치마만다 아디치: 단편적인 이야기의 위험성
-
0:00 - 0:02나는 이야기꾼입니다.
-
0:02 - 0:05오늘 제 개인적인 이야기 몇가지를 들려드리겠습니다.
-
0:05 - 0:10주제는 단편적인 이야기의 위험성입니다.
-
0:10 - 0:14전 나이지리아 동부의 한 대학교 캠퍼스에서 자랐습니다.
-
0:14 - 0:17어머니께서 말씀하시길 전 두 살 때부터 글을 읽기 시작했다고 합니다.
-
0:17 - 0:22사실은 아마 네 살 때부터 읽은 것 같아요.
-
0:22 - 0:24그렇게 저는 일찍부터 책을 읽었는데요,
-
0:24 - 0:27주로 영국와 미국의 동화책을 읽었습니다.
-
0:27 - 0:30또한 어렸을 때부터 글을 쓰기도 했죠.
-
0:30 - 0:347살 즈음부터 글을 쓰기 시작했어요.
-
0:34 - 0:36연필로 글을 쓰고 크레파스로 그림을 그리고서
-
0:36 - 0:39어머니에게 늘 제 작품을 읽으라고 강요하곤 했죠.
-
0:39 - 0:43전 제가 읽었던 이야기와 비슷한 이야기를 썼습니다.
-
0:43 - 0:48주인공들은 모두 파란눈에 백인들이며
-
0:48 - 0:50눈 위에서 놀고
-
0:50 - 0:52사과도 먹었습니다.
-
0:52 - 0:54또 날씨에 관한 이야기를 많이 했었죠.
-
0:54 - 0:56해가 나와서
-
0:56 - 0:58너무나 아름다운 날씨라고 말이죠.
-
0:58 - 1:00(웃음)
-
1:00 - 1:03저는 당시에 나이지리아에 살고 있었고
-
1:03 - 1:07외국엔 가본적이 없었습니다.
-
1:07 - 1:10눈도 안오고 우리는 망고를 먹었죠.
-
1:10 - 1:12그리고 날씨에 관한 이야기를 하지도 않았습니다.
-
1:12 - 1:14그런 이야기를 할 필요가 없기 때문이죠,
-
1:14 - 1:17제가 쓴 이야기의 주인공들은 진저비어를 많이 마셨습니다.
-
1:17 - 1:19왜냐하면 그 영국 동화책의 주인공들이
-
1:19 - 1:21진저비어를 마셨으니까요.
-
1:21 - 1:24진저비어가 뭔지 전혀 몰랐지만 별 상관없었습니다.
-
1:24 - 1:25(웃음)
-
1:25 - 1:28몇 년이 지난후, 전 깊은 열망을 가지게 되었습니다.
-
1:28 - 1:30진저비어를 맛보고 싶어졌던 것이죠
-
1:30 - 1:32이건 다음 기회에 이야기할께요.
-
1:32 - 1:34이것은 우리가 어떤 이야기를 들을때
-
1:34 - 1:37얼마나 쉽게 그것에 영향을 받고 따라하게 되는지
-
1:37 - 1:39잘 보여줍니다.
-
1:39 - 1:41특히 아이들이 그렇습니다.
-
1:41 - 1:43제가 읽었던 책들은,
-
1:43 - 1:45전부 주인공들이 외국인이기 때문에
-
1:45 - 1:47저는 자연스럽게 책이란 것은 당연히
-
1:47 - 1:50주인공은 외국인이어야 하며
-
1:50 - 1:52내가 직접 경험하지 못한 것에 관한
-
1:52 - 1:55내용이어야 한다고 믿게 되었습니다.
-
1:55 - 1:59아프리카 작가들의 책을 읽으면서 상황은 바뀌었습니다.
-
1:59 - 2:01그런 책은 많이 있지도 않았고 외국 저자의 책들보다
-
2:01 - 2:03찾기도 어려웠습니다.
-
2:03 - 2:07하지만 '치누아 아체베'나 '카마라 레이'같은 작가들로 인해
-
2:07 - 2:09문학에 대한 저의 인식에는 변화가
-
2:09 - 2:11생겼습니다.
