TED Global 2013 مشروع الترجمة المفتوح إيريك هرسمان
-
0:09 - 0:11مرحبا بكم جميعا
أنا دوق شيلكوت -
0:11 - 0:15مرحب بكم في مشروع TED العالمي 2013
للترجمة المفتوحة -
0:15 - 0:16في إيدينبورغ ، سكوتلاند
-
0:16 - 0:19هذه واحدة من بين الجلسات
التي نقوم بها في كل أسبوع -
0:19 - 0:22ندعو متحدثي ومضيفي TED
إلي إستراحة الترجمة -
0:22 - 0:26للتحدث عن محادثاتهم و جلساتهم
مع جمهور من جميع أنحاء العالم -
0:26 - 0:30مترجمون هنا في سكوتلاند
و أخرون ينضمون عن طريق السكايب -
0:30 - 0:33في محادثة اليوم لدينا
إيريك هارسمن الذي ترك للتو جلسته -
0:33 - 0:37و هنا جالسا لدينا
خالد من المغرب -
0:38 - 0:41أنور من السودان
و باندي من الكونغو -
0:41 - 0:46و ينضم إلينا عن طريق السكايب
دافيد من تنزانيا، مرحبا بك -
0:46 - 0:47أنيا من سلوفينيا
-
0:48 - 0:49و فالجوني من بنجلاديش
-
0:49 - 0:51مرحبا بكم جميعا
-
0:51 - 0:54إذاً، لنبدأ هذه الجلسة
إيريك ، جلسة رائعة -
0:54 - 0:58تحدث لنا قليلا عن وجهة نظرك
عن الجلسة و كيف أتتكم الفكرة -
0:58 - 1:03كنا نبحث أنا و أدريان عن جلسة
تتحدث حقيقة حول -
1:03 - 1:07أن الكثير يحدث في إفريقيا والشرق الأوسط
و أسيا -
1:08 - 1:10و الكثير حول العالم لا يعلم به
-
1:10 - 1:13لكنه سيحدث تأثيرا ضخما في
السنوات القادمة -
1:13 - 1:15فبحثنا عن أشخاص
-
1:15 - 1:18يستطيعون سرد هذه القصص
بأفضل الطرق -
1:18 - 1:22بدأت بالموسيقى حيث يتوقع الناس نوعا
محددا من الموسيقى -
1:22 - 1:24لأنك قادم من إفريقيا
-
1:24 - 1:26لنقم بشيء غير متوقع
-
1:26 - 1:30فالتغيير بالعنف هو نفسه
الحديث عن الكثير من الإضطرابات -
1:30 - 1:32التي تحدث حول العالم
الكثير من التعطيل -
1:32 - 1:37إفريقيا و الشرق الأوسط
يقودان هذا الإضطرابات -
1:37 - 1:41و أسيا، يقودون جميعا الكثير
من التغييرات التي تحدث -
1:41 - 1:44ما الذي سيكون بعد عشر سنوات من الآن
لا نعلم -
1:44 - 1:46لكننا نتوقع أن إفريقيا،
وأسيا و الشرق الأوسط -
1:46 - 1:48سيكون لهم تأثير ضخم
-
1:48 - 1:50ربما يكون جزء من حل
المشكلة -
1:50 - 1:53التي نواجهها جميعا حول العالم
-
1:53 - 1:55ما هو إنطباعك حول الجلسة
-
1:55 - 1:58الجلسة كانت رائعة
-
1:58 - 2:03كانت إيجابية تجعلنا نفخر بإفريقيا
-
2:03 - 2:07و نبحث عن ما هو قادم في القريب العاجل
-
2:08 - 2:11و تمنحك أيضا الجانب الآخر من العملة
-
2:11 - 2:14حيث الناس لا تتوقع أنها ستأتي من إفريقيا
-
2:14 - 2:20شخصيا ، أنا فخور جدا بهذا الشخص،إيريك
و ما فعله في كينيا -
2:20 - 2:24و شخصيا سأذهب إلى كينيا لملاحظة
أوشاهيدي و آيحد -
2:24 - 2:27و أعود إلى الخرطوم
-
2:27 - 2:34عوضا عن الذهاب إلى أمريكا أو أوروبا
للتعلم -
2:34 - 2:39الآن لدي شيء داخل إفريقيا، قريبا مني
حيث أستطيع التعلم -
2:39 - 2:42ماذا عنك باندي؟
-
2:42 - 2:47حسنا،وجدتها فعالة جدا
لأنه من النادر -
2:47 - 2:51أن يتم الحديث عن إفريقيا بنفس الطريقة
التي جرت اليوم -
2:51 - 2:57كما تعلم مليئة بالأمل، وأيضا
مليئة بالفرص -
2:57 - 2:59مستعرضا حقيقة ما تقوم به إفريقبا
