< Return to Video

Zašto bi trebalo da pročitate „San letnje noći“?

  • 0:07 - 0:09
    Pod mesečevom svetlošću,
  • 0:09 - 0:11
    grupa mladih se iskrada u šumu
  • 0:11 - 0:14
    gde uzimaju psihoaktivne supstance,
  • 0:14 - 0:15
    zamenjuju ljubavne partnere
  • 0:15 - 0:18
    i na trenutak dolaze u dodir
    sa bićima iz druge dimenzije.
  • 0:18 - 0:22
    U „Snu letnje noći“ zatičemo
    Šekspira kako ponire u psihodeliju -
  • 0:22 - 0:26
    a rezultat toga je poslastica,
    kako u pozorištu, tako i na papiru.
  • 0:27 - 0:29
    Prvi put izvedena 1590-ih godina,
  • 0:29 - 0:32
    ova drama je jedno
    od najrazdraganijih Šekspirovih dela,
  • 0:32 - 0:36
    ispunjena je lukavstvima,
    ludilom i čarolijom.
  • 0:36 - 0:38
    Radnja se dešava tokom jedne noći
  • 0:38 - 0:40
    i „San letnje noći“ napreduje
    živahnim tempom.
  • 0:40 - 0:44
    Zaplet se gradi oko obrazaca
    sudaranja i poništavanja,
  • 0:44 - 0:49
    gde su likovi iz različitih svetova
    zajedno bačeni i razloženi.
  • 0:49 - 0:53
    Šekspir koristi ove obrasce
    kako bi se rugao samoopsednutosti likova
  • 0:53 - 0:56
    i kako bi preispitao autoritet
    komičnim preokretom.
  • 0:56 - 0:58
    Radnja je smeštena u antičkoj Grčkoj,
  • 0:58 - 1:03
    međutim, kao i većina Šekspirovih drama
    ona odražava njegove savremene strepnje.
  • 1:03 - 1:05
    Magično okruženje šume po noći
  • 1:05 - 1:09
    narušava granice između različitih grupa,
    što daje bizarne rezultate.
  • 1:09 - 1:14
    Ovde se bard poigrava
    sa rigidnim klasnim sistemom svog doba,
  • 1:14 - 1:18
    uzimajući tri različite grupe
    i izvrćući njihovo društvo naglavačke
  • 1:18 - 1:21
    u svetu kojim nijedan smrtnik ne vlada.
  • 1:21 - 1:23
    Dramu otvara mlada Hermija
  • 1:23 - 1:27
    koja besni na svog oca Egeja,
    kao i na Tezeja, kralja Atine,
  • 1:27 - 1:31
    koji su joj zabranili da se uda
    za njenu ljubav Lisandra.
  • 1:31 - 1:35
    Hermija nije zainteresovana
    za Demetra koga je otac izabrao za nju -
  • 1:35 - 1:39
    ali njena najbolja prijateljica Helena
    zato definitivno jeste.
  • 1:39 - 1:44
    Gnevni na svoje starije, Hermija
    i Lisander beže pod okriljem tame,
  • 1:44 - 1:47
    sa Demetrom za petama.
  • 1:47 - 1:49
    Sve ovo dodatno komplikuje Helenina odluka
  • 1:49 - 1:54
    da ih prati u šumu s nadom
    da će da osvoji Demetrovo srce.
  • 1:54 - 1:57
    U ovom trenutku, u šumi postaje tesno,
  • 1:57 - 2:01
    dok ljubavnici dele prostor sa grupom
    takozvanih „gologuzih prostačina“ -
  • 2:01 - 2:04
    radničkom trupom
    koja pijana vežba predstavu,
  • 2:04 - 2:07
    predvođena žovijalnim Nikom Vratilom.
  • 2:07 - 2:11
    Ne znajući, ljudi su ušetali
    u vilinski svet.
  • 2:12 - 2:15
    Uprkos bleštavilu magije,
    Oberon i Titanija,
  • 2:15 - 2:19
    kralj i kraljica vila i vilenjaka,
    imaju sopstvene ljubavne probleme.
  • 2:20 - 2:24
    Besan zbog nemoći da kontroliše
    Titaniju, ljubomorni Oberon
  • 2:24 - 2:30
    zapoveda šaljivdžiji Puku da iscedi