-
2:11 - 2:13제가 깨달은 것은, 저같은 사람들
-
2:13 - 2:15즉, 초콜렛 빛깔의 피부색을 가진 소녀들,
-
2:15 - 2:18포니테일 스타일로 머리가 묶이지 않는 곱슬머리 소녀도
-
2:18 - 2:20책에 나올 수 있다는 사실이었습니다.
-
2:20 - 2:24그리고 제가 깨달은 사실에 대해 쓰기 시작했습니다.
-
2:24 - 2:28물론 제가 읽었던 미국과 영국책들을 사랑했습니다.
-
2:28 - 2:32제게 상상력을 불어넣고 새로운 세계를 열어주었죠
-
2:32 - 2:34그러나 의도치 않게, 그로 인해
-
2:34 - 2:36저와 같은 사람들도 문학속에 존재할 수
-
2:36 - 2:38있다는 걸 몰랐습니다.
-
2:38 - 2:42아프리카 작가들을 알게 되면서 저는 비로소
-
2:42 - 2:45책이란 무엇인가에 대한 단편적 이야기들로부터
-
2:45 - 2:47벗어난 것입니다.
-
2:47 - 2:50저는 전형적인 중산층 나이지리아 가정에서 자랐습니다.
-
2:50 - 2:52아버지께서는 교수이셨고
-
2:52 - 2:55어머니께서는 행정관이셨죠.
-
2:55 - 2:58여느 중산층 가정이나 마찬가지로,
-
2:58 - 3:03저희집에도 인근 시골마을 출신의 가정부가 함께 살았습니다.
-
3:03 - 3:07제가 여덟 살이 되었을 때 새로운 가정부 소년이 왔습니다.
-
3:07 - 3:09그 아이 이름은 피데였습니다. .
-
3:09 - 3:12어머니께서 제게 그 아이에 대해 해주신 말씀이라고는
-
3:12 - 3:15그의 가족이 매우 가난하다는 것이었죠.
-
3:15 - 3:17어머니는 고구마와 쌀, 헌옷을
-
3:17 - 3:20그의 가족에게 보냈습니다.
-
3:20 - 3:22그리고 제가 음식을 남기면 어머니는 이렇게 말씀하셨습니다.
-
3:22 - 3:27"밥을 다 먹어. 피데네 같은 사람들은 먹을게 없어 굶는거 모르니?"
-
3:27 - 3:31그래서 전 피데네 가족에게 엄청난 동정심을 느꼈습니다.
-
3:31 - 3:34어느 토요일 우리는 그의 마을에 들렀습니다.
-
3:34 - 3:38피데의 엄마는 예쁜 문양의 바구니를 보여주었습니다,
-
3:38 - 3:41그의 형이 만든 야자나무로 물든인 바구니였죠.
-
3:41 - 3:43전 깜짝 놀랐습니다.
-
3:43 - 3:46그의 가족 중 누구도 무언가를 만들 수 있다는 생각을
-
3:46 - 3:49전혀 해보지 못했기 때문이죠
-
3:49 - 3:52저는 그들이 가난하다는 이야기만 들어왔습니다.
-
3:52 - 3:54그래서 가난하다는 것 이외에는, 그들에 대해서 다른 면을
-
3:54 - 3:57생각할 수 없었던 거죠.
-
3:57 - 4:01그들에 대해 제가 들은 단편적인 이야기는 가난이었죠.
-
4:01 - 4:03몇 년 후, 나이지리아를 떠나 미국에서 대학을 다닐 때
-
4:03 - 4:06이 이야기를 다시 생각하게 되었습니다.
-
4:06 - 4:08당시에 19살 이었는데요,
-
4:08 - 4:12제 미국인 룸메이트가 절 보고 깜짝 놀랐습니다.
-
4:12 - 4:15어디서 영어를 그렇게 잘 배웠냐고 물었죠.
-
4:15 - 4:17나이지리아의 공식어가 영어라고
-
4:17 - 4:22대답했더니 어리둥절한 모습이었습니다.
-
4:22 - 4:26또 우리 "부족 전통 음악"을 들려달라고 하더군요.
-
4:26 - 4:28그리곤 이내 굉장히 실망했죠
-
4:28 - 4:30제가 머라이어 캐리의 테잎을 내놓았거든요.
