< Return to Video

Sir Ken Robinson: Nastolme revoluci vzdělávání!

  • 0:01 - 0:03
    Byl jsem tady před čtyřmi lety
  • 0:03 - 0:05
    a pamatuji si, že v té době
  • 0:05 - 0:08
    ještě nebyly proslovy online.
  • 0:08 - 0:12
    Myslím, že je dávali TED příznivcům v krabici,
  • 0:12 - 0:14
    byl to set DVDéček v krabici,
  • 0:14 - 0:17
    kterou si pak dali na police a tam jsou dodnes.
  • 0:17 - 0:19
    -
  • 0:19 - 0:21
    A Chris mi zavolal
  • 0:21 - 0:23
    týden po mém proslovu
  • 0:23 - 0:25
    a říká, "začínáme dávat videa online.
  • 0:25 - 0:28
    Můžem dát online i to tvoje?" A já řekl: "No jasně."
  • 0:28 - 0:30
    A za čtyři roky,
  • 0:30 - 0:32
    jak už jsem zmínil mé video viděli čtyři...
  • 0:32 - 0:35
    vlastně, mé video bylo staženo 4 mil. krát.
  • 0:35 - 0:38
    Tak si říkám, že byste to číslo mohli vynásobit asi tak dvaceti
  • 0:38 - 0:40
    a získali byste počet lidí, kteří jej viděli.
  • 0:40 - 0:44
    A jak prohlásil Chris, lidé hladoví
  • 0:44 - 0:46
    po videích se mnou.
  • 0:46 - 0:49
    -
  • 0:49 - 0:52
    -
  • 0:54 - 0:55
    ...nemyslíte?
  • 0:55 - 0:58
    -
  • 1:00 - 1:03
    Takže celá tato událost je má promyšlená mediální kampaň
  • 1:03 - 1:07
    s účelem vytvořit pro vás další video, tak tady ho máte.
  • 1:07 - 1:08
    -
  • 1:10 - 1:12
    Al Gore měl před čtyřmi lety proslov
  • 1:12 - 1:15
    na stejné TED konferenci, kde jsem hovořil i já
  • 1:15 - 1:17
    a mluvil o klimatické krizi.
  • 1:17 - 1:19
    A já na to na konci
  • 1:19 - 1:21
    mého proslovu odkázal.
  • 1:21 - 1:23
    A tak bych rád na to navázal,
  • 1:23 - 1:26
    protože, upřímně řečeno, jsem měl jen 18 min.
  • 1:26 - 1:28
    Takže, jak jsem říkal...
  • 1:28 - 1:33
    -
  • 1:36 - 1:38
    Víte, má pravdu.
  • 1:38 - 1:41
    Mám na mysli, jistě že probíhá velká klimatická změna.
  • 1:41 - 1:44
    A já myslím, že pokud tomu lidé nevěří, měli by více chodit ven.
  • 1:44 - 1:47
    -
  • 1:47 - 1:50
    Ale já věřím, že existuje i druhá klimatická krize,
  • 1:51 - 1:53
    která je stejně závažná
  • 1:53 - 1:56
    a má stejný původ
  • 1:56 - 1:59
    a se kterou se musíme vypořádat se stejnou naléhavostí.
  • 1:59 - 2:01
    A tím mám na mysli -
  • 2:01 - 2:03
    - a mimochodem, můžete říct, "kámo, zklidni.
  • 2:03 - 2:05
    Já už jednu klimatickou krizi mám.
  • 2:05 - 2:08
    Další už fakt nepotřebuju."
  • 2:08 - 2:10
    Ale tato krize není krizí přírodních zdrojů,
  • 2:10 - 2:13
    přestože věřím, že i ta je opravdová,
  • 2:13 - 2:15
    ale krizí lidských zdrojů.
  • 2:15 - 2:17
    Já zásadně věřím tomu,
  • 2:17 - 2:19
    co už zmínila spousta hostů v předcházejících dnech,
  • 2:19 - 2:22
    a to že jen velmi mizerně používáme
  • 2:22 - 2:25
    náš talent.
