< Return to Video

vimeo.com/.../433458154

  • 0:00 - 0:04
    제 이름은 리디아 엑스.제트. 브라운이라고 합니다.
  • 0:04 - 0:07
    전 변호사이고 또한 커뮤니티 기획자, 교육자, 전략가
  • 0:08 - 0:12
    그리고 사상가이자 작가이기도 합니다. 장애인의 권리와 정의를 위해 일하죠.
  • 0:12 - 0:17
    지난 10년 간, 전 주변인들 혹은 국가가 장애인들에게 행하는
  • 0:17 - 0:21
    지속적인 폭력에 대해 연구했습니다.
  • 0:21 - 0:25
    특히, 추가의 장애 요소를 가지고 있는 장애인들에 집중했습니다.
  • 0:25 - 0:29
    예를 들면 인종, 신분, 성별, 성 정체성, 언어 그리고 국적이 있습니다.
  • 0:29 - 0:34
    일반적으로 대부분의 장애인들이 그러하듯,
  • 0:34 - 0:36
    장애인이라는 이유로 보통의 사회 생활에 제한이 생기고
  • 0:36 - 0:40
    배제되는 존재라는 것을 깨닫지 못한 채 살아가게 됩니다.
  • 0:40 - 0:44
    그만큼 우리의 삶은 장애인 차별로 이미 고착화되어 버렸기 때문이죠.
  • 0:44 - 0:47
    대부분의 자폐증 환자들처럼, 저 또한 괴롭힘을 당해왔습니다.
  • 0:47 - 0:50
    제 어린시절의 모든 학교에서 말이죠.
  • 0:50 - 0:52
    그리고 전 제가 세상을 대하는 방식과 주변 사람들이 세상을 대하는 방식이
  • 0:52 - 0:56
    완전히 다르다는 것을 깨달았습니다.
  • 0:56 - 0:59
    주변 사람들은 대부분 자폐증 환자가 아니었기 때문이죠.
  • 0:59 - 1:04
    그러나 저에겐 차별을 깨닫는 하는 한 순간이 있었습니다.
  • 1:04 - 1:08
    제가 고등학교 재학 시절
  • 1:08 - 1:11
    학교 내에 발생해 모두가 알게 된 몇 건의 사건으로 인해
  • 1:11 - 1:12
    전 장애인들에 대한 세상의 차별이 심각함을 깨달았습니다.
  • 1:12 - 1:16
    이 일로 인해 사람들은 자폐증 학생들을 범죄자 취급하며
  • 1:16 - 1:21
    학교에서 내쫓고, 심지어 법적으로 고소하기까지 했습니다.
  • 1:21 - 1:24
    단지 그 학생이 자폐증 환자라는 이유로 말입니다.
  • 1:25 - 1:26
    이 사건이 발생한 이후로
  • 1:27 - 1:32
    학교는 이 자폐증 학생을 지속적으로 통제하고 때때로 몇시간 동안 고립시켰죠.
  • 1:32 - 1:35
    이는 나중에 실제 교사에게 범죄를 저지른
  • 1:35 - 1:37
    실제 범인을 잡을때까지 계속 되었습니다.
  • 1:37 - 1:39
    애초에 이 학생은 범인이 아니었던 것입니다.
  • 1:39 - 1:42
    이런 자폐증 환자들은 백인, 흑인, 혹은 다른 인종입니다.
  • 1:42 - 1:47
    사건을 조명하는 과정에서 사람들에게 가장 강하고 뚜렷하게 전달된 감정은
  • 1:47 - 1:50
    이 학생들은 통제가 규제가 필요한 문제아가 아니라
  • 1:52 - 1:53
    오히려 장애에 대한 차별로 인해
  • 1:54 - 1:58
    이 사건의 피해자가 되었다는 것이었습니다.
  • 1:58 - 2:01
    그것이 저에겐, 장애인들에 대한 폭력이
  • 2:01 - 2:08
    얼마나 끔찍하고 주변에 당연시 되어 왔는지를
  • 2:08 - 2:13
    그리고 그들을 얼마나 다양한 방식으로 소외되어 왔는지를
  • 2:13 - 2:17
    단번에 깨닫게 되는 신호탄과도 같았습니다.
  • 2:17 - 2:23
    백인 학생이 이런 일을 일으켰다면 운 나쁘게 퇴학당할 수는 있겠죠.
  • 2:23 - 2:27
    그러나 이런 일을 겪게 된 다른 인종의 장애 학생은
  • 2:27 - 2:31
    실제로 몇 년 동안 실형에 처하기도 합니다.
  • 2:31 - 2:33
    혹은 공공연하게 살해당하는 경우도 발생합니다.