    sok čarobnog cveta preko njenih očiju.
  • 2:30 - 2:36
    Kada se probudi, zaljubiće se
    u prvo što ugleda.
  • 2:36 - 2:37
    Na svom zadatku,
  • 2:37 - 2:42
    Puk radosno sipa sok preko očiju
    dremajućeg Demetrai Lisandra
  • 2:42 - 2:46
    i pride preobražava
    Vratilovu glavu u magareću.
  • 2:46 - 2:48
    Dok se oči otvaraju,
  • 2:48 - 2:54
    otpočinje haotična noć ispunjena
    slomljenim srcima, zamenom identiteta
  • 2:54 - 2:56
    i preobražajima.
  • 2:56 - 2:59
    Od svih likova, Vratilo
    verovatno najbolje prolazi -
  • 2:59 - 3:01
    kada začarana Titanija baci oko na njega,
  • 3:01 - 3:05
    poziva svoje vile
    da ga obasipaju vinom i blagom
  • 3:05 - 3:09
    i tako obara s nogu
    izobličenog čoveka-magarca:
  • 3:09 - 3:11
    „A leptiru šarenom počupajte krila/
  • 3:11 - 3:14
    Pa nek' ga tom lepezom hladi vila.
  • 3:14 - 3:18
    I odsad haj'te, pa mu se klanjajte.“
  • 3:18 - 3:20
    Iako je magija katalizator radnje,
  • 3:20 - 3:24
    predstava odražava istinsku dramatičnost
    stvari koje radimo zbog ljubavi -
  • 3:24 - 3:28
    i besmisleno ponašanje
    ljudi pod njenim činima.
  • 3:28 - 3:32
    Mesec nadgleda zbivanja
    „poput srebrnog luka“,
  • 3:32 - 3:36
    simbolišući nepredvidivo ponašenje,
    mračnu stranu ljubavi
  • 3:36 - 3:41
    i očaravajuću privlačnost sveta
    u kome uobičajeni zakoni više ne važe.
  • 3:41 - 3:44
    Iako se likovi na kraju dozivaju pameti,
  • 3:44 - 3:47
    „San letnje noći“ postavlja pitanje
  • 3:47 - 3:51
    koliko kontrole imamo
    nad sopstvenim svakodnevnim životima.
  • 3:51 - 3:55
    Međutim, nisu nešto realističnije
    prikazani ljubavnici, vladari ili radnici
  • 3:55 - 3:56
    ti koji imaju poslednju reč,
  • 3:56 - 4:02
    već đavolak Puk koji propituje da li ikada
    zaista možemo da verujemo onom što vidimo:
  • 4:02 - 4:04
    „Ako smo vas mi uvredili nečim tamo
  • 4:04 - 4:07
    Da bismo stvar izgladili:
  • 4:07 - 4:09
    Zamislite da ste snili
  • 4:09 - 4:12
    I da ste sve opsene tu
    videli samo u svom snu.“
  • 4:12 - 4:13
    A tim postupkom,
  • 4:13 - 4:18
    evocira dejstvo ulaska
    u magični svet sjajnog pozorišta
  • 4:18 - 4:21
    koje se poigrava sa granicom
    između iluzije i stvarnosti -
  • 4:21 - 4:25
    i dramatizuje mogućnost
    da je život tek san.
Title:
Zašto bi trebalo da pročitate „San letnje noći“?
Speaker:
Izolt Gilespi (Iseult Gillespie)
Description:

Pogledajte celu lekciju: https://ed.ted.com/lessons/why-should-you-read-a-midsummer-night-s-dream-iseult-gillespie

Pod mesečevom svetlošću, grupa se iskrada u šumu gde uzimaju psihoaktivne supstance, zamenjuju ljubavne partnere i na tren dolaze u dodir sa bićima iz druge dimenzije. U „Snu letnje noći“ zatičemo Šekspira kako se poigrava sa granicom između iluzije i stvarnosti - i dramatizuje mogućnost da je život tek san. Izolt Gilespi deli sa nama ono što ovu dramu čini bezvremenim klasikom.

Lekcija: Izolt Gilespi; režija: Studio WOW-HOW.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:26

Serbian subtitles

Revisions