Chimamanda Adichie: 單一故事的危險性
-
0:00 - 0:02我是一位作家。
-
0:02 - 0:05今天想向各位分享我的幾個故事
-
0:05 - 0:10以及一個我稱做是「單一故事的危險性」。
-
0:10 - 0:14我在奈及利亞東部的一個大學校園長大
-
0:14 - 0:17我媽媽說我兩歲就會看書,
-
0:17 - 0:22但我想四歲比較接近事實。
-
0:22 - 0:24我很小就愛看書,而我當時讀的是
-
0:24 - 0:27英美的童書。
-
0:27 - 0:30我也很小就開始寫作。
-
0:30 - 0:34大約七歲就開始寫故事,
-
0:34 - 0:36用鉛筆寫故事加上蠟筆畫的插圖,
-
0:36 - 0:39成了我媽媽必須要看的東西。
-
0:39 - 0:43而我寫的,正是我所讀的那些故事。
-
0:43 - 0:48我的角色都是白皮膚、藍眼睛
-
0:48 - 0:50他們在雪中玩耍
-
0:50 - 0:52他們吃蘋果
-
0:52 - 0:54(笑)
-
0:54 - 0:56還有,他們常常聊到天氣,
-
0:56 - 0:58晴天是多麼的令人愉悅
-
0:58 - 1:00(笑)
-
1:00 - 1:03但這實在有點奇怪,因為
-
1:03 - 1:07我住在奈及利亞,也沒出國過
-
1:07 - 1:10我們那裡不下雪、吃的是芒果
-
1:10 - 1:12也從來不討論天氣
-
1:12 - 1:14因為實在沒什麼好說的。
-
1:14 - 1:17我筆下的角色很常喝薑汁汽水
-
1:17 - 1:19因為那些英美童書中的角色
-
1:19 - 1:21就是喝薑汁汽水
-
1:21 - 1:24更別說我當時根本不知道薑汁汽水是什麼了
-
1:24 - 1:25(笑)
-
1:25 - 1:28而在那之後的幾年,我就非常想試試
-
1:28 - 1:30薑汁汽水的滋味
-
1:30 - 1:32但那是另一個故事了。
-
1:32 - 1:34從我個人的經驗,我想
-
1:34 - 1:37這證明了我們對事物的印象是多麼容易
-
1:37 - 1:39受故事的影響,
-
1:39 - 1:41尤其是小孩子。
-
1:41 - 1:43因為我小時候所有的讀物
-
1:43 - 1:45書中的角色全是外國人,
-
1:45 - 1:47我自然就相信
-
1:47 - 1:50我寫的故事裡面就該有外國人
-
1:50 - 1:52也要有一些在我生活中
-
1:52 - 1:55無法親身體會的事物。
-
1:55 - 1:59後來,我發現了非洲作家的作品
-
1:59 - 2:01當時這樣的作品並不多
-
2:01 - 2:03也不像那些外國書容易取得。
-
2:03 - 2:07但因為有Chinua Achebe和Camara Laye這些非洲作家
-
2:07 - 2:09我對文學作品的看法
-
2:09 - 2:11有很大的轉變。
-
2:11 - 2:13我了解到,像我這樣的人:
-
2:13 - 2:15巧克力膚色的女孩,
-
2:15 - 2:18頂著爆炸頭而不是綁著馬尾,
-
2:18 - 2:20也能出現在文學作品中。
-
2:20 - 2:24我開始寫作我熟悉的事物。
-
2:24 - 2:28我也喜愛我讀的那些英美童書
-
2:28 - 2:32它們激發了我的想像力、為我開啟新的世界。
-
2:32 - 2:34但這種結果是
-
2:34 - 2:36我認為像我這樣的人
-
2:36 - 2:38無法出現在文學裡
-
2:38 - 2:42所以發現這些非洲作家的作品,
-
2:42 - 2:45讓我對於文學
-
2:45 - 2:47不再有單一故事
-
2:47 - 2:50我們家是普通的中產階級
-
2:50 - 2:52我的父親是教授
-
2:52 - 2:55母親是行政人員
-
2:55 - 2:58也因此家境還不錯,
-
2:58 - 3:03家裡也有能力請傭人來幫忙