  • 2:25 - 2:27
    Velká spousta lidí se potácí celým svým životem
  • 2:27 - 2:30
    aniž by měla skutečnou páru o tom, v čem tkví jejich talent
  • 2:30 - 2:32
    či zda mají nějaký takový, který by stál za řeč.
  • 2:32 - 2:34
    Potkávám různé typy lidí,
  • 2:34 - 2:37
    kteří si nemyslí, že jsou v něčem opravdu dobří.
  • 2:38 - 2:41
    Vlastně, teď rozděluji svět do dvou skupin.
  • 2:41 - 2:44
    Jeremy Bentham, velký utilitářský filozof,
  • 2:44 - 2:46
    jednou okořenil t, když
  • 2:46 - 2:48
    prohlásil: "Na tomto světě existují dva typy lidí,
  • 2:48 - 2:50
    ti, kteří rozdělují svět na dva typy,
  • 2:50 - 2:52
    a ti, kdo to nedělají."
  • 2:52 - 2:55
    -
  • 2:57 - 2:59
    No, já to dělám.
  • 2:59 - 3:01
    -
  • 3:04 - 3:06
    Potkávám různé typy lidí,
  • 3:06 - 3:09
    které nebaví, co dělají.
  • 3:09 - 3:11
    Prostě tak nějak proplouvají svými životy
  • 3:11 - 3:13
    smíření s tím, jaké jsou.
  • 3:13 - 3:15
    Příliš se neradují z toho, co dělají.
  • 3:15 - 3:18
    Spíše přežívají, než by skutečně žili
  • 3:18 - 3:21
    a čekají na víkend.
  • 3:21 - 3:23
    Ale také potkávám lidi,
  • 3:23 - 3:25
    kteří milují, co dělají
  • 3:25 - 3:27
    a nedovedou si představit, že by se zabývali něčím jiným.
  • 3:27 - 3:30
    Kdybyste jim řekli, "už s tím přestaň", divili by se, o čem to mluvíte.
  • 3:30 - 3:33
    Protože to není jen o tom, co dělají, ale o tom, kdo jsou. Říkají,
  • 3:33 - 3:35
    "to jsem prostě já, víš.
  • 3:35 - 3:37
    bylo by bláznivé toho zanechat, protože
  • 3:37 - 3:39
    to promlouvá k mému skutečnému já."
  • 3:39 - 3:42
    A netýká se to zrovna mnoha lidí.
  • 3:42 - 3:44
    Ve skutečnosti si naopak myslím,
  • 3:44 - 3:46
    že je to určitě menšina lidí.
  • 3:46 - 3:48
    A myslím, že pro to existuje spousta
  • 3:48 - 3:50
    možných vysvětlení.
  • 3:50 - 3:52
    A vysoko mezi nimi
  • 3:52 - 3:54
    ční vzdělávání,
  • 3:54 - 3:56
    protože vzdělávání, do jisté míry,
  • 3:56 - 3:58
    oddaluje spoustu lidí
  • 3:58 - 4:00
    od jejich přirozeného talentu.
  • 4:00 - 4:03
    A lidé jsou jako přírodní zdroje;
  • 4:03 - 4:05
    často jsou hluboko skryté.
  • 4:05 - 4:07
    Musíte je hledat.
  • 4:07 - 4:09
    Nepovalují se jen tak na povrchu.
  • 4:09 - 4:12
    Musíte vytvořit podmínky, aby se ukázaly.
  • 4:12 - 4:14
    A lze si představit,
  • 4:14 - 4:16
    že vzdělávání je cestou, jakou se to děje.
  • 4:16 - 4:18
    Ale často tomu tak není.
  • 4:18 - 4:20
    Každý vzdělávací systém na světě
  • 4:20 - 4:22
    prochází v současnosti přeměnou.
  • 4:22 - 4:24
    A ta není dostatečná.
  • 4:24 - 4:26
    Reforma je už nepoužitelná,
  • 4:26 - 4:29
    protože prostě vylepšuje porouchaný model.