-
2:59 - 3:03التطور،الدور التكنولوجي الذي
تلعبه -
3:03 - 3:05و فعلا هي الحقيقة
-
3:05 - 3:08هناك عدة أشياء يمكن للعالم تعلمها
بخصوص إفريقيا -
3:08 - 3:09بخصوص التكنولوجيا
-
3:09 - 3:12ليس حول أي شيء آخر،لكن
حول التكولوجيا -
3:12 - 3:13أظن أنها كانت فعالة
-
3:13 - 3:17كان من الجيد الإستماع إلى دمبيسا
-
3:17 - 3:22وجهة نظر أخرى
حول إفريقيا -
3:22 - 3:24حتى أنها تقوم بتطوير إفريقيا
-
3:24 - 3:26أرى أنها كانت فعالة جدا
-
3:26 - 3:30و كما تعلم كان إستعراض جيد
لأفريقيا -
3:30 - 3:34و الموسيقى أظنها كانت أيضا جيدة
-
3:34 - 3:36أريد أن أحضرشخصا من
السكايب -
3:36 - 3:38دايفيد من تنزانيا
-
3:38 - 3:40كيف كان إنطباعك حول جلسة اليوم؟
-
3:40 - 3:43ما قاله إيريك
أن إضطرابا كبيرا -
3:43 - 3:44يحدث في إفريقيا و في القارة
-
3:45 - 3:47و أيضا بالطبع في أجزاء أخرى من
العالم أن هناك مشاكل -
3:47 - 3:49أظنه على حق
-
3:49 - 3:52و إذا كانت هنالك طريقة أفضل لنظهر
بها كل الجهود -
3:52 - 3:57التي تحدث في إفريقيا، أظن أنه سيكون
أمر جيد -
3:58 - 4:01من بين الأشياء التي نقوم بها
-
4:01 - 4:04كما تعلم هنالك طريقتين للتعريف
بقصة إفريقيا -
4:04 - 4:06الأمر الأول وهو السرد
-
4:06 - 4:09الحكايات، قصص حول الأمور المثيرة
-
4:09 - 4:12و يمكن رؤية أن الكثير من هذه الأمور
تحدث اليوم -
4:12 - 4:14لكن المهم بالنسبة إلينا
-
4:14 - 4:16هو إحضار مجموعة أشخاص
للقيام بأبحاث -
4:16 - 4:20و إستيعاب ما يجري من وراء
الأرقام -
4:20 - 4:25وأن نملك شخصين في الإقتصاد كان
أمر مهما بالنسبة إلينا -
4:25 - 4:27للقول أنها ليست مجرد قصة
بل قصة تبدو جيدة -
4:27 - 4:29حول حدوث مجموعة من الأمور
-
4:29 - 4:30هناك إتجاه
-
4:31 - 4:36وهناك مؤشرات لا يمكن لنا
إهمالها -
4:36 - 4:42إذاً، حتى ترى المؤسس بنفسه
يقول أن هذا أمر شرعي -
4:42 - 4:44خالد ، لم نسمع منك
-
4:44 - 4:47سؤال لإيريك
أو رأيك بخصوص الجلسة؟ -
4:47 - 4:51أكيد .الجلسة
إستمتعت حقا لأنها كانت حول إفريقيا -
4:51 - 4:54على الرغم أننا لا نعتبر حقا
كأفارقة -
4:54 - 4:58نحن نعتبر أكثر كعرب إفريقيا
-
4:58 - 5:01ما يحدث في إفريقيا السوداء
لا يصل إلينا -
5:01 - 5:03الذي يحدث في أوروبا بعيد علينا
-
5:03 - 5:08و إفريقيا السوداء تفصل نفسها عن
شمال إفريقيا -
5:09 - 5:13مؤخرا بدأنا أول معمل هاكر
في المغرب -
5:13 - 5:18لنواكب التيار.لكن كان
ممكنا أن نكون أسرع و أكثر سلاسة -
5:18 - 5:21إذا ساعدتنا إفريقيا السوداء في فعل ذلك
-
5:21 - 5:24إذا، أتمنى تعاونا أكثرا بين
شمال إفريقيا -
5:25 - 5:28و إفريقيا السوداء، وليس تصنفيا
لإفريقيا كأفريقيا فقط -
5:28 - 5:31و لكن الحديث فقط عن إفريقيا السوداء
عوضا عن إفريقيا كلها -
5:31 - 5:35لكنني أظنه يظهر توسع إفريقيا
-
5:35 - 5:39و نعم، يمكن أن نقع في الفخ
-
5:39 - 5:43حيث نظن أن إفريقيا هي نفسها في كل مكان
-
5:43 - 5:47نذكر
على الرغم من أن إفريقيا تتطور بسرعة -
5:47 - 5:50هناك أيضا مجالات لم يصلها
بعد التطور -
5:50 - 5:53نذكر ، الكونغو.