  • 2:33 - 2:37
    실제로 ADA 가 삼 십년 전 이미 법제화되었다 하더라도
  • 2:37 - 2:42
    정부 기관과 조직체, 그리고 장애인을 옹호하는
  • 2:42 - 2:48
    단체들까지도 분명하게 그리고 노골적으로
  • 2:48 - 2:53
    ADA의 가장 기본적인 원칙을 위반합니다.
  • 2:53 - 2:57
    장애인을 지지하고 장애인을 위해
  • 2:57 - 3:01
    일해야 하는 정부기관은
  • 3:01 - 3:03
    언제나 자신들의 의무를 잊고 있습니다.
  • 3:03 - 3:07
    사적 기업과 비영리단체 또한 다르지 않습니다.
  • 3:07 - 3:11
    대학생들은 장애인 학생들을 존중하지 않습니다.
  • 3:11 - 3:14
    회사는 장애인 직원을 존중하지 않습니다.
  • 3:14 - 3:17
    크게 생각해보았을 때 법이 바뀌었으나
  • 3:17 - 3:21
    우리가 지지하는 가치와 우리가 지지하는 믿음음
  • 3:21 - 3:24
    전혀 바뀌지 않았으며
  • 3:24 - 3:26
    그 이유는 우리 모두가 도덕적 의무를 다하지 않기 때문입니다.
  • 3:26 - 3:28
    우리는 책에 씌여진 가장 좋은 법을 통과시킬 수도 있을 것입니다.
  • 3:28 - 3:32
    그러나 우리가 어떻게 해서든 장애인을 관찰하고 법을 개정하려고 할지라도
  • 3:32 - 3:36
    사회에서 장애인과 능력없는
  • 3:36 - 3:39
    사람들에 대하여 생각하고 이야기하고 이해하는 방식을
  • 3:39 - 3:43
    실제로 바꿀 수는 없습니다.
  • 3:43 - 3:47
    그래서 ADA의 능력이 부족하다고 생각했을 때
  • 3:47 - 3:50
    단지 ADA가 사용하는 언어의 문제라고 생각하지 않으며
  • 3:50 - 3:53
    문제에 직면한 변호사들과 법률, 권력과 이권을 가진 사람들
  • 3:53 - 3:56
    또한 자원을 가지고도 ADA에 대해서 아무 것도
  • 3:56 - 4:00
    하지 않기로 선택한사람들의 문제이기도 합니다.
  • 4:00 - 4:03
    그리고 우리는 그 사실을 도처에서 목도합니다.
  • 4:03 - 4:06
    권력, 자원을 가장 많이 가진 장애인 기관은
  • 4:06 - 4:08
    장애인 지역사회에서 가장 이권을 많이 가지고 있는
  • 4:08 - 4:12
    사람들에게 영향을 주는
  • 4:12 - 4:15
    사안만을 생각할 뿐입니다.
  • 4:15 - 4:19
    그들은 백인이고 돈이 많으며 학력이 높은 사람들만을 위한 사안에
  • 4:19 - 4:23
    깊이 관여하며 이익이 많이 될수록 좋아합니다.
  • 4:23 - 4:26
    그러나 사회의 가장 가장자리에 있는 장애인
  • 4:26 - 4:29
    유색인종인 장애인,
  • 4:29 - 4:31
    출생신고조차 하지 못한 사람들,
  • 4:31 - 4:35
    그리고 가장 적은 수입을 벌어들익는 사람들을 위해서
  • 4:35 - 4:38
    또는 시민권자가 아닌 이민자 신분인 사람들,
  • 4:38 - 4:41
    소수만이 믿는 종교를 믿는 장애인,
  • 4:41 - 4:44
    동성애자나 트렌스젠더인 장애인,
  • 4:44 - 4:46
    일할 수 없는 장애인들을 위해서
  • 4:46 - 4:48
    자본주의 체제 아래에서 기대되는 방식으로
  • 4:48 - 4:53
    직장에서 또는 호텔 수영장에 들어갈 수 있는
  • 4:53 - 4:57
    또는 비행기에 동물을 가지고 탈 수 있는 능력은
  • 4:57 - 5:02
    중요할 수 있습니다.
  • 5:02 - 5:05
    그러나 종종 이러한 사실들이 우리 삶에 영향을 주지는 않을 수 있으며
  • 5:05 - 5:09
    이는 더 많은 이권을 가진 사람들이 삶에서 행하는 습관이나 양식 때문입니다.
  • 5:09 - 5:14
    저는 이 괴리에 대해 알고 있으며 이 괴리 때문에
  • 5:14 - 5:17
    유색인종인 장애인 학생들은 어떤 방식으로
  • 5:17 - 5:20
    AAC에게 이 사실을 말할 수 있을까요?