  • 4:29 - 4:31
    Co potřebujeme -
  • 4:31 - 4:33
    - a to slovo bylo v minulých dnech mnohokrát použito -
  • 4:33 - 4:35
    není evoluce,
  • 4:35 - 4:38
    ale revoluce ve vzdělávání.
  • 4:38 - 4:40
    Co dnes máme, se musí změnit
  • 4:40 - 4:42
    v něco jiného.
  • 4:42 - 4:47
    -
  • 4:48 - 4:50
    Jednou z opravdových výzev
  • 4:50 - 4:52
    je od základů inovovat
  • 4:52 - 4:54
    vzdělávání.
  • 4:54 - 4:56
    Inovace je obtížná,
  • 4:56 - 4:58
    protože to znamená dělat něco,
  • 4:58 - 5:00
    co pro lidi většinou není moc snadné.
  • 5:00 - 5:03
    Znamená to nabourat zažité představy
  • 5:03 - 5:06
    a věci, které se zdají zřejmé.
  • 5:06 - 5:08
    Velkým problémem reformy
  • 5:08 - 5:10
    či transformace
  • 5:10 - 5:12
    je tyranie zdravého rozumu
  • 5:12 - 5:14
    a věcí, o kterých si lidé myslí
  • 5:14 - 5:16
    "no, nemůžeme to dělat jinak, protože takhle se to prostě dělá."
  • 5:16 - 5:19
    Nedávno jsem narazil na nádherný citát od Abrahama Lincolna
  • 5:19 - 5:22
    a pomyslel si, že byste byli potěšeni, kdybych vám jej teď ocitoval.
  • 5:22 - 5:24
    -
  • 5:24 - 5:27
    Pronesl jej v prosinci 1862
  • 5:27 - 5:30
    na druhém výročním zasedání Kongresu.
  • 5:31 - 5:34
    Měl bych vysvětlit, že vůbec netuším, o co tehdy šlo.
  • 5:36 - 5:38
    My americké dějiny v Británii neučíme.
  • 5:38 - 5:40
    -
  • 5:40 - 5:43
    My je tajíme. Víte, ze zásady.
  • 5:43 - 5:45
    -
  • 5:46 - 5:48
    Takže, bezpochyby se během prosince 1862 dělo něco fascinujícího,
  • 5:48 - 5:50
    o čem Američané mezi námi
  • 5:50 - 5:52
    něco vědí.
  • 5:53 - 5:55
    Nicméně prohlásil toto:
  • 5:55 - 5:57
    "Dogmata
  • 5:57 - 5:59
    klidné minulosti
  • 5:59 - 6:02
    neodpovídají bouřlivé přítomnosti.
  • 6:02 - 6:04
    Příležitost
  • 6:04 - 6:06
    je naplněna nesnázemi
  • 6:06 - 6:09
    a my s takovou příležitostí musíme růst."
  • 6:09 - 6:11
    To zbožňuju.
  • 6:11 - 6:14
    Ne, přibližovat se k ní, ale růst s ní zároveň.
  • 6:15 - 6:17
    "Naše doba je jiná,
  • 6:17 - 6:20
    proto musíme přemýšlet jinak,
  • 6:20 - 6:23
    a chovat se jinak.
  • 6:23 - 6:26
    Musíme osvobodit sami sebe
  • 6:26 - 6:29
    a poté svou zemi zachráníme."
  • 6:29 - 6:31
    Mám rád slovo "osvobodit."
  • 6:31 - 6:33
    Víte, co to znamená?
  • 6:33 - 6:36
    Že existují myšlenky, které nás všechny svazují,
  • 6:36 - 6:38
    které prostě bereme jako dané,
  • 6:38 - 6:40
    jako přirozený řád věcí, jako způsob, jakým věci jsou.
  • 6:40 - 6:42
    A spousta našich myšlenek
  • 6:42 - 6:45
    nebyla rozvíjena, aby vyhovovala podmínkám tohoto století,
  • 6:45 - 6:48
    ale aby stačily okolnostem předchozích staletí.