مشاكل رهيبة هنالك -
5:53 - 5:58لكن عند النظر إلى إفريقيا عامة
نرى أنها تتطور بسرعة -
5:58 - 6:02و لكن ما تزال هنالك مناطق متخلفة
-
6:02 - 6:06و صحيح أيضا أنه أحيانا لا نجد
ترابط قوبا -
6:06 - 6:10بين بعض أجزاء إفريقيا
مثلا ما وضحت لنا -
6:10 - 6:13بخصوص المغرب و إفريفيا السوداء
-
6:13 - 6:18إفريقيا الجنوبية لديها نظام أخر مميز
-
6:18 - 6:19نوح آخر من التكنولوجبا
-
6:19 - 6:22كينيا أيضا لديها محور مختلف
-
6:22 - 6:27الشركات ،الإبداع ،كل هذه الأشياء
-
6:27 - 6:29إذا، أظن إلى حد ما أنك على صواب
-
6:29 - 6:33مع ذلك، أظن أن لدينا مصطفى أيضا في
المجالسة -
6:33 - 6:37و الذي يقصد ناحية أخرى من أفريقيا
-
6:37 - 6:39و التي أجدها حقيقية
-
6:39 - 6:43كما تعلمون، على الرغم من ذلك إنها
تساعدنا على فهم -
6:43 - 6:45التعقيد في إفريقيا
-
6:45 - 6:51النمو السياسي لإفريقيا
و الذي أجده شيء إيجابي مبشر -
6:51 - 6:54(إيريك هارسمن) ماذا يقول باندي
صحيح تماما -
6:54 - 6:57أظن أن هنالك ربما أمور حول
التكونولوجيا أو ريادة الأعمال -
6:57 - 7:01و التي سيكون من الجيد رؤيتها
في شمال إفريقيا ، -
7:01 - 7:04عن بعض دول إفريقيا السوداء،
لكن هنالك أيضا أمور -
7:05 - 7:08سياسية تحدث في الشمال،و التي
نتمنى أن تكون أيضا في الجنوب -
7:08 - 7:10إذاً لنتعاون
-
7:10 - 7:11لنتبادل
-
7:11 - 7:12يجب عليك تصديرها
-
7:12 - 7:14(ضحك)
-
7:14 - 7:16(إ.ه.) هنالك أمر آخر مهم
-
7:16 - 7:18تحدثت عن أول معمل هاكر في المغرب
-
7:18 - 7:21إذاً، هنالك تيار الآن،يحدث
خلال هذه السنين الأخيرة -
7:21 - 7:24حيث نري محلات التكنولوجيا، ومساحات
العمل والمختبرات العلمية -
7:24 - 7:27محاور، أيا كانت تسميتك لهم
تتكاثر -
7:27 - 7:29إذا رجعت للثلاث سنوات الماضية
-
7:29 - 7:34كانت قليلة، ثلاث أو أربعة مساحات علمية
-
7:34 - 7:36في القارة كلها
-
7:36 - 7:40الآن لدينا أكثر من 50 ، البعض منها
بمثابة عمل مشترك -
7:40 - 7:42أو مساحات عمل مؤقتة
-
7:42 - 7:46أما البعض الآخر فلدينا الحاضنات و مساحات
مخصصة للهاكر -
7:46 - 7:50حيث يتم صنع أشياء مادية بواسطة
الأدوات الثقيلة -
7:50 - 7:53يمكن القول أنها متنوعة حتى بالنسبة
لمحلات التكنولوجبا -
7:53 - 7:57و أيضا المساحات العلمية في إفربقبا و التي
أظنها أمرا رائعا -
7:57 - 8:00لأن وجودها سيجلب النمو و البهجة
-
8:00 - 8:04و لايزال رؤية ذلك
-
8:04 - 8:07(دوق شيلكوت): مثير للإعجاب،
فكرة إفريقيا تصبح... -
8:07 - 8:09أظن أننا تحدثنا عليها
في الإجمال -
8:09 - 8:10بطريقة لن نقوم بها في أوروبا
-
8:10 - 8:15لا أحد يتسائل
"كيف يمكن للأوروبيين فعل هذا" -
8:15 - 8:18و الذي شجعني لإستدعاء أنيا
للتحدث عن هذه الفكرة -
8:18 - 8:21قارة جماعية لديها نفس العقلية
-
8:21 - 8:22إفريقيا لا تملك مثلها
-
8:22 - 8:24لأن لديها تنوع ثقافي و لغوي كبير
-