-
4:30 - 4:33(웃음)
-
4:33 - 4:35그녀는 제가 가스렌지 사용법을
-
4:35 - 4:38모를 거라고 짐작했습니다.
-
4:38 - 4:40진짜 충격적인 것은 그녀가 제게 동정심을 느꼈다는 점입니다.
-
4:40 - 4:42절 만나기도 전에요.
-
4:42 - 4:46그녀는 애초에 저를 한명의 아프리카 사람으로
-
4:46 - 4:50악의 없는 동정심과 보호심으로 대했습니다
-
4:50 - 4:53제 룸메이트는 아프리카에 대한 단편적인 이야기만 들은것이죠.
-
4:53 - 4:56아프리카의 재난에 대한 단편적인 이야기를요.
-
4:56 - 4:58그녀가 들은 단편적인 이야기속에서, 아프리카 인은
-
4:58 - 5:02어떤 면으로도 그녀와 비슷할 수 없었습니다.
-
5:02 - 5:05단순한 동정심 이외의 어떤 감정들도 느낄 수 없었고
-
5:05 - 5:09동등한 인간으로의 소통도 불가능 했습니다.
-
5:09 - 5:11솔직히 말해, 제가 미국에 가기 전까지는 의식적으로
-
5:11 - 5:14제자신을 아프리카인이라고 느낀적이 없습니다.
-
5:14 - 5:17하지만 미국에서는 아프리카 이야기가 나오면 다들 절 쳐다봤죠.
-
5:17 - 5:21제가 나미비아 같은 곳에 대해 아무것도 몰라도 상관없었어요.
-
5:21 - 5:23하지만 이젠 새로운 저의 정체성을 받아 들였습니다.
-
5:23 - 5:26많은 면에서 전 스스로를 아프리카 사람으로 생각합니다
-
5:26 - 5:28하지만 아프리카를 하나의 나라인 양
-
5:28 - 5:30이야기를 하면 아직도 짜증이 납니다.
-
5:30 - 5:34가장 최근의 예로, 2일전에 라고스에서 오는 비행기를 타고
-
5:34 - 5:36기분 좋게 여행중이었어요,
-
5:36 - 5:38버진항공사 비행기에서 기내방송이 있었는데
-
5:38 - 5:43'인도와 아프리카 및 다른 국가들"을 위한 자선행사에 관한 것이었습니다
-
5:43 - 5:44(웃음)
-
5:44 - 5:48한 사람의 아프리카인으로 미국에서 몇 년을 지낸 후
-
5:48 - 5:52저는 그 룸메이트의 반응을 이해하게 되었습니다
-
5:52 - 5:55제가 나이지리아에서 자라지 않았고, 흔히 알려진 이미지로만
-
5:55 - 5:57아프리카를 알았다면
-
5:57 - 6:00저 역시도 아프리카를 아름다운 경치와
-
6:00 - 6:04멋진 동물들이 있으며
-
6:04 - 6:06이해할 수 없는 사람들이
-
6:06 - 6:09무의미한 전쟁 속에 빈곤과 에이즈로 죽어가며
-
6:09 - 6:12그들 스스로의 목소리를 내지 못하고
-
6:12 - 6:14친절한 백인이 구해주기를
-
6:14 - 6:17기다리는 곳으로 생각했겠죠.
-
6:17 - 6:19어릴 적 피데네 가족을 보던 시선으로
-
6:19 - 6:23아프리카인을 바라 보았을 거예요.
-
6:23 - 6:27아프리카에 대한 이런 단편적인 이야기는 궁극적으로 서양 문학에서 왔는데요.
-
6:27 - 6:29여기 하나를 인용해 보면,
-
6:29 - 6:32존 로크라는 영국 무역상이 쓴 글인데요,
-
6:32 - 6:35그는 1561년 서 아프리카로 항해를 하며
-
6:35 - 6:40그의 여정을 흥미롭게 기록했습니다
-
6:40 - 6:42아프리카 흑인들을
-
6:42 - 6:44"집도 없는 야수들"이라 부르고서,
-
6:44 - 6:48"이들은 머리가 없고, 눈과 입이 젖통에
-
6:48 - 6:53달려있다" 라고 썼습니다.
-
6:53 - 6:55전 이걸 읽을 때마다 웃었습니다
-
6:55 - 6:59그리고 존 로크의 상상력은 존경할 만 하죠.