-
3:03 - 3:07我八歲那年,來家裡幫忙的是個男孩
-
3:07 - 3:09叫做 Fide。
-
3:09 - 3:12媽媽唯一告訴我們的
-
3:12 - 3:15是他們家非常窮
-
3:15 - 3:17我媽媽會送蕃薯、米
-
3:17 - 3:20和一些舊衣服給他們家。
-
3:20 - 3:22如果我晚餐沒吃完,我媽會說
-
3:22 - 3:27「把飯吃完!妳不知道Fide他們家的人都沒東西吃嗎。」
-
3:27 - 3:31所以我非常可憐 Fide。
-
3:31 - 3:34一個星期六,我們拜訪他們的村落。
-
3:34 - 3:38他媽媽給我們看了一個編織精美的籃子,
-
3:38 - 3:41是他哥哥用染色的棕櫚樹葉編成的
-
3:41 - 3:43我嚇傻了。
-
3:43 - 3:46我從沒想過他們家的人
-
3:46 - 3:49有能力作出那樣的東西
-
3:49 - 3:52我所聽到的只有他們多窮
-
3:52 - 3:54所以我眼中的他們,除了窮之外
-
3:54 - 3:57看不到別的。
-
3:57 - 4:01他們的貧窮是我對他們的單一故事
-
4:01 - 4:03幾年後,我到美國唸大學
-
4:03 - 4:06我又想起這件事
-
4:06 - 4:08當時19歲
-
4:08 - 4:12我的美籍室友被我嚇到了。
-
4:12 - 4:15她問我去哪學這麼標準的英文
-
4:15 - 4:17聽到我回答,奈及利亞的官方語言
-
4:17 - 4:22剛好是英文時,她還一臉疑惑。
-
4:22 - 4:26她請我放放我的「部落音樂」
-
4:26 - 4:28結果看到我拿出瑪麗亞凱莉的時候
-
4:28 - 4:30整個大感失望。
-
4:30 - 4:33(笑)
-
4:33 - 4:35她想當然地認為
-
4:35 - 4:38我不會用爐子
-
4:38 - 4:40我突然意識到,她還沒見過我
-
4:40 - 4:42就已經可憐我了。
-
4:42 - 4:46她對我這個非洲人的預設立場
-
4:46 - 4:50是可憐、好意的憐憫
-
4:50 - 4:53我室友對非洲有個單一故事
-
4:53 - 4:56就是它充滿災難。
-
4:56 - 4:58在這單一故事裡,容不下
-
4:58 - 5:02非洲與她有任何相似之處
-
5:02 - 5:05容不下除了憐憫之外的態度
-
5:05 - 5:09容不下同是人類則生而平等。
-
5:09 - 5:11我承認我到美國之前
-
5:11 - 5:14沒有完全意識到自己是非洲人。
-
5:14 - 5:17但在美國,只要提到「非洲」,大家就會轉向我
-
5:17 - 5:21也不管我對像納米比亞的地方一點都不了解。
-
5:21 - 5:23但我雙手擁抱這個新身分
-
5:23 - 5:26在很多面向我認為自己是非洲人。
-
5:26 - 5:28但聽到大家把非洲當成一個國家時
-
5:28 - 5:30我還是會有點生氣。
-
5:30 - 5:34最近一次,就是在兩天前拉哥斯起飛的班機上
-
5:34 - 5:36這趟旅行近乎完美
-
5:36 - 5:38就差在維京航空的機上廣播
-
5:38 - 5:43關於「印度、非洲、和其他國家」的慈善工作
-
5:43 - 5:44(笑)
-
5:44 - 5:48在美國當了幾年的非洲人之後
-
5:48 - 5:52我漸漸了解我室友的反應。
-
5:52 - 5:55如果我不是在奈及利亞長大,我所認識的非洲
-
5:55 - 5:57就會是普遍的形象,
-
5:57 - 6:00我也會認為非洲充滿了
-
6:00 - 6:04漂亮的風景、美麗的動物
-
6:04 - 6:06和野蠻人
-
6:06 - 6:09打著沒意義的仗、死於貧窮與愛滋
-
6:09 - 6:12沒有思想
-
6:12 - 6:14等待好心的白人
-
6:14 - 6:17來拯救我們
-