8:24 - 8:26كالذي تملكه أوروبا
-
8:26 - 8:28أنيا هل بمكن أن تعكسي لنا هذه
الملاحظة ؟ -
8:28 - 8:31من حيث جئت ، سلوفينيا
هناك العديد من المشاريع -
8:31 - 8:34لكنهم يركزون أساسا على الولايات المتحدة
-
8:34 - 8:39ليس بمثل خلق مشاريع ثقافية أوروبية
أو شئ من هذا القبيل -
8:39 - 8:45لكنني فعلا أحببت الجلسة ،
لقد جلبت أمرا -
8:45 - 8:49نظرة جديدة حول إفريقيا
-
8:49 - 8:55كما أعجبت بمداخلة توبي شبشاك
على الخريطة -
8:55 - 8:57التجديد لا يأتي من المطابقة
-
8:57 - 9:00, إذا كنت في خضم مشكلة حقيقية ،
تبدأ بالتفكير -
9:00 - 9:02لتكون مجددا ، و مبدعا
-
9:02 - 9:06و أظنه أمر جيد لإفريقيا
-
9:06 - 9:09أن تكون مجددة
-
9:09 - 9:12لكن بالنسبة لأوروبا ، أظن أننا
قريبون من المطابقة -
9:12 - 9:17لدينا العديد من الأمور الجيدة
و ربما هذا ما يمنعنا من الوقوع -
9:17 - 9:19في مشاكل حقيقية
-
9:19 - 9:23و في خضم البحث عن أفضل تطبيق قادم
للآيفون و الأندرويد -
9:23 - 9:27أمر بدأ به إيريك الجلسة
-
9:27 - 9:31هو جانب حل المشاكل بالنسبة لإفريقيا
-
9:31 - 9:33قبل أن أحضر إلى هنا بيوم
-
9:33 - 9:37كان لنا مأدبة غذاء مع سفير بريطانيا
في الخرطوم -
9:37 - 9:40بعدها سئل الحاضرين عن
-
9:40 - 9:45عشرة أمور يجب على كل متخرج بريطاني معرفتها
عن السودان -
9:45 - 9:48بعدها شاركته حقيقة
-
9:48 - 9:52أن كل سوداني حلال للمشاكل
-
9:52 - 9:55حيث يواجه مشاكل فريدة و
يتغلب عليها -
9:55 - 10:00إنقطاع التيار ، إنقطاع الماء و غيرها
مشاكل السيارة -
10:00 - 10:04و إذا كان هنالك خلل ،
تذهب للمستشفى -
10:04 - 10:06إنها جدا معقدة و يجب تجاوزها
-
10:06 - 10:11تشتكي دائما ، لكن الحل الوحيد هو أن تتغلب
على الصعاب -
10:11 - 10:14إذا ،أينما تذهب خارج القارة
-
10:14 - 10:19تكون فعالا جدا في المجتمع الذي
إنخرطت فيه -
10:19 - 10:21التحدي هنا أظنه
-
10:21 - 10:26هو العودة من حيث أتيت و محاولة إسترجاع
المجتمع المحلي -
10:26 - 10:30و أظن أن ظاهرة TEDx لها تأثير
-
10:30 - 10:32حول ما يجري حاليا هنالك ،تماما؟
-
10:32 - 10:34(إيريك هارسمن) إنه نهج تصاعدي
-
10:34 - 10:37و خاصة ، يجب ذكره
مشروع TED للترجمة المفتوحة -
10:37 - 10:41تعلم ، أناس كعائلتي التي في الكونغو
-
10:41 - 10:46لايستطيعون فهم الإنجليزية
و معظم المحادثات -
10:46 - 10:49أو بالأخص أغلبها تكون بالإنجليزية ،
فبالتالي يضيعونها -
10:49 - 10:52لكن بوجود مشروع الترجمة يمكن لهم
متابعتها -
10:52 - 10:58في الحقيقة ، وبما أنني تكلمت من قبل في
موقع TED.com -
10:58 - 11:04سمحت لهم لأول مرة لإستيعاب
ما أقول في TEDx -
11:04 - 11:07والتي كانت واردة في موقع TED.com
وأنا شاكر لذلك -
11:07 - 11:09أليس أمرا جنونيا أن والدك ووالدتك
-
11:09 - 11:12يرونك تتحدث على المباشر قبل ان يفهموا
ما تفعل -
11:12 - 11:13(ضحك)
-
11:13 - 11:14إنها مشكلة إنساني!