-
6:59 - 7:01그러나 중요한 사실은 그의 글이 서양에서
-
7:01 - 7:03회자되는 전통적
-
7:03 - 7:06아프리카 이야기의 시초가 되었다는 것입니다.
-
7:06 - 7:09이 전통은 사하라 이남 아프리카를 부정적이고 이질적이며
-
7:09 - 7:11음침한 곳으로 표현했고,
-
7:11 - 7:15유명한 시인 루디야드 키플링의 말처럼,
-
7:15 - 7:17아프리카 사람들을
-
7:17 - 7:20"반은 악마, 반은 아이"로 그렸습니다.
-
7:20 - 7:23그래서 제 미국인 룸메이트는 살아오면서 분명히
-
7:23 - 7:25아프리카에 관한 다양한 종류의
-
7:25 - 7:27단편적 이야기를 보고 들었을 거라는
-
7:27 - 7:29생각이 들기 시작했습니다.
-
7:29 - 7:31나의 소설이 "진짜 아프리카적"이 아니라고
-
7:31 - 7:36말했던 그 교수님처럼 말입니다.
-
7:36 - 7:38제 소설에는 아마 문제점이 있을 것이라는 것을
-
7:38 - 7:40인정합니다.
-
7:40 - 7:44제대로 이야기 전달에 실패한 부분도 있고요.
-
7:44 - 7:46그러나 실패하지 않았다고 생각하는 부분이 있는데요.
-
7:46 - 7:49바로 진짜 아프리카적이란 무엇인가를 보여줬다는 것입니다.
-
7:49 - 7:51사실 전 몰랐습니다
-
7:51 - 7:54진짜 아프리카적이란 어떤 것인지를요.
-
7:54 - 7:56그 교수님은 제 책의 주인공들이
-
7:56 - 7:58자신과 너무 비슷하다고 하였습니다
-
7:58 - 8:00교육 수준이 높은 중산층인 자신과 말이죠.
-
8:00 - 8:02제 책의 주인공들은 차를 몰고
-
8:02 - 8:05굶주리지도 않았기 때문에
-
8:05 - 8:09진짜 아프리카인이 아니라고 했습니다.
-
8:09 - 8:12그러나 저 역시도 단편적 이야기의 문제 앞에
-
8:12 - 8:15유죄임을 덧붙여야겠습니다.
-
8:15 - 8:19몇 년 전 미국에서 멕시코를 간 적이 있었습니다.
-
8:19 - 8:21당시 미국에서는 정치적인 긴장감이 돌고 있던 시기였죠.
-
8:21 - 8:25그리고 이민자에 관한 논쟁이 한창이었습니다.
-
8:25 - 8:27미국에서는 흔히 일어나는 일입니다만
-
8:27 - 8:30이민자라는 말이 멕시코인이라는 말과 동의어가 되었습니다.
-
8:30 - 8:32멕시코인에 관한 이야기는 끝도 없습니다.
-
8:32 - 8:34멕시코 사람들은
-
8:34 - 8:36건강보험 시스템을 악용하고
-
8:36 - 8:38국경을 몰래 넘어 밀입국하며
-
8:38 - 8:42국경에서 체포된 사람들 등으로 묘사되죠.
-
8:42 - 8:46전 과달라하라에 도착한 그 날 산책을 하고 있었습니다
-
8:46 - 8:48출근하는 사람들과
-
8:48 - 8:50시장에서 또르띠야를 말고 있는 사람들
-
8:50 - 8:53담배를 피우거나 웃는 사람들을 구경하면서요.
-
8:53 - 8:56처음엔 약간 놀라운 기분이 들었지만
-
8:56 - 8:59곧 부끄러움이 몰려왔습니다
-
8:59 - 9:02전 멕시코에 관한 언론 보도에 철저하게 사로잡혀
-
9:02 - 9:04멕시코 사람들을
-
9:04 - 9:06한 가지 이미지로만 기억했던 것입니다.
-
9:06 - 9:09비천한 이민자들로 말이죠.
-
9:09 - 9:11멕시코인들에 대한 단편적 이야기를 믿어왔던 것입니다.
-
9:11 - 9:14그리고 제 자신이 너무도 부끄러웠습니다.