  • 6:48 - 6:50
    Jenže naše mysl je jimi stále hypnotizována.
  • 6:50 - 6:53
    A my se musíme od některých z nich osvobodit.
  • 6:53 - 6:56
    A to se lépe řekne, než udělá.
  • 6:56 - 6:59
    Mimochodem, je vlastně velmi obtížné poznat, co bereme jako dané.
  • 6:59 - 7:02
    Důvodem je, že to bereme jako dané.
  • 7:02 - 7:05
    Dovolte mi, abych se vás zeptal na něco, co možná berete jako dané.
  • 7:05 - 7:08
    Kolik z vás je tady starších 25 let?
  • 7:08 - 7:10
    To není to, o čem si myslím, že to berete jako dané.
  • 7:10 - 7:12
    Jsem si jistý, že tohle už víte.
  • 7:12 - 7:15
    A je tu někdo mladší než 25 let?
  • 7:15 - 7:18
    Výtečně. A nyní, ti z vás, komu je víc než 25,
  • 7:18 - 7:21
    můžete zvednout ruku, pokud na ní nosíte hodinky?
  • 7:21 - 7:24
    No, je nás docela hodně, ne?
  • 7:24 - 7:27
    Zeptejte se na totéž v místnosti plné puberťáků.
  • 7:27 - 7:29
    Oni hodinky nenosí.
  • 7:29 - 7:31
    Tím nemyslím, že by nemohli či nesměli.
  • 7:31 - 7:33
    Prostě se jen často rozhodnou je nenosit.
  • 7:33 - 7:35
    A důvodem je, že nás vychovávali
  • 7:35 - 7:38
    v pre-digitální kultuře - ty z nás starší 25 let.
  • 7:38 - 7:40
    A tak my, pokud chceme vědět, kolik je hodin,
  • 7:40 - 7:42
    musíme nosit něco, abychom to zjistili.
  • 7:42 - 7:45
    Mladí teď žijí v digitalizovaném světě
  • 7:45 - 7:47
    jaký je čas si najdou kdekoliv.
  • 7:47 - 7:49
    Nechápou, nač mít hodinky.
  • 7:49 - 7:51
    A mimochodem, ani vy je mít nemusíte.
  • 7:51 - 7:54
    Jde jen o to, že jste je vždycky měli a prostě je jen nosíte dál.
  • 7:54 - 7:57
    Moje dcera Kate, které je 20, hodinky nenosí.
  • 7:57 - 7:59
    Nechápe, proč by měla.
  • 7:59 - 8:02
    Říká: "Má to jen jednu funkci."
  • 8:02 - 8:07
    -
  • 8:07 - 8:10
    "Jakože - to je fakt slabé..."
  • 8:10 - 8:12
    A já na to: "Ne, ne, taky to ukazuje datum."
  • 8:12 - 8:16
    -
  • 8:17 - 8:20
    "Má to více funkcí."
  • 8:20 - 8:23
    Ale vidíte, existují věci, ke kterým jsme ve vzdělání otrocky přilnuli.
  • 8:23 - 8:25
    Mám pro vás několik příkladů.
  • 8:25 - 8:28
    Jedním z nich je myšlenka linearity.
  • 8:28 - 8:31
    Pokud začnete tady, pojedete v dané dráze
  • 8:31 - 8:33
    a pokud uděláte vše správně, skončíte
  • 8:33 - 8:35
    takto nastaveni po zbytek vašeho života.
  • 8:37 - 8:39
    Všichni, kdo v TEDu mluvili, zmiňovali nepřímo
  • 8:39 - 8:42
    a někdy i výslovně, jiný příběh,
  • 8:42 - 8:45
    že život nejde nalinkovat, je organický.
  • 8:45 - 8:47
    Své životy vytváříme symbioticky
  • 8:47 - 8:49
    tak, jak objevujeme své nadání
  • 8:49 - 8:52
    ve vztahu k okolnostem, které nám naše nadání pomáhá vytvořit.