6:17 - 6:19我看待非洲就會像小時候
-
6:19 - 6:23看待 Fide 家那樣
-
6:23 - 6:27這種對於非洲的單一故事,我想是從西方文學開始的。
-
6:27 - 6:29下面是一位英國商人
-
6:29 - 6:32約翰洛克所寫的,
-
6:32 - 6:35他在1561年航行到西非
-
6:35 - 6:40並且詳細的記下他的航程。
-
6:40 - 6:42在形容非洲人為
-
6:42 - 6:44「沒有房子的野獸」之後
-
6:44 - 6:48他寫道: 「他們沒有頭」
-
6:48 - 6:53「嘴巴和眼睛長在胸部」
-
6:53 - 6:55我每次讀完每次笑。
-
6:55 - 6:59大家也一定很欽佩約翰洛克的想像力。
-
6:59 - 7:01但最重要的是,他寫的東西
-
7:01 - 7:03開始了
-
7:03 - 7:06西方人眼中傳統的非洲印象
-
7:06 - 7:09一種次撒哈拉非洲的負面印象
-
7:09 - 7:11是和他們不同且黑暗的印象,
-
7:11 - 7:15住著一群,我引用詩人羅德雅.吉百齡
-
7:15 - 7:17所寫的
-
7:17 - 7:20「半是惡魔,半是人」
-
7:20 - 7:23我漸漸了解我美國室友的想法
-
7:23 - 7:25她的一生
-
7:25 - 7:27一定聽過各種版本的
-
7:27 - 7:29單一故事,
-
7:29 - 7:31就如有位教授
-
7:31 - 7:36曾告訴我,我的小說描寫的不是「真正的非洲」。
-
7:36 - 7:38我願意承認小說裡
-
7:38 - 7:40有些錯誤的地方,
-
7:40 - 7:44不夠好的部份,
-
7:44 - 7:46但我很難想像我的小說
-
7:46 - 7:49沒有傳達「真正的非洲」。
-
7:49 - 7:51而事實上我不曉得
-
7:51 - 7:54什麼叫「真正的非洲」。
-
7:54 - 7:56那位教授說,我書中的角色
-
7:56 - 7:58太像他了
-
7:58 - 8:00受教育、中產階級。
-
8:00 - 8:02我筆下的角色開車
-
8:02 - 8:05沒有餓肚子
-
8:05 - 8:09所以他們不是真正的非洲人。
-
8:09 - 8:12但我也要馬上承認我自己
-
8:12 - 8:15對別人也犯過單一故事的錯。
-
8:15 - 8:19幾年前,我到墨西哥
-
8:19 - 8:21當時美國的政治情況有點緊張
-
8:21 - 8:25大家都在吵移民話題。
-
8:25 - 8:27在美國就會常常聽到
-
8:27 - 8:30移民等同於墨西哥人這一類的話。
-
8:30 - 8:32還有一堆關於墨西哥人的故事
-
8:32 - 8:34說他們是如何
-
8:34 - 8:36鑽醫療系統的漏洞
-
8:36 - 8:38從邊境溜進來
-
8:38 - 8:42在邊界被逮捕之類的事。
-
8:42 - 8:46我就記得第一天在瓜達拉哈拉逛街時
-
8:46 - 8:48看著工作的人們,
-
8:48 - 8:50市場裡有人做西班牙蛋餅
-
8:50 - 8:53抽菸、大笑。
-
8:53 - 8:56我記得我當時有點吃驚
-
8:56 - 8:59隨後感到非常丟臉
-
8:59 - 9:02我發現自己完全相信
-
9:02 - 9:04媒體所報導的墨西哥人
-
9:04 - 9:06以至於他們在我心中的形象
-
9:06 - 9:09就是卑鄙的移民。
-
9:09 - 9:11我也曾對墨西哥有單一故事
-
9:11 - 9:14我也實在感到很羞恥。
-
9:14 - 9:16單一故事的產生
-
9:16 - 9:19就是以同一種方式
-
9:19 - 9:21描述同一種人
-
9:21 - 9:23一遍又一遍,
-
9:23 - 9:26最後他們就會變成那樣。
-
9:26 - 9:28講到單一故事就不能不講
-
9:28 - 9:31權力
-