-
9:14 - 9:16바로 이렇게 단편적 이야기가 만들어지고
-
9:16 - 9:19사람들을 단 한가지로만
-
9:19 - 9:21반복해서 보여주면
-
9:21 - 9:23그 사람들은 그 단편적 이야기
-
9:23 - 9:26그 자체가 되어버립니다.
-
9:26 - 9:28이런 단편적 이야기에 대해 말하면서
-
9:28 - 9:31힘에 관한 이야기를 안 할 수 없습니다.
-
9:31 - 9:33이보 족 언어에 어떤 단어가 있는데,
-
9:33 - 9:35제가 세상의 힘의 구조를 생각하면서
-
9:35 - 9:38늘 떠올리는 말인 " 느칼리" 입니다.
-
9:38 - 9:40이 말은 명사로써 대충 번역하자면
-
9:40 - 9:43"남들보다 더 강하게 되다"라는 의미 입니다.
-
9:43 - 9:46우리의 정치및 경제 사회들처럼
-
9:46 - 9:48이야기들도 역시
-
9:48 - 9:51느칼리의 법칙으로 정의됩니다.
-
9:51 - 9:53누가, 언제, 어떻게 이야기를 전하고
-
9:53 - 9:56얼마나 다양한 이야기가 전해지는지
-
9:56 - 10:00사실 힘에 달려 있습니다
-
10:00 - 10:03힘은 단지 다른 사람에 대한 이야기를 하는 능력이 아니라,
-
10:03 - 10:07그 사람을 정의내리는 이야기를 만드는 능력입니다.
-
10:07 - 10:09팔레스타인 시인 무리드 바르구티는
-
10:09 - 10:12한 민족의 권리나 소유물을 빼앗는
-
10:12 - 10:15가장 단순한 방법은 그들의 이야기를 하되
-
10:15 - 10:18"그 다음으로"라는 말로 이야기를 시작하라고 썼습니다.
-
10:18 - 10:22즉 영국인들의 미대륙 도착 대신,
-
10:22 - 10:25미국 원주민들의 화살에 대한 이야기로
-
10:25 - 10:28시작한다면, 전혀 다른 이야기가 될 것입니다.
-
10:28 - 10:30이야기를 풀어나갈때,
-
10:30 - 10:32아프리카 식민지의 탄생이 아닌
-
10:32 - 10:36아프리카의 몰락에 대한 이야기로 시작한다면
-
10:36 - 10:40전혀 다른 이야기가 될 것입니다.
-
10:40 - 10:42최근에 한 대학에서 연설을 했습니다
-
10:42 - 10:44당시 한 학생은 제게 이렇게 말하더군요
-
10:44 - 10:46제 소설에 등장하는
-
10:46 - 10:49아버지처럼, 나이지리아 남자들은 폭력꾼이라서
-
10:49 - 10:52참으로 유감이라고 말입니다.
-
10:52 - 10:54그래서 저는 얼마전 읽었던 책이
-
10:54 - 10:56"아메리칸 싸이코"였다고 답했습니다.
-
10:56 - 10:58(웃음)
-
10:58 - 11:00그리고 미국 젊은이들이
-
11:00 - 11:03연쇄 살인마라는 것은 참 슬픈 일이라고 말이예요.
-
11:03 - 11:07(웃음)
-
11:07 - 11:13(박수)
-
11:13 - 11:16말씀 안드려도 아시겠지만 약간 짜증이 나서 한 말이죠.
-
11:16 - 11:18웃음
-
11:18 - 11:20그러나 어쩌다가 연쇄 살인범이
-
11:20 - 11:22주인공으로 등장하는 책을
-
11:22 - 11:24읽었다고 해서 모든 미국인이
-
11:24 - 11:26그럴 것이라는 생각이 진짜로 든 것은
-
11:26 - 11:28절대 아니예요.
-
11:28 - 11:31이는 내가 그 학생보다 나은 사람이라서가 아니라
-
11:31 - 11:34미국의 문화적, 경제적인 힘 때문에, 저는 이미 미국에 관한
-
11:34 - 11:36다양한 이야기를 들었기 때문입니다.
-
11:36 - 11:40타일러에서 업다이크, 스테인백과 게이츠킬의 작품까지 읽어서
-
11:40 - 11:43저는 미국에 관한 단편적 편견이 없습니다.
