hacia la acera. Despacio...
  • 31:05 - 31:09
    ...muy despacio. ¡Vamos, adelante!
  • 31:09 - 31:11
    Esperaremos refuerzos.
  • 31:11 - 31:14
    Esto es demasiado
    misterioso para mí.
  • 31:14 - 31:16
    Ya irá aclarándose.
  • 31:16 - 31:18
    ¿Conoce a un tal T-Bird?
  • 31:18 - 31:21
    Tenía un amigo
    que jugaba con cuchillos.
  • 31:21 - 31:23
    ¿Le gusta la chaqueta?
  • 31:23 - 31:27
    Eres el tipo que mató a Tin-Tin.
  • 31:27 - 31:29
    Ya estaba muerto.
  • 31:29 - 31:31
    Murió hace un año.
  • 31:31 - 31:34
    En el momento en que la tocó.
  • 31:34 - 31:38
    Todos están muertos,
    aunque todavía no lo saben.
  • 31:38 - 31:41
    ¡Aléjate de ahí!
  • 31:41 - 31:51
    ¡Andando! ¡Sal de aquí!
  • 31:51 - 31:53
    ¿Dónde está?
  • 31:53 - 31:56
    ¿Dónde ha ido?
  • 31:56 - 31:58
    Parecía un mimo salido del infierno...
  • 31:58 - 32:01
    ...y lo dejas suelto en la calle.
  • 32:01 - 32:04
    Bueno, al menos no hizo el truco...
  • 32:04 - 32:12
    ...de salir volando.
    Odiaría eso.
  • 32:12 - 32:14
    Estás muy inquieto.
  • 32:14 - 32:17
    Querría sentir hambre
    de nuevo, eso es todo.
  • 32:17 - 32:32
    - Cuidado con lo que pides.
    - Sí, podría obtenerlo. Lo sé.
  • 32:32 - 32:35
    Hay energías agrupándose
    contra ti.
  • 32:35 - 32:49
    Ver es creer, ¿verdad?
  • 32:49 - 32:56
    Delicioso.
  • 32:56 - 33:00
    La tienda de empeños de Gideon
    se ha incendiado.
  • 33:00 - 33:03
    Nadie me ha consultado
    ese acontecimiento.
  • 33:03 - 33:05
    Yo no he tenido nada que ver.
  • 33:05 - 33:08
    - Debes estar muy decepcionado.
    - Tengo problemas.
  • 33:08 - 33:11
    A uno de mis muchachos
    lo han dado asesinado.
  • 33:11 - 33:13
    - ¿Si? ¿A quién?
    - A Tin-Tin.
  • 33:13 - 33:16
    Le clavaron sus cuchillos
    en todos sus órganos vitales...
  • 33:16 - 33:18
    ...por orden alfabético.
  • 33:18 - 33:19
    Bien, caballeros, al parecer...
  • 33:19 - 33:26
    ...debemos guardar un momento
    de silencio por el pobre Tin-Tin.
  • 33:26 - 33:28
    ¿Trabajarás para mí
    mañana por la noche?
  • 33:28 - 33:31
    Lo que tú digas.
    Estoy dispuesto.
  • 33:31 - 33:34
    Bien. Resulta muy tranquilizador.
  • 33:34 - 33:37
    Aún no me han contado
    lo del incendio de Gideon.
  • 33:37 - 33:40
    ¿Ha sido una catástrofe natural...
  • 33:40 - 34:16
    ...un acto de Dios, o qué?
    Me gustaría saberlo.
  • 34:16 - 34:24
    ¡Suéltame, maldito!
  • 34:24 - 34:29
    ¡Ni siquiera frenaste, estúpido!
  • 34:29 - 34:31
    No podía frenar.
  • 34:31 - 34:34
    Era un estúpido.
    Podría haberle esquivado.
  • 34:34 - 34:38
    ¿Qué se supone eres tú?
    ¿Un payaso o algo así?
  • 34:38 - 34:41
    En ocasiones.
  • 34:41 - 34:44
    Más que patinar hago surf.
  • 34:44 - 34:47
    Quisiera que dejase de llover.
    Sólo por una vez.
  • 34:47 - 34:49
    No puede llover todo el tiempo.
  • 34:49 - 35:07
    ¿Eric?
  • 35:07 - 35:10
    No me agradezcas.
  • 35:10 - 35:11
    ¿Vamos con los buenos?
  • 35:11 - 35:14
    Un doble homicidio, hace un año.
  • 35:14 - 35:17
    Nadie fue condenado.
  • 35:17 - 35:20
    Mira esto.
  • 35:20 - 35:22
    "Los abajo firmantes,
    vecinos del 1929
  • 35:22 - 35:25
    de Caulderon Court"...
    ¿Una demanda?
  • 35:25 - 35:29
    Una muchacha encontró una causa
    y eso la mató.
  • 35:29 - 35:32
    ¿Se opuso a un desalojo
    en ese vecindario?
  • 35:32 - 35:34
    Shelly Webster y su novio...
  • 35:34 - 35:38
    ...Eric Draven, músico de rock.
  • 35:38 - 35:41
    La última vez que husmeaste
    en un caso te devolvieron a la calle.
  • 35:41 - 35:44
    Lo sé. Torres me lo recuerda
    todos los días.
  • 35:44 - 35:52
    No me cabe duda.
  • 35:52 - 35:56
    Terminarás en un paso de cebra
    junto a un colegio.
  • 35:56 - 35:57
    Tendré cuidado.
  • 35:57 - 35:59
    Yo no te lo pasé, ¿ok?
  • 35:59 - 36:03
    Y no me digas que me debes una.
  • 36:03 - 36:04
    Te debo una.
  • 36:04 - 36:07
    Sí, claro.
  • 36:07 - 36:33
    Maldita sea.
  • 36:33 - 36:35
    Mañana por la noche...
  • 36:35 - 36:38
    ...nos pondremos ciegos
    y veremos arder la jodida ciudad...
  • 36:38 - 36:58
    ...desde esa ventana.
  • 36:58 - 37:01
    No quiero creer...
  • 37:01 - 37:04
    ...ya más...
  • 37:04 - 37:11
    Hay un gran jodido pajaro ahí.
  • 37:11 - 37:13
    Es un pichoncito.
  • 37:13 - 37:15
    Ven aquí...
  • 37:15 - 37:31
    pajarito... pajarito.
  • 37:31 - 37:35
    Aquí estoy, Funboy.
