Working Together: Computers and People with Mobility Impairments
-
0:01 - 0:05(Música)
-
0:15 - 0:20(Nohemi) Me gusta mucho las computadoras
y me gustaría aprender mas sobre ellas -
0:20 - 0:26porque quiero estudiar ciencias de las
computadoras -
0:26 - 0:33esa es la carrera que quiero tener en
futuro. -
0:33 - 0:36(Buddy) En lo unico único que necesito
ayuda es para encender -
0:36 - 0:40la computadora y ponerme
el auricular en mi cabeza. -
0:40 - 0:44a parte de eso puedo operar
todo por mi mismo. -
0:44 - 0:45(Susana) Es un logro real y te
-
0:45 - 0:48sientes realmente orgulloso de ti mismo
-
0:48 - 0:52cuando progresas y haces algo
sin tener que preguntarle -
0:52 - 0:54a alguien mas.
-
0:54 - 0:56Es como , realmente lo hiciste por
ti mismo, sí -
0:57 - 0:59(Narrador) Además del intéres en
tecnología -
0:59 - 1:02lo que estás personas tienen en
común es ese impedimento -
1:02 - 1:04de movilidad, pero cada uno es
-
1:04 - 1:06diferente, y esa es la forma
que ellos -
1:06 - 1:10usan sus computadoras.
-
1:10 - 1:12(Doug Hayman ) Es bastante raro
-
1:12 - 1:15que halla una talla única para todos
-
1:15 - 1:20tecnolgía para las personas.
-
1:20 - 1:25Cada persona con dishabilidad
con impedimento de movimiento -
1:25 - 1:28va a tener una configuración única
de acuerdo a sus necesidades -
1:28 - 1:31y ellos necesitan ser el final
cliente que decida, -
1:31 - 1:33esta esta tecnología trabajando para mi
-
1:33 - 1:36o hay algo más que prodría
usar que funcione mejor -
1:36 - 1:41(Narrador) Un individuo con impedimento
de movilidad -
1:41 - 1:42puede o no ser obvio otros.
-
1:42 - 1:46y las personas con condiciones
médicas similar , pueden -
1:46 - 1:53necesitar diferente tipo
de tecnología adaptiva -
1:53 - 1:58Lo importante es trabajar cerca con la
persona usando la -
1:58 - 2:00computadora, para encontrar las mejor
-
2:00 - 2:07de adaptarlo.
-
2:07 - 2:09( Andrew Riggle) prestar atención al
-
2:09 - 2:14individuo y lo que el o ella necesita
-
2:14 - 2:16ambos a trávez de la observacion
y el ambiente en que la -
2:20 - 2:24tecnología va a estar, a sido usada
-
2:24 - 2:27y tambien a trávez de la consultación
-
2:27 - 2:31con el individuo.
-
2:31 - 2:33(Narrador) Te vamos a mostrar algunos
-
2:33 - 2:36ejemplos de la tecnología adaptiva
-
2:36 - 2:41que ha sido utilizada efectivamente
por personas -
2:41 - 2:46con impedimento de movimiento
y vamos a empezar -
2:46 - 2:50con la computadora.
No puedes usar una computadora sino -
2:50 - 2:55puedes alcanzarla.
-
2:55 - 2:59Tienes que ser capaz de llegar
al edificio -
2:59 - 3:02ir por los pasillos y sentarte cómodo
en la estación de trabajo. -
3:02 - 3:05Computadoras en el trabajo
y la escuela deberían ser -
3:05 - 3:08localizadas en lugares que
sean accesibles a las -
3:09 - 3:11personas que usan sillas de ruedas.
-
3:11 - 3:13(Andrew) Acceso físico a los
-
3:13 - 3:17laboratorios de los edificios,
salones de clases -
3:17 - 3:20todo eso es extremadamente importante ,
porque esta -
3:20 - 3:23tecnología no importa cúan buena es
-
3:23 - 3:25es completamente unusuable
para personas con -
3:25 - 3:27desabilidades físicas si no puedes
-
3:32 - 3:34llegar a ella .
-
3:34 - 3:39(Dan Comden) Y eso significa
tener una rampa si hay -
3:39 - 3:42escaleras , tener un elevador
si hay escaleras dentro del -
3:42 - 3:46edificio, tener suficiente espacio
-
3:46 - 3:49en los pasillos si hay un laboratorio
-
3:49 - 3:53de computadoras, o tener suficiente
espacio en pasillos. -
3:53 - 3:56(Narrador ) Los muebles hacen
una differencia tambien -
3:56 - 4:01Es importante ser flexibles en
la forma que colocas el -
4:01 - 4:04teclado, pantalla del computador
y altura de la mesa -
4:04 - 4:06mesas ajustables, pueden ser
colocadas mas altas -
4:06 - 4:09o mas bajas para que el monitor
este colocado en la altura -
4:09 - 4:13más confortable.