-
11:43 - 11:46몇 년 전 대부분의 사람들이 작가들은 불우한 어린 시절을
-
11:46 - 11:50보내다가 결국에는 성공했다는 편견을
-
11:50 - 11:52가지고 있다는 걸 알았을때
-
11:52 - 11:54부모님께서 내게 어떤 끔찍한 일을
-
11:54 - 11:56저질렀다고 꾸며내 볼까 생각해봤습니다.
-
11:56 - 11:58(웃음)
-
11:58 - 12:02그러나 사실 전 매우 행복한 어린시절을 지냈습니다
-
12:02 - 12:05사랑과 웃음으로 가득한, 화목한 가정이었죠
-
12:05 - 12:09하지만 할아버지는 난민 캠프에서 죽음을 맞이하셨고
-
12:09 - 12:13사촌 폴리는 제대로 된 치료를 받지 못해 죽었습니다.
-
12:13 - 12:16오콜로마라는 제 절친은 비행기 추락 사고가 났을때
-
12:16 - 12:19소방차에 물이 없어서 불을 진압을 못해 죽었죠.
-
12:19 - 12:22저는 매우 억압적인 군사 정권 하에 자랐습니다.
-
12:22 - 12:24그들은 교육의 가치를 무시했고
-
12:24 - 12:27그래서 부모님은 가끔씩 월급을 받지 못하기도 했습니다.
-
12:27 - 12:31그리고 어린 시절 아침식탁에서 잼이 사라지고, 그 다음엔 마가린이
-
12:31 - 12:33없어졌으며, 다음엔 빵이 너무
-
12:33 - 12:36비싸졌으며, 그 다음 우유가 배급의
-
12:36 - 12:39형태로 바뀌는 것을 봤습니다.
-
12:39 - 12:42그리고 무엇보다도, 일상화 된 정치적 공포가 우리의
-
12:42 - 12:46삶을 침범했습니다.
-
12:46 - 12:48모든 이 이야기들이 오늘의 나를 만듭니다.
-
12:48 - 12:52하지만 이런 비관적인 이야기만 강조하는 것은
-
12:52 - 12:55나의 경험을 깎아 내리고
-
12:55 - 12:57저를 만든 많은 다양한 이야기들을
-
12:57 - 12:59간과하는 것일테죠.
-
12:59 - 13:02단편적 이야기는 고정관념을 만듭니다.
-
13:02 - 13:05그리고 고정관념의 문제는
-
13:05 - 13:07그것이 거짓이라서가 아니라
-
13:07 - 13:09불완전하다는 데 있습니다.
-
13:09 - 13:13고정관념은 하나의 이야기를 유일한 이야기로 만듭니다.
-
13:13 - 13:15물론 아프리카는 재난이 끊이지 않는 땅입니다.
-
13:15 - 13:19콩고에서 발생한 끔찍한 강간같은 엄청난 사건도 있고,
-
13:19 - 13:21그리고 나이지리아에서는 직원 한명을 뽑는데
-
13:21 - 13:265000명이 지원한다는 우울한 소식도 있습니다.
-
13:26 - 13:29그러나 재난 외에도 다른 이야기들도 있습니다
-
13:29 - 13:33그런 이야기들을 들려주는 것도 매우 중요합니다.
-
13:33 - 13:35어떤 장소나 사람에 대한
-
13:35 - 13:38모든 이야기를 알지 않고서, 그 곳이나 그 사람을
-
13:38 - 13:42이해하는 것은 불가능하다고 저는 항상 느껴왔습니다.
-
13:42 - 13:45단편적 이야기의 결과는 바로, 사람들의
-
13:45 - 13:48존엄성을 앗아 간다는 것입니다.
-
13:48 - 13:52우리 모두가 똑같은 사람이라는 생각을 어렵게 만듭니다.
-
13:52 - 13:55우리가 서로 비슷하다는 것보다는
-
13:55 - 13:57우리가 다르다는 점을 강조합니다.
-
13:57 - 13:59만약 제가 멕시코에 가기 전, 이민 문제에
-
13:59 - 14:03대한 토론에서 미국과 멕시코 양국 사이의 이야기를
-
14:03 - 14:05모두 알고 있었다면 어땠을까요?