  • 37:35 - 37:43
    ¿Qué mierda?
  • 37:43 - 37:45
    ¡Eh, hombre, no hagas eso!
  • 37:45 - 37:48
    ¡Casi me da un jodido infarto!
  • 37:48 - 37:50
    Míralo.
  • 37:50 - 37:54
    Tranquilo...
  • 37:54 - 38:05
    ...toma tu ridículo pájaro,
    y lárgate, bicho raro.
  • 38:05 - 38:07
    Dispara, Funboy.
  • 38:07 - 38:11
    Me tienes a tiro.
  • 38:11 - 38:14
    Estás totalmente chiflado.
  • 38:14 - 38:16
    ¿Te has mirado al espejo?
  • 38:16 - 38:22
    Necesitas ayuda
    profesional.
  • 38:22 - 38:23
    ¡Bingo!
  • 38:23 - 38:25
    Dispara...
  • 38:25 - 38:37
    ...¡y blanco!
  • 38:37 - 38:39
    ¡Dios!
  • 38:39 - 38:42
    Jesús. Si ya conoces
    la historia dímelo.
  • 38:42 - 38:50
    Cristo llega a un hotel.
  • 38:50 - 38:55
    Le da 3 clavos al posadero
    y le dice...
  • 38:55 - 38:57
    ¿Vas a morir de una maldita vez?
  • 38:57 - 39:04
    ...¿Me alojas por una noche?
  • 39:04 - 39:11
    - ¿Te duele?
    - Mierda, ¡sí, maldito!
  • 39:11 - 39:38
    Mira lo que le
    has hecho a mis sábanas.
  • 39:38 - 39:43
    Tengo un revólver en el bolsillo.
  • 39:43 - 40:03
    ¿Te haría feliz verlo?
  • 40:03 - 40:13
    ¡No te acerques a mí!
  • 40:13 - 40:17
    Mira...
  • 40:17 - 40:19
    ...madre es el nombre de Dios...
  • 40:19 - 40:21
    ...en los labios
    y corazones de los niños.
  • 40:21 - 40:24
    ¿Me comprendes?
  • 40:24 - 40:37
    La morfina es mala para ti.
  • 40:37 - 41:11
    Tu hija
    ronda las calles, esperándote.
  • 41:11 - 41:17
    Si quisiera hielo
    lo habría pedido. ¡Llénalo!
  • 41:17 - 41:19
    Sírvete tú mismo, hombretón.
  • 41:19 - 41:29
    Realmente lo necesito.
  • 41:29 - 41:32
    Bien.
  • 41:32 - 41:35
    - ¿Te quemaste jugando con cerillas?
    - Vete a la mierda.
  • 41:35 - 41:38
    - Tienes una cita.
    - Pues sí que estamos buenos.
  • 41:38 - 41:40
    - Bebe.
    - Es un estreno.
  • 41:40 - 41:42
    ¿Saludo o hago una reverencia?
  • 41:42 - 41:47
    Eh, sirve a mi amigo
    un vaso de sangre.
  • 41:47 - 41:54
    Buenas noches,
    Darla.
  • 41:54 - 41:55
    Quédate ahí.
  • 41:55 - 42:05
    - Eh, no...
    - Es ahí mismo.
  • 42:05 - 43:00
    Abrete, cabeza hueca.
  • 43:00 - 43:04
    ¡Alto!
  • 43:04 - 43:08
    ¡Dios! No vuelvas a hacer eso.
  • 43:08 - 43:11
    Mierda.
  • 43:11 - 43:13
    Un buen parecido.
  • 43:13 - 43:17
    Ese no es tu cuerpo, hombre.
    Estás muerto. Te mataron.
  • 43:17 - 43:22
    Llevas la gorra puesta.
  • 43:22 - 43:28
    Me sentaré.
  • 43:28 - 43:31
    ¡Mierda!
  • 43:31 - 43:34
    ¿Eres...
  • 43:34 - 43:37
    ...una especie...
  • 43:37 - 43:47
    ...de fantasma?
  • 43:47 - 43:49
    No sé lo que soy.
  • 43:49 - 43:53
    Necesito que me digas
    qué nos ocurrió.
  • 43:53 - 43:57
    Tú hiciste el salto
    del ángel desde una ventana.
  • 43:57 - 43:59
    Ella fue...
  • 43:59 - 44:01
    ...golpeada y violada.
  • 44:01 - 44:03
    Murió en el hospital.
  • 44:03 - 44:05
    Tú me lo has preguntado.
  • 44:05 - 44:07
    Lee el expediente.
  • 44:07 - 44:09
    Shelly Webster...
  • 44:09 - 44:12
    ...sobrevivió 30 horas
    en cuidados intensivos.
  • 44:12 - 44:15
    No pudo resistirlo.
  • 44:15 - 44:17
    Yo estaba allí.
  • 44:17 - 44:29
    No pude hacer nada.
  • 44:29 - 44:37
    ¡No me toques!
  • 44:37 - 44:38
    ¿Te encuentras bien?
  • 44:38 - 44:42
    La he visto.
  • 44:42 - 44:45
    La he visto con tus ojos.
  • 44:45 - 44:50
    Estuviste con ella todo el tiempo.
  • 44:50 - 44:53
    Sí. Debes entender algo.
  • 44:53 - 44:55
    Esperaba...
  • 44:55 - 44:57
    ...confiaba en que se salvara...
  • 44:57 - 45:05
    ...y me diera algo
    con lo que trabajar.
  • 45:05 - 45:07
    ¿Por qué no hiciste nada?
  • 45:07 - 45:09
    ¿Crees que alguno de los vecinos...
  • 45:09 - 45:14
    ...iba a hablar después de lo ocurrido?
  • 45:14 - 45:17
    Seguí haciendo preguntas...
  • 45:17 - 45:23
    ...y casi se me cae el pelo.
  • 45:23 - 45:26
    ¿Es tu esposa?
  • 45:26 - 45:28
    Sí. Bueno...
  • 45:28 - 45:31
    ...ya no. Estamos divorciándonos.
  • 45:31 - 45:34
    Es curioso.
  • 45:34 - 45:37
    Las pequeñas cosas
    significaban mucho para Shelly.
  • 45:37 - 45:40
    Yo solía pensar
    que eran cosas triviales.
  • 45:40 - 45:42
    Créeme...
  • 45:42 - 45:54
    ...nada es trivial.
  • 45:54 - 45:56
    No deberías fumar esto.
  • 45:56 - 46:03
    Te matará.
  • 46:03 - 46:10
    ¿Vas a esfumarte de nuevo?
  • 46:10 - 46:15
    Pensaba usar la puerta.
  • 46:15 - 46:18