-
11:14 - 11:19لكن تمت ترجمتها للفرنسية ،
حيث لم يحدث ذلك من قبل -
11:19 - 11:22و هذا أمر يجب الإحتفال به
-
11:22 - 11:24لأنك تجعلهم يتواصلون مع
العالم الخارجي ، -
11:24 - 11:26حيث لم يكن لهم فعل ذلك من قبل
-
11:26 - 11:28شكرا للمترجمين الفرنسيين
-
11:29 - 11:30نعم!
-
11:30 - 11:33إذاً ، شكرا لجميع المترجمين الفرنسيين
-
11:35 - 11:37(تصفيق)
-
11:37 - 11:40و لحسن الظن ، ستكون هنالك
-
11:42 - 11:46لغات محلية ، كالسواحيلي
-
11:46 - 11:47و هذا أمر مثير للإنتباه
-
11:47 - 11:50والداي كانا ملمان باللغات ،
كانا مترجمين -
11:50 - 11:52هذا ما نقوم به في جنوب السودان
-
11:52 - 11:55و نقوم به أيضا في شمال السودان،
و في كل مكان -
11:55 - 11:56وهذا أمر حقيقي
-
11:56 - 11:59أن هنالك حوالي 2000 لغة في إفريقيا
-
12:00 - 12:06و اللغات الكبيرة
كالعربية ، الفرنسية ،الإنجليزية... -
12:06 - 12:07(أنور دفع الله) سواحيلي
-
12:07 - 12:11سواحيلي، لمستوى معين ،
تم فعلا إنجازها -
12:11 - 12:14لكن لتأخذ أمرا إلى
لهجتك الأم -
12:14 - 12:16تستغرق وقتا طويلا ،
-
12:16 - 12:18و لتحقيقها يجب فعل الكثير..
-
12:18 - 12:20و عندها ستحقق الكثير
-
12:20 - 12:25ففكرة مشروع TED للترجمة المفتوحة حقا
رائعة -
12:25 - 12:28أظن أن المهمة الحالية ستكون حول،
قمنا بذلك مع اللغات الكبيرة -
12:28 - 12:30لنتوجه نحو الأسفل
-
12:30 - 12:33هنالك العديد من اللغات التي تتطلب
عملا إضافيا -
12:33 - 12:34حيث سيكون أمرا رائعا
-
12:34 - 12:39لأن جودة المحادثات التي تكون
في TED -
12:39 - 12:45ترجمت للعديد من اللغات المحلية فأصبح
بإمكان المدرسين توصيلها -
12:45 - 12:47و القدرة على إتباعها، مجانا
-
12:47 - 12:51إنها تربطك بتلك الطريقة ،
حيث 20سنة قبلا -
12:51 - 12:56كان ممكنا أن لا يسمع بها.
-
12:56 - 12:59ولا يمكنك حتي ان تتخيل
أن الأمر سيصبح ممكنا -
12:59 - 13:02لتتوصل إلى هذا الكم من المعلومات
-
13:02 - 13:06يجب علينا أن ننهي ، نفذ من الوقت
و المحادثة القادمة توشك أن تبدأ -
13:06 - 13:07إذاً، شكرا إيريك لإنضمامك إلينا
-
13:07 - 13:09و شكرا لكم جميعا لحضوركم.
-
13:09 - 13:12ستكون هناك محادثة غدا صباحا بعد
المحادثة الأولى -
13:12 - 13:14إذا أتمنى أن نلتقي هنالك. وداعا!
-
13:14 - 13:15(تصفيق)
- Title:
- TED Global 2013 مشروع الترجمة المفتوح إيريك هرسمان
- Description:
-
في جلسة المشروع المفتوح للترجمة, أجتمع إيريك بعد محادثة مع مجموعة من المترجمين ليبحثوا بعمق التقدم الإبداعي في أقريقيا وأسيا والشرق الأوسط
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 13:29
![]() |
Mahmoud Aghiorly approved Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | |
![]() |
Muhammad Samir accepted Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | |
![]() |
Muhammad Samir edited Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | |
![]() |
Muhammad Samir edited Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | |
![]() |
Muhammad Samir edited Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | |
![]() |
Mahmoud Aghiorly rejected Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | |
![]() |
Muhammad Samir accepted Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman | |
![]() |
Muhammad Samir edited Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Erik Hersman |