  • 8:52 - 8:54
    Ale, víte, stali jsme se posedlí
  • 8:54 - 8:56
    touto povídkou o jasném nalinkování.
  • 8:56 - 8:58
    A vrcholem vzdělávání pravděpodobně
  • 8:58 - 9:00
    je dostat se na vysokou.
  • 9:00 - 9:03
    Myslím, že jsme posedlí posíláním lidí na vysokou školu,
  • 9:03 - 9:05
    či jisté vysoké školy.
  • 9:05 - 9:07
    Neříkám, že byste neměli chodit na vysokou, ale nemusí tam všichni
  • 9:07 - 9:09
    a ne všichni se tam musí dostat teď.
  • 9:09 - 9:11
    Možná se tam dostanou později, ne zrovna teď.
  • 9:11 - 9:13
    Před nějakou dobou jsem byl v San Francisku
  • 9:13 - 9:15
    a podepisoval knihu.
  • 9:15 - 9:17
    A byl tam chlapík, třicátník, a kupoval si knížku.
  • 9:17 - 9:19
    A já se ho ptal: "Co děláte?"
  • 9:19 - 9:22
    A on říká: "Jsem hasič."
  • 9:22 - 9:24
    A já na to: "A jak dlouho už jste hasičem?"
  • 9:24 - 9:26
    A on: "Odjakživa, já byl vždycky hasičem."
  • 9:26 - 9:28
    A já říkám: "No a kdy jste se pro to rozhodl?"
  • 9:28 - 9:31
    A on: "Když jsem byl dítě." Říká: "Vlastně, ve škole to byl problém,
  • 9:31 - 9:34
    protože ve škole chtěl být hasičem každý."
  • 9:34 - 9:37
    A řekl: "No a já chtěl být hasičem."
  • 9:37 - 9:40
    A pak říká, "když jsem chodil do posledního ročníku školy,
  • 9:40 - 9:43
    mí učitelé mě nebrali vážně.
  • 9:43 - 9:45
    Zvlášť jeden z nich to nebral vážně.
  • 9:45 - 9:47
    Říkal, že zahazuju svůj život,
  • 9:47 - 9:49
    pokud tohle je všechno, co s ním hodlám udělat,
  • 9:49 - 9:52
    a že bych měl na vysokou, stát se nějakým odborníkem,
  • 9:52 - 9:54
    že mám velké možnosti
  • 9:54 - 9:56
    a že jen marním svůj talent."
  • 9:56 - 9:58
    A řekl, "bylo to ponižující, protože
  • 9:58 - 10:00
    to řekl před celou třídou a já se cítil fakt děsně.
  • 10:00 - 10:02
    Ale tak jsem to chtěl a jakmile jsem odešel ze školy,
  • 10:02 - 10:05
    přihlásil jsem se k hasičům a byl jsem přijat."
  • 10:05 - 10:07
    A řekl: "Víte, zrovna jsem o tom chlápkovi přemýšlel,
  • 10:07 - 10:10
    před pár minutami, když jste mluvil",
  • 10:10 - 10:12
    a říká, "protože před šesti měsíci
  • 10:12 - 10:14
    jsem mu zachránil život."
  • 10:14 - 10:16
    -
  • 10:16 - 10:18
    Řekl, "byl ve vraku auta,
  • 10:18 - 10:21
    já ho vytáhl ven, oživoval jsem ho
  • 10:21 - 10:24
    a zachránil život i jeho ženě."
  • 10:24 - 10:26
    Řekl, "mám pocit, že teď už o mě smýšlí lépe."
  • 10:26 - 10:28
    -
  • 10:28 - 10:33
    -
  • 10:34 - 10:36
    Víte, podle mě
  • 10:36 - 10:38
    lidská společenství jsou závislá
  • 10:38 - 10:40
    na různorodosti nadání
  • 10:40 - 10:43
    ne jednolité představě o dovednostech.
  • 10:43 - 10:45
    A v jádru našich problémů -
  • 10:45 - 10:47
    -
  • 10:47 - 10:49
    jádro problému
  • 10:49 - 10:51
    spočívá ve znovuobjevení našeho povědomí o schopnostech
  • 10:51 - 10:53
    a inteligenci.