    Mira, chico...
  • 46:18 - 46:22
    ...siento mucho lo que les ocurrió.
  • 46:22 - 46:29
    Sí.
  • 46:29 - 46:32
    Sí.
  • 46:32 - 46:35
    Recibí una puñalada.
    Disparé a ese hijo de puta...
  • 46:35 - 46:38
    ...y ví como se cerraba
    el agujero de la bala. Luego...
  • 46:38 - 46:40
    ...mi negocio voló por los aires.
  • 46:40 - 46:43
    Por lo demás,
    ha sido un día jodido.
  • 46:43 - 46:47
    Yo también le vi.
    Llevaba una guitarra.
  • 46:47 - 46:48
    Me guiñó un ojo antes de saltar...
  • 46:48 - 46:51
    ...desde un cuarto piso.
  • 46:51 - 46:53
    ¿Te hizo un guiño?
  • 46:53 - 46:55
    ¿Un músico?
  • 46:55 - 46:58
    - ¿Qué más viste?
    - No he oído...
  • 46:58 - 47:01
    ...una puta palabra sobre
    lo que vas a hacer. ¿Qué esperas?
  • 47:01 - 47:06
    Han echado mi vida al retrete
    y han tirado de la cadena.
  • 47:06 - 47:08
    No lo has perdido todo.
  • 47:08 - 47:12
    Sí, y quizá no seas
    un pez tan gordo.
  • 47:12 - 47:14
    ¡Dios!
  • 47:14 - 47:16
    Es justo.
  • 47:16 - 47:19
    ¡Agárralo!
  • 47:19 - 47:20
    ¡Jesús!
  • 47:20 - 47:23
    Saluda al último
    que no quiso cooperar.
  • 47:23 - 47:25
    ¿Quieres decir que es real?
  • 47:25 - 47:28
    Todo el poder reside en los ojos.
  • 47:28 - 47:32
    A veces son más útiles
    que la gente que los tiene.
  • 47:32 - 47:35
    ¡Estás completamente
    chiflado!
  • 47:35 - 47:38
    ¿Lo sabes?
  • 47:38 - 47:41
    Sí.
    Los ojos ven.
  • 47:41 - 47:44
    Es algo que aprendí de mi hermana.
  • 47:44 - 47:47
    ¡Tu hermana! ¿Es tu hermana?
  • 47:47 - 47:50
    Es la hija de mi padre.
    Es correcto.
  • 47:50 - 47:54
    ¿No ves el parecido?
  • 47:54 - 47:56
    Empecemos por el principio.
  • 47:56 - 47:59
    Con muchos detalles.
  • 47:59 - 48:02
    Su pájaro casi me arranca
    la cara a picotazos.
  • 48:02 - 48:06
    Me pidió que le dijese a T-Bird
    que la muerte le buscaba.
  • 48:06 - 48:09
    No sé qué mierda quería decir.
  • 48:09 - 48:10
    Se llama Draven.
  • 48:10 - 48:13
    Dijo que era Eric Draven.
  • 48:13 - 48:15
    ¿Quieres retirar eso ahora?
  • 48:15 - 48:19
    Y el fulano del pájaro,
    simplemente te dejó vivir.
  • 48:19 - 48:23
    ¿Seguro que no estás mintiendo
    para salvar tu trasero?
  • 48:23 - 48:26
    No podría inventarme algo así.
  • 48:26 - 48:32
    No soy tan retorcido
    como ustedes dos.
  • 48:32 - 48:39
    De acuerdo.
  • 48:39 - 48:41
    Un tipo y su pájaro.
  • 48:41 - 48:44
    Resulta muy conmovedor.
  • 48:44 - 48:54
    Sí.
  • 48:54 - 49:03
    ¿Quieres morirte
    de una maldita vez? Dame eso.
  • 49:03 - 49:05
    Gracias.
  • 49:05 - 49:08
    Funboy también vió un pájaro negro.
  • 49:08 - 49:10
    Uno grande.
  • 49:10 - 49:14
    Luego se ahogó en su propia sangre.
  • 49:14 - 49:15
    Haré que suba...
  • 49:15 - 50:18
    ...el portero.
  • 50:18 - 50:20
    Tú otra vez.
  • 50:20 - 50:23
    ¿Estás perdido
    o hambriento?
  • 50:23 - 50:28
    Hola.
  • 50:28 - 50:29
    No puede llover todo el tiempo.
  • 50:29 - 50:44
    No puede llover todo el tiempo.
  • 50:44 - 50:49
    ...si una parte falla, todo falla.
  • 50:49 - 50:51
    ¿Sabes cuánto costó
    poner esto en marcha?
  • 50:51 - 50:54
    Quiero al que hizo de Tin-Tin
    un muñeco vudú.
  • 50:54 - 50:56
    Tin-Tin era un estúpido.
  • 50:56 - 50:59
    Tin-Tin.
  • 50:59 - 51:08
    ¡Fuego a tope!
    ¡Fuego a tope!
  • 51:08 - 51:10
    No está Funboy.
  • 51:10 - 51:18
    Probablemente siga
    jodiéndose a Darla.
  • 51:18 - 51:22
    Ve a buscar tabaco
    y cerveza. Rápido.
  • 51:22 - 51:53
    Ya voy.
  • 51:53 - 51:58
    ¿Quién demonios eres tú, hombre?
  • 51:58 - 52:07
    Tu pasajero.
  • 52:07 - 52:14
    Conduce.
  • 52:14 - 52:17
    ¿Qué mierda pasa?
  • 52:17 - 52:25
    ¡Espera, T-Bird!
  • 52:25 - 52:26
    ¿Qué mierda te pasa?
  • 52:26 - 52:37
    ¡Estúpido hijo de puta!
    ¡Le has dado a mi coche!
  • 52:37 - 52:40
    ¿Que quieres, hombre? ¿Dinero?
  • 52:40 - 52:43
    ¿Drogas? Lo tengo.
  • 52:43 - 52:46
    Tú fuiste el que se cargó a Tin-Tin.
  • 52:46 - 52:48
    Fue por negocios, ¿no?
  • 52:48 - 52:51
    Más deprisa.
  • 52:51 - 52:56
    ¿Tienes tú la leche?
  • 52:56 - 52:59
    Ni siquiera se le puede llamar así.
  • 52:59 - 53:05
    ¡Qué demonios!
  • 53:05 - 53:07
    Vaya, mira.
  • 53:07 - 53:16
    Somos famosos.
    Esos no vienen en son de paz.
  • 53:16 - 53:18
    Este es coche 4-B.
  • 53:18 - 53:25
    Tenemos un bólido rojo.
  • 53:25 - 53:34