9:31 - 9:33我想到權力
-
9:33 - 9:35就會想到伊博語裡的一個字
-
9:35 - 9:38有關世界上的權力結構的 「nkali」
-
9:38 - 9:40是個名詞,大概翻譯是
-
9:40 - 9:43「比其他人更厲害」
-
9:43 - 9:46而就像談到經濟與政治一樣
-
9:46 - 9:48故事也是建立在
-
9:48 - 9:51「nkali」的原則上
-
9:51 - 9:53故事如何傳遞、誰來傳遞,
-
9:53 - 9:56什麼時候、多少次
-
9:56 - 10:00都是由權力控制的。
-
10:00 - 10:03權力不只能述說故事
-
10:03 - 10:07還能創造決定性的故事。
-
10:07 - 10:09巴勒斯坦詩人穆里‧巴爾古提曾說
-
10:09 - 10:12如果你想剝奪一個人的身分,
-
10:12 - 10:15最簡單的方法就是說故事
-
10:15 - 10:18而且從「第二點」開頭。
-
10:18 - 10:22所以講美國印地安人的故事時,先講他們的箭
-
10:22 - 10:25而不是英國殖民
-
10:25 - 10:28就會有全然不同的故事。
-
10:28 - 10:30先講非洲各國
-
10:30 - 10:32失敗的故事
-
10:32 - 10:36而不是被殖民的部份
-
10:36 - 10:40就會有全然不同的故事。
-
10:40 - 10:42我最近到一所大學演講
-
10:42 - 10:44有個學生告訴我
-
10:44 - 10:46真是可恥
-
10:46 - 10:49奈及利亞的男人都很暴力
-
10:49 - 10:52就像我小說中的父親一樣
-
10:52 - 10:54我告訴他,我最近看了一本小說
-
10:54 - 10:56書名是《美國殺人魔 》
-
10:56 - 10:58(笑)
-
10:58 - 11:00真是可恥
-
11:00 - 11:03美國年輕人都是殺人魔
-
11:03 - 11:07(笑)
-
11:07 - 11:13(掌聲)
-
11:13 - 11:16當時我實在有點不悅
-
11:16 - 11:18(笑)
-
11:18 - 11:20我從沒有因為
-
11:20 - 11:22我讀了一本關於
-
11:22 - 11:24連續殺人魔的小說
-
11:24 - 11:26我就認為所有美國人
-
11:26 - 11:28都是殺人魔
-
11:28 - 11:31當然不是因為我比那個學生好
-
11:31 - 11:34而是因為美國的文化、經濟地位
-
11:34 - 11:36所以我對美國有多重故事
-
11:36 - 11:40我讀Tyler、Updike、Steinbeck、Gaitskill的書
-
11:40 - 11:43對美國,我沒有單一故事。
-
11:43 - 11:46幾年前我得知,讀者想看到
-
11:46 - 11:50作者悲慘的童年故事
-
11:50 - 11:52書才會暢銷,
-
11:52 - 11:54我就開始想要編一些我父母
-
11:54 - 11:56虐待我的故事
-
11:56 - 11:58(笑)
-
11:58 - 12:02但事實是,我有個快樂的童年
-
12:02 - 12:05充滿歡笑和愛,家人很親近
-
12:05 - 12:09但同時,我祖父死在難民營
-
12:09 - 12:13我堂弟Polle因為沒有足夠的醫療照顧而去世
-
12:13 - 12:16我最好的朋友Okoloma死於墜機
-
12:16 - 12:19因為消防車上沒有水可以救火。
-
12:19 - 12:22我生活在高壓統治
-
12:22 - 12:24政府不重視教育
-
12:24 - 12:27我父母有時是領不到薪水的。
-
12:27 - 12:31所以在小時候,我看著早餐的果醬消失
-
12:31 - 12:33接著乳瑪琳消失
-
12:33 - 12:36再來麵包我們也負擔不起