  • 5:20 - 5:25
    감금 시설에 갖힌 유색인종인 장애인들에게 자행되는
  • 5:25 - 5:29
    끔찍한 폭력에 대해서 생각할 수 있는 사람들은 어디에 있습니까?
  • 5:29 - 5:32
    상류층과 중산층 그리고 그들의 지역사회에
  • 5:32 - 5:37
    속하지 않았고 백인도 아닌, 불법 약물을 복용하는 사람들과
  • 5:37 - 5:40
    매춘부의 삶을 경찰이 어떤 식으로 망가뜨리는지
  • 5:40 - 5:43
    목도할 수 있는 사람들은 어디에 있습니까?
  • 5:43 - 5:47
    대학들이 장애인들이 지원을 받고 적응 할 수 없도록 할 뿐 아니라
  • 5:47 - 5:51
    동성애자와 트랜스젠더인 장애인과 유색인종에 대하여 폭력의 선봉에 서 있으며
  • 5:51 - 5:55
    심지어 이중 삼중으로 보호의 사각지대에 놓인 장애인 학생들에 대해서
  • 5:55 - 5:59
    대학교에서 나가게 하고
  • 5:59 - 6:03
    압력을 가한다는 사실에 대해서 또는 가장
  • 6:03 - 6:05
    먼저 대학에 질문을 요청하는 일을 막는 일에 대해서
  • 6:05 - 6:09
    생각해 볼 수 있는 사람들은 어디로 갔습니까?
  • 6:09 - 6:13
    이런 일들을 해야 하는 같은 변호인들은 어디로 갔습니까?
  • 6:13 - 6:18
    내가 생각해보건데 대중매체나 선거정치에서
  • 6:18 - 6:21
    미국을 대표하는 사람들과 대표하지 않는 사람들은 어떤가요?
  • 6:21 - 6:24
    미국이 전쟁과 군국주의, 식민화를 이용해서
  • 6:24 - 6:29
    미국이 약자의 권리를 침해하고 국제적으로 무능력을 야기하는 방식은 또한 어떻습니까?
  • 6:29 - 6:34
    우리는 가능한 많은 돈을 그들에게 보내야 하며
  • 6:34 - 6:39
    그들에게 도움의 손길을 보내야 하며 중요한
  • 6:39 - 6:43
    지역사회 구성원들도 참여하도록 독려해야 합니다.
  • 6:43 - 6:45
    그리고 탁아소, 경찰, 교도소 종사자와 사람을 감금하는 정신병원에도 그렇게 해야 합니다.
  • 6:45 - 6:49
    우리는 힘과 자원을 장애인들에게 돌리도록 노력해야 합니다.
  • 6:49 - 6:52
    그리고 비장애인인 사람들, 백인들,
  • 6:52 - 6:59
    가장 큰 권력과 이권과 자원을
  • 6:59 - 7:01
    가진 사람들이 장애인을 위해 노력해야 합니다.
  • 7:01 - 7:04
    그렇게 함으로써 사각지대에 놓은 쟁애인들에게
  • 7:04 - 7:06
    직접 비용을 지불해야 합니다.
  • 7:06 - 7:09
    그리고 그 일을 우리의 기관 내에서 시작해야 합니다.
  • 7:09 - 7:14
    비영리 장애인 재단은 종종 의사결정을 언제나 백인이 하며
  • 7:14 - 7:17
    이따금 오직 백인만으로 구성된 이사회가 결정을 내리며
  • 7:17 - 7:20
    남성 구성원들만이 이끌고 장애인의 처지를 전혀 모르는 사람이 이끄는 것으로
  • 7:20 - 7:24
    악명이 높으며 자신들에게 이익이 되는 장애인들만을 위해 결정을 내립니다.
  • 7:24 - 7:26
    그러므로 이러한 사실은 변화해야 합니다.
  • 7:26 - 7:28
    그리고 변화를 가능케 하기 위해서는
  • 7:28 - 7:33
    저 힘을 가지고 무언가 영향력을 행사할 수 있는 지위를 가진 사람들에 의해 가능합니다.
  • 7:33 - 7:37
    우리는 목소리를 내지 않는사람이라는 말을 듣지 말아야 합니다.
  • 7:37 - 7:40
    그리고 우리는 "우리의 목소리에 책임을 졌으며 모든 힘을 가졌다"는 말을 들어야 합니다.
  • 7:40 - 7:42
    말하자면 "여러분의 목소리는 모든 힘을 지니고 있습니다."
Title:
vimeo.com/.../433458154
Video Language:
English
Team:
ABILITY Magazine
Duration:
07:42

Korean subtitles

Revisions Compare revisions