    ¿Es algo personal, amigo?
    Hablemos de ello, ¿quieres?
  • 53:34 - 53:41
    Callejón sin salida.
  • 53:41 - 53:46
    ¡Mira por donde vas!
  • 53:46 - 54:00
    ¡Dios! ¡Fuera de mi camino!
  • 54:00 - 54:01
    ¡Mierda!
  • 54:01 - 54:17
    Malditos coches extranjeros.
  • 54:17 - 54:21
    Odio esto. Es un desastre.
  • 54:21 - 54:22
    ¡T-Bird!
  • 54:22 - 54:41
    ¡Ya te tengo!
    Sí...
  • 54:41 - 54:45
    Pero no sé...
    ¿Qué? ¿Qué dices?
  • 54:45 - 54:47
    ¿De qué estás hablando?
  • 54:47 - 54:50
    No, no. ¿Hablas
    de aquella casa del centro?
  • 54:50 - 54:52
    Sí, la recuerdo.
    Tuvimos que meterle miedo...
  • 54:52 - 54:54
    ...a aquella tipa. No le gustaba...
  • 54:54 - 54:57
    ...el programa de desalojo.
    Apareció...
  • 54:57 - 54:58
    ...el imbécil de su novio...
  • 54:58 - 55:02
    ...y se organizó un burdel
    de pelotas.
  • 55:02 - 55:04
    ¿A quién le importa?
    Es historia pasada.
  • 55:04 - 55:08
    ¿Qué... qué quieres? ¿Qué pasa?
  • 55:08 - 55:12
    ¡Habla! ¡Contéstame!
  • 55:12 - 55:16
    ¿Enviaste tú el reclamo?
  • 55:16 - 55:17
    Vamos.
  • 55:17 - 55:19
    Avergonzado
    quedó el diablo.
  • 55:19 - 55:22
    ¿No te pone nervioso?
  • 55:22 - 55:24
    Yo te conozco.
  • 55:24 - 55:29
    Te conozco. Lo sabía, sabía que
    lo sabía. Sabía que lo sabía.
  • 55:29 - 55:30
    Pero tú no puedes ser tú.
  • 55:30 - 55:32
    Es imposible. Te tiramos...
  • 55:32 - 55:34
    ...por la ventana.
    No hay camino de vuelta.
  • 55:34 - 55:38
    Esto es el mundo real.
    Los muertos no vuelven.
  • 55:38 - 55:44
    Te matamos.
    No puedes estar aquí.
  • 55:44 - 55:54
    No hay regreso.
    Los muertos no resucitan.
  • 55:54 - 55:57
    Avergonzado quedó
    el diablo.
  • 55:57 - 56:00
    Y sintió lo terrible que es la bondad.
  • 56:00 - 57:07
    Y sintió lo terrible que es la bondad.
  • 57:07 - 57:09
    Edición del informativo de las 7.
  • 57:09 - 57:12
    Durante una década,
    la víspera de Halloween...
  • 57:12 - 57:15
    ...ha sido conocida
    en la ciudad con el nombre...
  • 57:15 - 57:18
    ...de La Noche del Diablo.
    Con ella llega cada año...
  • 57:18 - 57:20
    ...la plaga del fuego...
  • 57:20 - 57:23
    ...se habla de 200 incendios.
  • 57:23 - 57:24
    11 personas han muerto.
  • 57:24 - 57:28
    Podría ser la más diabólica
    Noche del Diablo.
  • 57:28 - 57:31
    El alcalde ha traído bomberos...
  • 57:31 - 57:33
    ...de los condados vecinos...
  • 57:33 - 57:35
    ¿Te gustan muy hechos?
  • 57:35 - 57:39
    No lo recuerdo.
  • 57:39 - 57:42
    ¿Qué estás haciendo?
    No me gustan los huevos.
  • 57:42 - 57:44
    Te encantaban los huevos.
  • 57:44 - 57:46
    Sí, cuando tenía 5 años.
  • 57:46 - 57:48
    ¿Qué quieres entonces?
  • 57:48 - 57:50
    ¿Café sólo y un cigarrillo?
  • 57:50 - 57:54
    ¿Como es que te has convertido
    en la Madre del Año?
  • 57:54 - 57:56
    No han sido las drogas.
  • 57:56 - 57:58
    Alguien me hizo despertar.
  • 57:58 - 58:02
    ¿Quién?
  • 58:02 - 58:05
    No lo vas a creer.
  • 58:05 - 58:11
    Muy misteriosa.
    ¿Te ha tocado la lotería o algo, Darla?
  • 58:11 - 58:13
    Olvídalo.
  • 58:13 - 58:16
    Nunca se me dió bien la maternidad.
  • 58:16 - 58:20
    Poco hechos.
  • 58:20 - 58:23
    Me gustan poco hechos...
  • 58:23 - 58:34
    ...mamá.
  • 58:34 - 58:39
    Eh, Albrecht.
  • 58:39 - 58:42
    Es el tercer fiambre
    en tu zona en 24 horas.
  • 58:42 - 58:45
    Lo pescamos en el río.
    Está soldado...
  • 58:45 - 58:47
    ...al coche. Habrá que identificarle
    por los dientes.
  • 58:47 - 58:49
    Su nombre es T-Bird.
  • 58:49 - 58:53
    Especialista en provocar incendios.
    Parece que ha dado un mal paso.
  • 58:53 - 58:55
    Caso cerrado.
  • 58:55 - 58:57
    Maldito cabezota.
  • 58:57 - 59:03
    Ven aquí.
  • 59:03 - 59:06
    Me estás ocultando algo.
  • 59:06 - 59:09
    Hay un asesino
    matando a diestro y siniestro...
  • 59:09 - 59:11
    ...y tú proteges a alguien.
  • 59:11 - 59:14
    ¿Quién es el personaje
    de la cara pintada?
  • 59:14 - 59:16
    Usted es el detective.
    ¿Por qué no me lo dice?
  • 59:16 - 59:17
    De acuerdo.
  • 59:17 - 59:20
    Gideon vuela y tú andas
    con un tipo que estaba con T-Bird...
  • 59:20 - 59:23
    ...cuando hizo zig en vez de zag.
  • 59:23 - 59:25
    Luego robas un expediente de
    un homicidio...
  • 59:25 - 59:27
    ...¿y esto es sólo un jodido
    accidente de automóvil?
  • 59:27 - 59:29
    - ¡Vamos!