-
14:05 - 14:09어머니가 피데네 가족은 가난하지만 열심히 일한다고 우리에게
-
14:09 - 14:11이야기 했다면요?
-
14:11 - 14:13나이지리아 작가인 치누아 아체베가 말했던
-
14:13 - 14:17"이야기의 균형"을 위해 아프리카의 다양한 이야기들을
-
14:17 - 14:19전 세계에 방송하는 아프리카 방송국이
-
14:19 - 14:22있었다면 어땠을까요?
-
14:22 - 14:25만약 내 룸메이트가 제 책을 출간한 나이지리아 출판인이며,
-
14:25 - 14:27자신의 꿈을 쫓아
-
14:27 - 14:29은행일을 그만두고 출판사를 시작한
-
14:29 - 14:32묵타 바카레이라는 뛰어난 인물을 알았다면요?
-
14:32 - 14:36나이지리아 사람들은 책을 읽지않는다는 통념이 있습니다.
-
14:36 - 14:38그는 이 말에 동의하지 않았습니다.
-
14:38 - 14:40사람들에게 합리적인 가격으로 손쉽게 책을
-
14:40 - 14:44제공한다면 읽을 수 있는 사람들은 읽을 것이라 믿었습니다.
-
14:44 - 14:47그가 제 첫 소설을 출간한 직후
-
14:47 - 14:50저는 인터뷰를 하러 라고스의 한 TV 방송국에 갔죠.
-
14:50 - 14:53잡무를 보던 한 여성이 제게 다가와서 이렇게 말했습니다.
-
14:53 - 14:56"소설 정말 재미있게 봤습니다만 결말은 별로였어요
-
14:56 - 14:59"이제 속편을 쓰셔야죠. 그리고 다음 내용에는 이렇게 쓰세요..."
-
14:59 - 15:02(웃음)
-
15:02 - 15:05그리고는 속편에 무엇을 쓸 것인지 계속 이야기를 해 나갔습니다.
-
15:05 - 15:08저는 기쁘고도, 굉장히 감동을 받았습니다.
-
15:08 - 15:11글을 읽지 않아야 할 평범한 나이지리아 대중의 한 명인
-
15:11 - 15:14이 여인이 제 앞에 서 있었던 것입니다.
-
15:14 - 15:16그녀는 책을 읽었을 뿐 아니라 책 내용에 대해 주인의식이 강해서
-
15:16 - 15:19제게 당연하다는 듯 속편에 쓸
-
15:19 - 15:21내용에 대해 이야기 해 주었어요.
-
15:21 - 15:25만약 내 룸메이트가 제 친구 푸미 온다를 알았다면 어땠을까요?
-
15:25 - 15:28라고스에서 TV쇼를 진행하며 모두가 잊고 싶어하는
-
15:28 - 15:31이야기를 전하는 그 용감무쌍한 여성을 알았다면요?
-
15:31 - 15:35만약 내 룸메이트가 지난주에 라고스 병원에서 진행된
-
15:35 - 15:38심장수술에 관해 알았다면 어땠을까요?
-
15:38 - 15:42만약 내 룸메이트가 최신 나이지리안 음악을 알았다면요?
-
15:42 - 15:45영어, 피진어, 이보어, 요루바어, 이조어로,
-
15:45 - 15:47제이지부터 펠라, 밥 말리로부터
-
15:47 - 15:51선조들의 음악까지 다양한 음악적 영향을 받아
-
15:51 - 15:54노래하는 재능있는 사람들을 알았다면요?
-
15:54 - 15:56만약 내 룸메이트가 최근에 나이지리아의 법정에 선
-
15:56 - 15:58한 여성 변호사를 알았다면요?
-
15:58 - 16:00여성들이 여권을 재발급 받으려면
-
16:00 - 16:03남편의 동의가 필요하다는 말도 안되는 법을 개정을
-
16:03 - 16:06요구한 그녀를 알았다면요?
-
16:06 - 16:09만약 내 룸메이트가 기술적인 어려움에도 불구하고
-
16:09 - 16:13기발한 사고로 영화를 제작하는 사람들이 가득한 놀리우드를 알았다면요?