-
4:13 - 4:17Los teclados teclados pueden
moverse arriba o abajo -
4:17 - 4:20o inclinarse para hacer
el teclado mas fácil . -
4:20 - 4:23[Acceso al teclado ]
-
4:23 - 4:26Algunas personas con impedimento
de movillidad no tienen -
4:29 - 4:32la habilidad o amplitud de movimiento
-
4:32 - 4:34para utilizar un teclado standar
-
4:34 - 4:36afortunadamente al muchas opciones.
-
4:36 - 4:40Muchas de ellas
-
4:40 - 4:42
-
4:42 - 4:44
-
4:44 - 4:50
-
4:50 - 4:55
-
4:55 - 5:01
-
5:01 - 5:05
-
5:07 - 5:08
-
5:08 - 5:11
-
5:11 - 5:14
-
5:14 - 5:16
-
5:16 - 5:19
-
5:19 - 5:22
-
5:26 - 5:28
-
5:28 - 5:30
-
5:30 - 5:32
-
5:32 - 5:34
-
5:34 - 5:37
-
5:37 - 5:39
-
5:39 - 5:42
-
5:42 - 5:46
-
5:52 - 5:55
-
5:55 - 5:56
-
5:56 - 6:00
-
6:00 - 6:02
-
6:02 - 6:05
-
6:05 - 6:08
-
6:08 - 6:12
-
6:12 - 6:15
-
6:15 - 6:18
-
6:18 - 6:21
-
6:26 - 6:29
-
6:29 - 6:31
-
6:31 - 6:34
-
6:34 - 6:37
-
6:37 - 6:39
-
6:39 - 6:41
-
6:43 - 6:45
-
6:45 - 6:49
-
6:49 - 6:54
-
6:54 - 6:56
-
6:56 - 6:58
-
6:58 - 7:02
-
7:02 - 7:06
-
7:06 - 7:09
-
7:09 - 7:12
-
7:12 - 7:14
-
7:14 - 7:17
-
7:17 - 7:18
-
7:18 - 7:21
-
7:21 - 7:22
-
7:22 - 7:24
-
7:24 - 7:31
-
7:31 - 7:35
-
7:43 - 7:44
-
7:44 - 7:47
-
7:47 - 7:48
-
7:48 - 7:50
-
7:50 - 7:52
-
7:52 - 7:55
-
7:55 - 8:00
-
8:00 - 8:01
-
8:01 - 8:07
-
8:07 - 8:10
-
8:10 - 8:14
-
8:14 - 8:17
-
8:17 - 8:21
-
8:21 - 8:24
-
8:24 - 8:28
-
8:28 - 8:30
-
8:30 - 8:33
-
8:33 - 8:35
-
8:35 - 8:38
-
8:38 - 8:40
-
8:40 - 8:42
-
8:42 - 8:45
-
8:45 - 8:47
-
8:47 - 8:50
-
8:50 - 8:53
-
8:53 - 8:55
-
8:55 - 8:57
-
8:57 - 9:00
-
9:00 - 9:03
-
9:03 - 9:08
-
9:08 - 9:11
-
9:11 - 9:15
-
9:15 - 9:18
-
9:18 - 9:19
-
9:19 - 9:22
-
9:22 - 9:25
-
9:25 - 9:27
-
9:27 - 9:29
-
9:29 - 9:33
-
9:33 - 9:35
-
9:35 - 9:38
-
9:38 - 9:43
-
9:43 - 9:46
-
9:46 - 9:50
-
9:50 - 9:52
-
9:56 - 9:58
-
9:58 - 9:59
-
9:59 - 10:03
-
10:03 - 10:06
-
10:06 - 10:08
-
10:08 - 10:14
-
10:14 - 10:15
-
10:15 - 10:19
-
10:19 - 10:21
-
10:21 - 10:23
-
10:23 - 10:25
-
10:25 - 10:27
-
10:27 - 10:31
-
10:32 - 10:35
-
10:35 - 10:37
-
10:37 - 10:39
-
10:39 - 10:42
-
10:42 - 10:45
-
10:45 - 10:49
-
10:49 - 10:51
-
10:51 - 10:54
-
10:58 - 10:59
-
10:59 - 11:00
-
11:00 - 11:03
-
11:03 - 11:05
-
11:05 - 11:07
-
11:07 - 11:10
-
11:10 - 11:13
-
11:13 - 11:15
-
11:15 - 11:17
-
11:17 - 11:20
-
11:20 - 11:24
-
11:26 - 11:28
-
11:28 - 11:31
-
11:31 - 11:35
-
11:35 - 11:37
-
11:37 - 11:40
-
11:40 - 11:44
-
11:44 - 11:46
-
11:46 - 11:49
-
11:49 - 11:51
-
11:51 - 11:56
-
11:56 - 12:00
Lost Souls edited Spanish, Mexican subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | ||
Rosa Sandoval edited Spanish, Mexican subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | ||
Rosa Sandoval edited Spanish, Mexican subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | ||
Rosa Sandoval edited Spanish, Mexican subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments | ||
Rosa Sandoval edited Spanish, Mexican subtitles for Working Together: Computers and People with Mobility Impairments |