    - Sí.
  • 59:29 - 59:32
    Buen discurso. No quería interrumpir.
  • 59:32 - 59:34
    Debería ponerlo por escrito.
  • 59:34 - 59:36
    De acuerdo, tipo listo.
  • 59:36 - 59:39
    El capitán tiene una nota para ti.
  • 59:39 - 59:41
    Bienvenido al primer día
    del resto de tu suspensión.
  • 59:41 - 59:42
    ¡Suspendido!
  • 59:42 - 59:44
    ¿Por qué?
  • 59:44 - 59:48
    Mala conducta.
  • 59:48 - 61:22
    Dame con el laboratorio.
  • 61:22 - 61:27
    ¡Eric!
  • 61:27 - 61:31
    Estás loca, Sarah.
  • 61:31 - 61:34
    Gabriel.
  • 61:34 - 61:37
    Creí que habías muerto.
  • 61:37 - 62:03
    ¿No estás muerto, verdad?
  • 62:03 - 62:08
    Sabía que eras tú.
  • 62:08 - 62:16
    Incluso con el maquillaje.
  • 62:16 - 62:18
    Recordé tu canción.
  • 62:18 - 62:21
    Dijiste: "No puede llover todo el tiempo".
  • 62:21 - 62:35
    ¿Es de tu canción, no?
  • 62:35 - 62:40
    Vamos, Eric. Sé que estás aquí.
  • 62:40 - 62:47
    Te echo de menos... y a Shelly.
  • 62:47 - 62:53
    Me siento tan sola.
  • 62:53 - 62:57
    Creía que te importaba.
  • 62:57 - 63:10
    Sarah,
    me importas.
  • 63:10 - 63:12
    Ese es él. Es él.
  • 63:12 - 63:15
    Pero está diferente.
    Va pintado como una puta muerta.
  • 63:15 - 63:19
    Lo ví. T-Bird me mandó
    por cerveza. El se lo llevó.
  • 63:19 - 63:21
    Pero lo perseguí.
  • 63:21 - 63:24
    Achicharró a T-Bird
    en su puto coche.
  • 63:24 - 63:27
    Ah, T-Bird, a tu salud.
  • 63:27 - 63:32
    Quizá deberíamos grabar esto
    y verlo a cámara lenta.
  • 63:32 - 63:35
    ¡Fuego a tope!
    ¡Fuego a tope!
  • 63:35 - 63:37
    ¿Has visto la tumba?
  • 63:37 - 63:39
    Vacía.
  • 63:39 - 63:41
    ¿La tumba? ¿Qué tumba?
  • 63:41 - 63:44
    ¿Qué hay de mi jodida tumba?
  • 63:44 - 63:48
    Apuesto a que viene ahora
    por este estúpido.
  • 63:48 - 63:51
    No es justo.
    Fue culpa de Funboy.
  • 63:51 - 63:52
    Perdió el control.
  • 63:52 - 63:54
    T-Bird dijo:
  • 63:54 - 63:56
    "Acaben con los dos".
    Y ahora ese fantasma...
  • 63:56 - 64:01
    ...viene por mí.
  • 64:01 - 64:05
    Ese fantasma viene
    por mí.
  • 64:05 - 64:07
    Va a matarme...
  • 64:07 - 64:11
    No hay ningún fantasma.
  • 64:11 - 64:13
    Han llegado todos.
  • 64:13 - 64:14
    Vigílalo.
  • 64:14 - 64:18
    Podría necesitarlo.
  • 64:18 - 64:32
    Me va a joder vivo.
  • 64:32 - 64:36
    ¿Le gusta a él con cebolla?
  • 64:36 - 64:39
    Ok. No me hables.
  • 64:39 - 64:44
    Un muerto no puede
    regresar, ¿verdad?
  • 64:44 - 64:46
    Bueno, eso creía yo.
  • 64:46 - 64:48
    ¿Te refieres
    a alguien en concreto?
  • 64:48 - 64:51
    Pensarás que estoy loca.
  • 64:51 - 64:54
    Quizá nos encierren a los dos.
  • 64:54 - 64:57
    ¿También lo has visto?
  • 64:57 - 65:00
    Ví a alguien.
  • 65:00 - 65:04
    Tal vez fuera tu hada madrina.
  • 65:04 - 65:06
    Eric no ha vuelto por mí.
  • 65:06 - 65:11
    Ya no puede ser mi amigo
    porque yo... estoy viva.
  • 65:11 - 66:44
    ¿Quieres que te acompañe a casa?
  • 66:44 - 66:47
    Amigos...
  • 66:47 - 66:50
    ...desgraciadamente T-Bird
    no vendrá esta noche...
  • 66:50 - 66:53
    ...ya que está ligeramente muerto.
  • 66:53 - 66:58
    Siéntense.
  • 66:58 - 66:59
    Bueno, bueno, bueno.
  • 66:59 - 67:02
    Ha llegado la Noche del Diablo
    de nuevo.
  • 67:02 - 67:06
    Pensaba organizar una fiesta
    con unos cuantos incendios.
  • 67:06 - 67:07
    Sacarle algún provecho.
  • 67:07 - 67:12
    Me encantan esas lucecitas.
  • 67:12 - 67:16
    El problema es que ya está
    todo hecho. Ya me entienden.
  • 67:16 - 67:18
    Eso no es motivo para dejarlo.
  • 67:18 - 67:22
    Te equivocas.
    Es la mejor razón para hacerlo.
  • 67:22 - 67:25
    Es el único motivo posible.
  • 67:25 - 67:29
    Primero alguien tiene una idea.
  • 67:29 - 67:33
    Otros que han tenido
    la misma idea se sienten atraídos.
  • 67:33 - 67:36
    La idea se extiende.
  • 67:36 - 67:37
    La idea se convierte...
  • 67:37 - 67:40
    ...en una institución.
  • 67:40 - 67:43
    ¿Cuál era la idea?
  • 67:43 - 67:46
    Eso me ha tenido
    preocupado, muchachos.
  • 67:46 - 67:49
    Cuando pensaba en la idea en sí...
  • 67:49 - 67:52
    ...me hacía sonreir.
  • 67:52 - 67:54
    Verán, caballeros...
  • 67:54 - 67:55
    ...la codicia...
  • 67:55 - 67:58
    ...es cosa de aficionados.
  • 67:58 - 68:00
    El desorden...
  • 68:00 - 68:01
    ...el caos...
  • 68:01 - 68:03
    ...la anarquía...
  • 68:03 - 68:06