  • 10:53 - 10:55
    Ta věc s přímočarou cestou je problém.
  • 10:55 - 10:57
    Když jsem přijel do Los Angeles,
  • 10:57 - 10:59
    asi před devíti lety,
  • 10:59 - 11:02
    narazil jsem na zásadu,
  • 11:02 - 11:04
    velmi dobře zamýšlenou,
  • 11:04 - 11:07
    která tvrdila, "vysoká škola začíná ve školce."
  • 11:09 - 11:11
    Ne, nezačíná.
  • 11:11 - 11:14
    -
  • 11:14 - 11:16
    Nezačíná.
  • 11:16 - 11:19
    Kdybychom měli čas, zabýval bych se tím více, ale čas nemáme.
  • 11:19 - 11:21
    -
  • 11:21 - 11:23
    Školka začíná ve školce.
  • 11:23 - 11:25
    -
  • 11:25 - 11:27
    Jeden můj přítel mi jednou řekl
  • 11:27 - 11:30
    "víš, tříleté dítě není půlkou šestiletého."
  • 11:30 - 11:32
    -
  • 11:32 - 11:37
    -
  • 11:37 - 11:39
    Jsou jim tři roky.
  • 11:39 - 11:41
    Ale jak jsme si právě poslechli,
  • 11:41 - 11:44
    v tom, aby se jeden dostal do školky, už je taková konkurence -
  • 11:44 - 11:46
    - do té správné školky,
  • 11:46 - 11:49
    že kvůli tomu lidé už ve třech letech podstupují pohovor.
  • 11:51 - 11:53
    Děti, sedící před nezaujatou komisí,
  • 11:53 - 11:55
    se svými životopisy.
  • 11:55 - 11:58
    -
  • 11:58 - 12:00
    prolistovávají to a říkají "no a to je všechno?"
  • 12:00 - 12:02
    -
  • 12:02 - 12:05
    -
  • 12:05 - 12:08
    "Už jsi tu 36 měsíců a to je všechno?"
  • 12:08 - 12:15
    -
  • 12:15 - 12:18
    "Přiznej, že jsi nic nedokázal.
  • 12:18 - 12:21
    jak tak vidím, strávil jsi šest měsíců jen kojením.
  • 12:21 - 12:24
    -
  • 12:26 - 12:29
    Víte, takové pojetí je to pobuřující, ale lidi to láká.
  • 12:29 - 12:31
    Dalším problémem je přizpůsobení se.
  • 12:31 - 12:33
    Vzdělávánací systémy jsme vybudovali
  • 12:33 - 12:35
    na fast food modelu.
  • 12:35 - 12:38
    To je něco, o čem už mluvil Jamie Oliver.
  • 12:38 - 12:40
    Víte, pro zajištění kvality existují ve stravování dva modely.
  • 12:40 - 12:42
    Jedním je model rychlého občerstvení,
  • 12:42 - 12:44
    kde je všechno standardizováno.
  • 12:44 - 12:46
    Ten druhý představují restaurace typu Zagat či Michelin,
  • 12:46 - 12:48
    kde nic není standardizováno
  • 12:48 - 12:50
    a kde se přizpůsobují místním podmínkám.
  • 12:50 - 12:53
    A my se ve vzdělávání zaprodali fast food modelu.
  • 12:53 - 12:56
    A to zbídačuje našeho ducha a naši energii
  • 12:56 - 12:59
    stejně jako fast food vyčerpává naši tělesnou schránku.
  • 12:59 - 13:04
    -
  • 13:05 - 13:07
    Myslím, že bychom měli zmínit několik věcí.
  • 13:07 - 13:10
    Jedna z nich je, že lidský talent je nesmírně různorodý.
  • 13:10 - 13:12
    Lidé mají velmi odlišné schopnosti.
  • 13:12 - 13:14
    Nedávno jsem zjistil, že
  • 13:14 - 13:16
    jako dítěti mi dali kytaru
  • 13:16 - 13:19
    přibližně ve stejné době, jako ji dostal i Eric Clapton.