-
16:13 - 16:15영화는 너무 인기 높아,
-
16:15 - 16:17나이지리아인들의 자국 생산물 소비의
-
16:17 - 16:20가장 대표적인 예가 되고 있답니다.
-
16:20 - 16:23만약 내 룸메이트가 최근 붙임머리 사업을 시작한
-
16:23 - 16:27제 미용사에 대해 알았다면요?
-
16:27 - 16:29혹은 사업을 시작하고 가끔 실패도 하지만
-
16:29 - 16:31열정을 계속 키워나가는 수백만의 다른
-
16:31 - 16:35나이지리아 사람들을 알았다면요?
-
16:35 - 16:37매번 귀국 할 때마다 대부분의 나이지리아 인들을
-
16:37 - 16:40늘 화나게 만드는 그 문제들을 직면하게 됩니다.
-
16:40 - 16:43형편없는 인프라와 정부입니다.
-
16:43 - 16:46허나 동시에 사람들의 강인함을 보게 됩니다.
-
16:46 - 16:49형편없는 정부 밑에서도
-
16:49 - 16:51굳건히 살아가는 사람들이죠.
-
16:51 - 16:54여름마다 라고스에서 글쓰기 워크샵을 진행하고 있습니다.
-
16:54 - 16:57그리고 지원자 수를 보면 정말 놀랍습니다.
-
16:57 - 17:00정말 많은 사람들이 이야기를 쓰고
-
17:00 - 17:02싶어합니다.
-
17:02 - 17:05저의 출판인인 묵타 바카레이와 저는 파라피나라는 비영리
-
17:05 - 17:07재단을 설립했습니다.
-
17:07 - 17:10우리의 커다란 꿈은 도서관을 짓고
-
17:10 - 17:12그리고 현존하는 도서관을 수리하고
-
17:12 - 17:15도서관이 텅빈 공립학교에 책을 기증하고
-
17:15 - 17:17수 없이 많은 워크샵을 열어서
-
17:17 - 17:19우리의 다양한 이야기를 전하고자 갈망하는
-
17:19 - 17:21모든 이들에게
-
17:21 - 17:24읽기와 쓰기를 가르쳐주는 것입니다.
-
17:24 - 17:26이야기는 중요합니다.
-
17:26 - 17:28다양한 이야기는 중요합니다.
-
17:28 - 17:32이야기는 사람들을 착취하고 해치기 위해 사용될 수 있지만
-
17:32 - 17:36동시에 사람을 더욱 사람답게 만들고 힘을 줄 수도 있습니다.
-
17:36 - 17:39이야기는 사람의 존엄성을 부술 수도 있지만
-
17:39 - 17:44동시에 상처입은 존엄성을 치료할 수도 있습니다
-
17:44 - 17:46미국의 작가 엘리스 워커는
-
17:46 - 17:48남부에서 살다가 북부로 이사간
-
17:48 - 17:50가족들에 대해 이렇게 썼습니다.
-
17:50 - 17:52그녀는 그들이 떠나버린 남부의 삶에 대한
-
17:52 - 17:55책 한 권을 가져왔습니다.
-
17:55 - 17:59"그들은 둘러 앉아 책을 읽거나
-
17:59 - 18:05내가 책을 읽어 주는 것을 듣노라면 천국을 되찾은듯 했다."
-
18:05 - 18:08마지막으로 이 말을 전하며 마칠까 합니다.
-
18:08 - 18:11우리가 단편적 이야기를 거부하고
-
18:11 - 18:14세상 그 어떤 곳도 단편적 이야기만 존재할 수 없다는
-
18:14 - 18:16것을 알게된다면
-
18:16 - 18:18우리는 천국을 되찾을 것입니다.
-
18:18 - 18:20감사합니다
-
18:20 - 18:28(박수)
- Title:
- 치마만다 아디치: 단편적인 이야기의 위험성
- Speaker:
- Chimamanda Ngozi Adichie
- Description:
-
우리의 삶, 우리의 문화들은 다양한 이야기들로 구성되어 있습니다. 소설가 치마만다 아디치는 자신의 참된 문화적 목소리를 찾게 된 이야기를 들려주고, 어떤 개인과 나라에 대해서 단편적인 이야기만 들을때 진정한 이해를 불가능하게 만들 위험성에 대해 경고합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:29