    - ¡Eso sí que es divertido!
    - ¿Qué pasa entonces...
  • 68:06 - 68:07
    ...con la Noche del Diablo?
  • 68:07 - 68:08
    ¿Qué pasa con ella?
  • 68:08 - 68:11
    Yo provoqué el primer incendio
    en esta maldita ciudad.
  • 68:11 - 68:15
    Ahora, cualquier jodido
    charlatán me imita.
  • 68:15 - 68:18
    ¿Saben qué emplean?
  • 68:18 - 68:22
    Tarjetas de felicitación
    para la Noche del Diablo.
  • 68:22 - 68:27
    Precioso, ¿no?
  • 68:27 - 68:32
    La idea se ha institucionalizado.
  • 68:32 - 68:33
    Hay que cambiar de aires.
  • 68:33 - 68:36
    ¿No haremos el "Light my Fire"
    por toda la ciudad?
  • 68:36 - 68:38
    No.
  • 68:38 - 68:40
    Quiero que hagan un fuego...
  • 68:40 - 68:43
    ...tan grande que los dioses
    se fijen en nosotros.
  • 68:43 - 68:44
    Eso es lo que intento decirles.
  • 68:44 - 68:48
    Quiero que puedan mirarme
    de nuevo a los ojos y decir...
  • 68:48 - 68:51
    ¿Qué, nos divertimos o no?
  • 68:51 - 68:53
    ¡Tú! ¿Cómo te llamas?
  • 68:53 - 68:55
    ¿Skank? ¿No sientes lo mismo?
  • 68:55 - 68:58
    Me siento como
    un gusano en un anzuelo.
  • 68:58 - 69:01
    Me siento como
    un gusano en un anzuelo.
  • 69:01 - 69:03
    Tu mamá debe de estar...
  • 69:03 - 69:08
    ...orgullosa de ti.
  • 69:08 - 69:11
    ¿Cómo ha entrado eso aquí?
  • 69:11 - 69:15
    Caballeros.
  • 69:15 - 69:22
    ¡Déjenme ir! ¡Déjenme ir!
  • 69:22 - 69:24
    Así que tú eres él, ¿eh?
  • 69:24 - 69:26
    El vengador.
  • 69:26 - 69:29
    El asesino de asesinos.
  • 69:29 - 69:31
    Bonito disfraz.
  • 69:31 - 69:34
    No opino lo mismo de la cara.
  • 69:34 - 69:36
    Sólo lo quiero a él.
  • 69:36 - 69:39
    No puedes llevártelo.
  • 69:39 - 69:43
    Bueno...
  • 69:43 - 69:47
    ...veo que has tomado una decisión.
  • 69:47 - 69:49
    Veamos si la mantienes.
  • 69:49 - 69:51
    Esto empieza a aburrirme.
  • 69:51 - 69:59
    Mátenlo.
  • 69:59 - 70:03
    Eso debió dolerle.
  • 70:03 - 70:06
    Bueno, ya está.
  • 70:06 - 70:14
    Ese tipo está loco.
  • 70:14 - 70:42
    Se ha ido.
  • 70:42 - 71:40
    Aquí. Ayúdenme.
    No puedes dispararme.
  • 71:40 - 72:33
    Van a morir todos.
  • 72:33 - 72:36
    Este es un mal día para ser
    un mal chico, ¿eh, Skank?
  • 72:36 - 72:40
    Yo no soy Skank. Es ése.
  • 72:40 - 72:42
    Skank está muerto.
  • 72:42 - 72:51
    Exacto.
  • 72:51 - 72:53
    ¿Qué mierda pasa?
  • 72:53 - 72:56
    ¡No te muevas!
    ¡Quieto!
  • 72:56 - 72:58
    Es como dijo.
  • 72:58 - 73:08
    Si se mueve, dispararemos.
  • 73:08 - 73:16
    ...todas las unidades...
    armado y peligroso...
  • 73:16 - 74:11
    Dios bendito.
  • 74:11 - 74:12
    Vamos.
  • 74:12 - 74:18
    ¡Muévete!
  • 74:18 - 74:22
    Un consejo...
    la próxima vez, agáchate.
  • 74:22 - 74:28
    Hay tantos policías que parece
    que regalan donuts.
  • 74:28 - 74:35
    Mierda.
  • 74:35 - 74:38
    Sabía que harías eso.
  • 74:38 - 74:39
    Mira ahí fuera.
  • 74:39 - 74:43
    Ya debería estar ardiendo
    la ciudad entera.
  • 74:43 - 74:45
    El cielo debería estar rojo.
  • 74:45 - 74:47
    Así que ése...
  • 74:47 - 74:49
    ...era el famoso y difunto Eric Draven.
  • 74:49 - 74:51
    Tiene poder.
  • 74:51 - 74:55
    Pero puedes arrebatárselo.
  • 74:55 - 74:57
    No creo que esté listo.
  • 74:57 - 75:00
    El cuervo es su vínculo...
  • 75:00 - 75:02
    ...entre el mundo de los vivos...
  • 75:02 - 75:04
    ...y el reino de los muertos.
  • 75:04 - 75:07
    Así que si matamos al cuervo...
  • 75:07 - 75:33
    ...lo destruímos a él.
  • 75:33 - 76:22
    Voy a casa, Shelly.
  • 76:22 - 76:24
    Vas a decirme que no debería estar...
  • 76:24 - 76:26
    ...en un cementerio, ¿verdad?
  • 76:26 - 76:28
    No hay lugar más seguro.
  • 76:28 - 76:31
    Porque todos están muertos.
  • 76:31 - 76:34
    Sabía que vendrías.
  • 76:34 - 76:37
    Ya es muy tarde, Sarah.
  • 76:37 - 76:39
    No te despediste.
  • 76:39 - 76:44
    Tendrás que perdonarme.
  • 76:44 - 76:53
    No volverás nunca.
  • 76:53 - 77:00
    Le di esto a Shelly
    en una ocasión.
  • 77:00 - 77:07
    Creo que a ella le gustaría
    que fuera tuyo.
  • 77:07 - 77:10
    Así la recordarás siempre.
  • 77:10 - 77:30
    Nunca me lo quitaré.
  • 77:30 - 77:39
    Tengo que irme a casa.
  • 77:39 - 78:05
    Adiós.
  • 78:05 - 78:29
    Tranquila, preciosa.
  • 78:29 - 78:30
    ¿Qué es esto?
  • 78:30 - 78:33
    ¿Un recuerdo de tu amigo?
  • 78:33 - 78:43
    Lo guardaré como amuleto.