-
12:36 - 12:39然後牛奶定額配給
-
12:39 - 12:42而最嚴重的是政治恐懼
-
12:42 - 12:46侵入了我們的日常生活。
-
12:46 - 12:48這些故事造就了我
-
12:48 - 12:52但如果我堅持只寫這些故事
-
12:52 - 12:55就簡化了我個人的生活經歷,
-
12:55 - 12:57也忽略了同樣造就我
-
12:57 - 12:59的其他故事。
-
12:59 - 13:02單一故事會造成刻板印象
-
13:02 - 13:05而刻板印象的問題就是
-
13:05 - 13:07他們並非不正確
-
13:07 - 13:09而是不完整
-
13:09 - 13:13讓一個故事變成唯一的故事。
-
13:13 - 13:15當然,非洲充滿苦難
-
13:15 - 13:19有很嚴重的,像是剛果可怕的強暴事件
-
13:19 - 13:21有很悲傷的,像是
-
13:21 - 13:26奈及利亞有五千人搶一個職缺
-
13:26 - 13:29但也有其他美好的故事
-
13:29 - 13:33述說它們,也是同等的重要
-
13:33 - 13:35我總覺得要完全的了解
-
13:35 - 13:38一個地方或是一個人
-
13:38 - 13:42不去了解全部的故事,是不可能的。
-
13:42 - 13:45述說單一故事的後果是
-
13:45 - 13:48人們的尊嚴被奪去
-
13:48 - 13:52讓我們看不到人類的平等
-
13:52 - 13:55只強調我們有多麼不同
-
13:55 - 13:57而不是我們的相同處。
-
13:57 - 13:59如果我去墨西哥旅行前
-
13:59 - 14:03聽過美國和墨西哥雙方的辯論
-
14:03 - 14:05事情會變的如何?
-
14:05 - 14:09如果我媽媽告訴我們Fide家雖窮
-
14:09 - 14:11卻很努力工作?
-
14:11 - 14:13如果有家非洲電視台
-
14:13 - 14:17能在各地播報非洲各種不同的故事呢?
-
14:17 - 14:19奈及利亞作家Chinua Achebe稱之為
-
14:19 - 14:22「故事的平衡」
-
14:22 - 14:25如果我室友認識我的奈及利亞出版商
-
14:25 - 14:27Mukta Bakaray
-
14:27 - 14:29他決然的離開銀行的工作
-
14:29 - 14:32追逐他的夢想,開了家出版社
-
14:32 - 14:36大家普遍認為奈及利亞人不看書
-
14:36 - 14:38他不同意
-
14:38 - 14:40他認為人們會讀、肯讀
-
14:40 - 14:44只要文學不那麼遙不可及
-
14:44 - 14:47他出版我第一本小說後不久
-
14:47 - 14:50我到拉哥斯一家電視台接受採訪
-
14:50 - 14:53一個工作人員走上來告訴我
-
14:53 - 14:56「我很喜歡你的書,但我不喜歡結局」
-
14:56 - 14:59「你一定要寫續集,然後要這樣這樣寫...」
-
14:59 - 15:02(笑聲)
-
15:02 - 15:05然後她繼續告訴我續集要怎麼寫。
-
15:05 - 15:08我感到榮幸而且很感動
-
15:08 - 15:11一位普通的奈及利亞女人
-
15:11 - 15:14照理說不會看書
-
15:14 - 15:16但她不只讀了我的書,還積極參與
-
15:16 - 15:19覺得有義務告訴我
-
15:19 - 15:21續集該怎麼寫
-
15:21 - 15:25如果我室友認識我的朋友Fumi Onda
-
15:25 - 15:28勇敢的拉哥斯電視台主持人
-
15:28 - 15:31決定要述說人們寧可遺忘的故事
-
15:31 - 15:35如果我室友知道上週拉哥斯醫院
-
15:35 - 15:38的一個心臟手術,會如何呢?