  • 13:20 - 13:23
    Víte, říkám jen, že Erickovi to šlo.
  • 13:23 - 13:25
    -
  • 13:25 - 13:27
    Mně jaksi ne.
  • 13:27 - 13:30
    Nešlo mi to,
  • 13:30 - 13:32
    ať jsem do toho foukal sebevíc,
  • 13:32 - 13:34
    Prostě to nešlo.
  • 13:37 - 13:39
    Ale jen o tom to není.
  • 13:39 - 13:41
    Jde o nadšení.
  • 13:41 - 13:43
    Často jdou lidem věci, o které se moc nestarají.
  • 13:43 - 13:45
    Je to o nadšení
  • 13:45 - 13:48
    a o tom, co povbuzuje naši duši a energii.
  • 13:48 - 13:51
    A pokud se věnujete něčemu, co zbožňujete a v čem jste dobří,
  • 13:51 - 13:54
    čas ubíhá úplně jinak.
  • 13:54 - 13:57
    Má žena právě dopsala román
  • 13:57 - 13:59
    a já myslím, že se jí velmi povedl,
  • 13:59 - 14:02
    ale ona při dokončování na hodiny zmizí.
  • 14:02 - 14:04
    Znáte to, pokud děláte něco, co vás baví,
  • 14:04 - 14:07
    hodina vám připadá jako pět minut.
  • 14:07 - 14:09
    Pokud děláte něco, co vaší duši nesedí,
  • 14:09 - 14:11
    pět minut se zdá být hodinou.
  • 14:11 - 14:14
    A důvodem, proč se tolik lidí rozhodne vypadnout ze školy je,
  • 14:14 - 14:16
    že to prostě nenaplňuje jejich duši,
  • 14:16 - 14:19
    energii či nadšení.
  • 14:19 - 14:22
    A tak si myslím, že musíme změnit přirovnání.
  • 14:22 - 14:25
    Musíme se pohnout ze v zásadě industriálního modelu vzdělávání,
  • 14:25 - 14:27
    z výrobního modelu,
  • 14:27 - 14:29
    který je založen na přímočarosti,
  • 14:29 - 14:32
    podobnosti a dávkování lidí.
  • 14:32 - 14:34
    Musíme se pohnout k modelu,
  • 14:34 - 14:37
    který je více založen na principech zemědělství.
  • 14:37 - 14:40
    Musíme připustit, že rozkvět lidstva
  • 14:40 - 14:42
    není mechanickým procesem,
  • 14:42 - 14:44
    ale procesem organickým.
  • 14:44 - 14:47
    A nelze předvídat výsledek lidského rozvoje,
  • 14:47 - 14:49
    vše co můžete, stejně jako zemědělec,
  • 14:49 - 14:51
    je vytvořit podmínky, ve kterých
  • 14:51 - 14:53
    začnou vzkvétat.
  • 14:53 - 14:56
    A tak když se podíváme na reformu vzdělávání a jeho proměnu,
  • 14:56 - 14:59
    není to jako ten systém naklonovat.
  • 14:59 - 15:01
    Jsou tu výtečné školy, jako je třeba síť škol KIPP, ti mají skvělý systém.
  • 15:01 - 15:03
    Existuje spousta dobrých modelů.
  • 15:03 - 15:06
    Jde o to, přizpůsobit se svým podmínkám
  • 15:06 - 15:08
    a přizpůsobit vzdělávání
  • 15:08 - 15:10
    na míru právě těm, které učíte.
  • 15:10 - 15:12
    A to je, dle mého názoru,
  • 15:12 - 15:14
    odpověď pro budoucnost,
  • 15:14 - 15:17
    protože to není o nastavování nějakého nového řešení.
  • 15:17 - 15:19
    Jde o vytvoření hnutí ve vzdělávání,
  • 15:19 - 15:22
    kde lidé rozvíjejí vlastní řešení
  • 15:22 - 15:25
    s externí podporou postavenou na personalizovaných osnovách.