    ¿Qué dices?
  • 78:43 - 78:59
    Sus ojos son tan inocentes.
  • 78:59 - 79:41
    ¡Eric, ayúdame!
  • 79:41 - 79:45
    Vaya impresión para ti.
  • 79:45 - 79:47
    ¡Mierda, estoy muerto!
  • 79:47 - 79:53
    Dame a la chica
    y te dejaré marchar.
  • 79:53 - 80:06
    Dame un minuto para pensarlo.
  • 80:06 - 80:16
    No. Jódete.
  • 80:16 - 80:24
    Mierda.
  • 80:24 - 80:26
    Bueno, bueno, bueno.
  • 80:26 - 80:29
    Parece que tu vida acaba de sufrir...
  • 80:29 - 80:31
    ...un cambio importante.
  • 80:31 - 80:37
    ¿No estás de acuerdo?
  • 80:37 - 80:43
    Sangras estupendamente
    para ser un fantasma.
  • 80:43 - 80:47
    - Aún está vivo.
    - Pues mátalo.
  • 80:47 - 81:33
    Adiós, pajarito.
  • 81:33 - 81:35
    Mierda.
  • 81:35 - 81:37
    Bueno, venía a despedirme...
  • 81:37 - 81:38
    ...y te encuentro en un buen lío.
  • 81:38 - 81:40
    Tienen a Sarah.
  • 81:40 - 81:41
    ¿Cuántos son?
  • 81:41 - 81:43
    Dos más.
  • 81:43 - 81:45
    Puedo con ellos.
    No te preocupes.
  • 81:45 - 81:46
    No estoy preocupado.
  • 81:46 - 81:48
    Mi plan es que vayas
    por delante. Cuando...
  • 81:48 - 81:50
    ...se queden sin balas, los arrestaré.
  • 81:50 - 81:56
    Parece un buen plan,
    pero hay un problema.
  • 81:56 - 81:58
    Mierda.
    Sangras por todas partes.
  • 81:58 - 82:00
    Yo creía que...
  • 82:00 - 82:02
    ...sabes, pensaba que eras invencible.
  • 82:02 - 82:07
    Lo era. Ya no.
  • 82:07 - 82:09
    Parece que necesitarás mi ayuda.
  • 82:09 - 82:15
    Vamos.
  • 82:15 - 82:45
    ¡Toma esto!
  • 82:45 - 82:47
    Se supone que irías detrás de mí.
  • 82:47 - 83:12
    Creo que la he jodido.
  • 83:12 - 83:15
    Este es el poder
    que poseías.
  • 83:15 - 83:18
    Ahora es mío.
  • 83:18 - 83:22
    Lástima
    que no dispongamos...
  • 83:22 - 83:40
    ...de más tiempo.
  • 83:40 - 83:46
    Ayúdame, Eric, por aquí.
  • 83:46 - 83:57
    ¡Déjame!
  • 83:57 - 84:01
    ¡Suéltala!
  • 84:01 - 84:02
    Puedes tomarme a mí.
  • 84:02 - 84:05
    No me resistiré.
  • 84:05 - 85:13
    De acuerdo.
  • 85:13 - 85:14
    ¡Sarah!
  • 85:14 - 85:21
    ¡Cuidado!
  • 85:21 - 85:30
    ¡Eric!
  • 85:30 - 85:32
    ¿Sabes? Mi padre solía decir...
  • 85:32 - 85:34
    ...que cada hombre tiene su demonio...
  • 85:34 - 85:37
    ...y nadie para hasta encontrarlo.
  • 85:37 - 85:40
    Lo que les sucedió a ti y a tu chica...
  • 85:40 - 85:41
    Desalojé el edificio.
  • 85:41 - 85:45
    ¡Qué demonios! Nada sucede
    aquí sin que yo lo ordene.
  • 85:45 - 85:49
    Siento haber estropeado tu boda.
  • 85:49 - 85:51
    Si te sirve de consuelo...
  • 85:51 - 85:55
    ...me has hecho sonreir.
  • 85:55 - 85:58
    Hijo, tienes muchos huevos.
  • 85:58 - 86:00
    Te voy a echar de menos.
  • 86:00 - 86:02
    Tengo algo para ti.
  • 86:02 - 86:09
    Ya no lo quiero.
  • 86:09 - 86:13
    30 horas de sufrimiento...
  • 86:13 - 86:18
    ...de una sola vez.
  • 86:18 - 86:53
    Todas para ti.
  • 86:53 - 87:00
    Ayúdalo.
  • 87:00 - 87:05
    ¿Estás vivo?
  • 87:05 - 87:13
    Dios, necesito un cigarrillo.
  • 87:13 - 87:15
    ¿Están todos muertos?
  • 87:15 - 87:16
    Tú me ayudaste.
  • 87:16 - 87:20
    Lo que sabías me salvó.
  • 87:20 - 87:21
    Gracias.
  • 87:21 - 87:23
    Ni lo menciones.
  • 87:23 - 87:34
    Tenía pensado venir a la iglesia
    de todos modos.
  • 87:34 - 87:36
    Lo dejaré a partir de ahora.
  • 87:36 - 87:46
    Si sobrevivo.
  • 87:46 - 87:50
    Quédate con él
    hasta que llegue ayuda.
  • 87:50 - 87:51
    Se pondrá bien...
  • 87:51 - 87:53
    ...¿verdad?
  • 87:53 - 87:58
    ¿Eric?
  • 87:58 - 88:15
    Lo hace muy a menudo.
  • 88:15 - 88:35
    Shelly.
  • 88:35 - 88:37
    Ha dejado de llover, ¿no?
  • 88:37 - 88:39
    No puede llover todo el tiempo.
  • 88:39 - 88:40
    Lo creo.
  • 88:40 - 88:42
    ¿Este horror es cosa tuya?
  • 88:42 - 88:43
    ¿Por qué no te vas a casa?
  • 88:43 - 88:45
    Estoy bien.
  • 88:45 - 88:47
    ¿Qué está ocurriendo?
  • 88:47 - 88:50
    El vigilante está en el tejado.
  • 88:50 - 88:52
    Se le escapó.
  • 88:52 - 89:56
    Sáquenlo de aquí.
  • 89:56 - 90:03
    Gracias.
  • 90:03 - 90:06
    Si nos arrebatan
    a quienes amamos...
  • 90:06 - 90:08
    ...el modo de que sigan vivos...
  • 90:08 - 90:11
    ...es no dejar de quererles nunca.
  • 90:11 - 90:13
    Las casas arden. La gente muere.
  • 90:13 -
    Pero el verdadero amor
    es para siempre.
Title:
The Crow (1994) HD 720p Full Movie
Description:

Select subtitle language (English, Español, Français, português and Român) (cc)

English Description:

The Crow year 1994. Directed by Alex Proyas.

Full Movie subtitles in 5 languages in High Definition HD 720p. (1280x720).

In memory of Brandon Lee R.I.P †

Descripción en Español:

El Cuervo del año 1994. Dirigida por Alex Proyas.

Película Online Completa y subtitulada en 5 idiomas en alta calidad HD 720p. (1280x720).

En memoria de Brandon Lee. Q.E.P.D †

Repart:

Starring Brandon Lee as Eric Draven
Rochelle Davis as Sarah
Ernie Hudson as Sgt. Albrecht
Michael Wincott as Top Dollar
Bai Ling as Myca
Sofia Shinas as Shelly Webster
Anna Levine as Darla
David Patrick Kelly as T-Bird
Angel David as Skank
Laurence Mason as Tin-Tin
Michael Massee as Funboy
Tony Todd as Grange
Jon Polito as Gideon
Bill Raymond as Mickey
Marco Rodríguez as Torres

Página web personal:

http://arielscandolera.com.ar/

Página de culto:

http://paraisohiphop.com.ar/

Para leer más de Brandon Lee:

http://tmblr.co/ZKBhwvQSB9HN

more » « less
Video Language:
Greek
Duration:
01:37:29
Amara Bot edited Spanish subtitles for The Crow (1994) HD 720p Full Movie
Amara Bot added a translation

Spanish subtitles

Revisions