-
15:38 - 15:42如果我室友知道當代奈及利亞音樂
-
15:42 - 15:45是融合各種語言的美妙樂曲,英語、皮欽語
-
15:45 - 15:47伊博語、約魯巴語、伊喬語
-
15:47 - 15:51帶點Jay-Z和菲拉庫堤的曲風
-
15:51 - 15:54從Bob Marley到他們的祖父
-
15:54 - 15:56如果我室友聽過一位女律師
-
15:56 - 15:58勇敢的在法庭上
-
15:58 - 16:00挑戰一項荒唐的立法
-
16:00 - 16:03規定女人要更新護照
-
16:03 - 16:06需要丈夫同意,會如何呢?
-
16:06 - 16:09如果我室友知道奈萊塢
-
16:09 - 16:13創意的人們利用有限的技術拍攝電影,會如何呢?
-
16:13 - 16:15電影受歡迎程度
-
16:15 - 16:17正是奈及利亞人自給自足
-
16:17 - 16:20最佳的例子
-
16:20 - 16:23如果我室友認識我的編髮師
-
16:23 - 16:27有野心的她成立了自己的造型接髮事業
-
16:27 - 16:29或是聽說過奈及利亞
-
16:29 - 16:31幾百萬人事業數度失敗
-
16:31 - 16:35還是不放棄的故事?
-
16:35 - 16:37我每次回家都會面對
-
16:37 - 16:40多數奈及利亞人感到不悅的事情
-
16:40 - 16:43失敗的基礎建設、失敗的政府
-
16:43 - 16:46但也看到人們在面對這樣的政府
-
16:46 - 16:49所展現的韌性
-
16:49 - 16:51而不是氣餒
-
16:51 - 16:54每年暑假我會在拉哥斯開寫作班
-
16:54 - 16:57看到那麼多申請我感到很驚訝
-
16:57 - 17:00有這麼多人急著想要
-
17:00 - 17:02寫出他們的故事。
-
17:02 - 17:05我和我奈及利亞的出版商成立一個非營利組織
-
17:05 - 17:07叫Farafina信託
-
17:07 - 17:10我們的夢想是建圖書館
-
17:10 - 17:12整修現有的圖書館
-
17:12 - 17:15替公立學校添新書
-
17:15 - 17:17因為他們圖書館裡沒有書籍
-
17:17 - 17:19還要開設很多的課程
-
17:19 - 17:21教人讀書寫字
-
17:21 - 17:24讓人們說出自己的故事。
-
17:24 - 17:26故事很重要
-
17:26 - 17:28多元的故事很重要。
-
17:28 - 17:32有些故事被用來醜化現實
-
17:32 - 17:36但故事也可以用來激勵強化人道精神,
-
17:36 - 17:39有些故事能奪去人們的尊嚴
-
17:39 - 17:44但有些故事能讓人重拾尊嚴。
-
17:44 - 17:46美國作家愛麗絲渥克寫了
-
17:46 - 17:48關於她住南方的親戚
-
17:48 - 17:50搬到北方的故事
-
17:50 - 17:52她介紹一本書給他們
-
17:52 - 17:55內容有關他們所拋下的南方生活
-
17:55 - 17:59「他們圍坐著,看著書」
-
17:59 - 18:05「邊聽我說故事,並重拾了心中的樂園。」
-
18:05 - 18:08我想以這句話作結:
-
18:08 - 18:11當我們抗拒單一故事
-
18:11 - 18:14當我們了解,世上沒有任何地方
-
18:14 - 18:16只有單一個故事時
-
18:16 - 18:18我們就會重拾心中的樂園。
-
18:18 - 18:20謝謝
-
18:20 - 18:28(掌聲)
- Title:
- Chimamanda Adichie: 單一故事的危險性
- Speaker:
- Chimamanda Ngozi Adichie
- Description:
-
我們的生活與文化充滿著各種故事,小說家Chimamanda Adichie分享她找到「真正的非洲聲音」,並告誡大家,如果對於某人某地,我們只有單一故事,將會導致傷害人的偏見。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:29