  • 15:25 - 15:27
    V tomto sále
  • 15:27 - 15:29
    jsou lidé, kteří představují
  • 15:29 - 15:31
    výjimečné jedince byznysu,
  • 15:31 - 15:33
    multimédií, internetu.
  • 15:33 - 15:35
    Tyto technologie
  • 15:35 - 15:38
    spolu s výjimečně talentovanými učiteli
  • 15:38 - 15:41
    představují příležitost vnést do vzdělávání revoluci.
  • 15:41 - 15:43
    A já na vás naléhám, abyste se do toho zapojili,
  • 15:43 - 15:45
    protože je to podstatné nejen pro nás samotné,
  • 15:45 - 15:47
    ale i pro budoucnost našich dětí.
  • 15:47 - 15:49
    To ale musíme industriální model změnit
  • 15:49 - 15:51
    na model zemědělský,
  • 15:51 - 15:54
    ve kterém bude každá škola v budoucnosti vzkvétat.
  • 15:54 - 15:56
    A v nich budou děti život zažívat.
  • 15:56 - 15:58
    Anebo to bude doma, pokud si zvolí, že se chtějí učit tam,
  • 15:58 - 16:00
    se svými rodinami či přáteli.
  • 16:00 - 16:02
    Hodně se tady toho namluvilo o snech
  • 16:02 - 16:05
    během konference v minulých dnech.
  • 16:05 - 16:07
    A já jsem chtěl jen velmi rychle -
  • 16:07 - 16:10
    včera v noci mne velmi zasáhly skladby Natalie Merchant,
  • 16:10 - 16:12
    obnovující staré básně.
  • 16:12 - 16:14
    Chtěl jsem vám přečíst velmi rychlou a krátkou báseň
  • 16:14 - 16:17
    od W. B. Yeatse, kterého možná znáte.
  • 16:17 - 16:19
    Napsal to pro svou lásku,
  • 16:19 - 16:21
    Maud Gonne,
  • 16:21 - 16:24
    a básní oplakává skutečnost, že
  • 16:24 - 16:27
    jí nemůže dát to, co myslel, že od něj chce.
  • 16:27 - 16:30
    A on praví, "mám něco jiného, ale možná to není pro tebe."
  • 16:30 - 16:32
    Říká toto:
  • 16:32 - 16:35
    "Míti tak šaty nebem šité,
  • 16:35 - 16:37
    Zdobené stříbrným
  • 16:37 - 16:39
    a zlatým svitem,
  • 16:39 - 16:41
    Z látek modrých, šerých
  • 16:41 - 16:43
    a tmavých utkané,
  • 16:43 - 16:46
    Jako když smrákání a příchod noci nastane,
  • 16:46 - 16:49
    Rozprostřel bych je pod chodidla Tvá:
  • 16:49 - 16:52
    Ale chudým jsem,
  • 16:52 - 16:55
    mám pouze své sny;
  • 16:55 - 16:58
    Které rozprostřel jsem pod chodidla Tvá;
  • 16:58 - 17:00
    Našlapuj zlehka,
  • 17:00 - 17:03
    vždyť po mých snech teď kráčíš Ty."
  • 17:03 - 17:06
    A každý den, všude
  • 17:06 - 17:09
    naše děti rozprostírají své sny pod našimi chodidly.
  • 17:09 - 17:12
    A my bychom měli našlapovat měkce.
  • 17:12 - 17:14
    Děkuji vám.
  • 17:14 - 17:31
    -
  • 17:31 - 17:33
    Velmi vám děkuji.
Title:
Sir Ken Robinson: Nastolme revoluci vzdělávání!
Speaker:
Sir Ken Robinson
Description:

Sir Ken Robinson v tomto trefném, zábavném příspěvku navazuje na svou skvělou řeč z roku 2006. Zabývá se radikální přeměnou standardizovaných škol do učení na míru - vytvořením podmínek, ve kterých může vzkvétat vrozené dětské nadání.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:37
Lenka Mydlova added a translation

Czech subtitles

Revisions