女の子に力を与え 地域を改革する
-
0:01 - 0:02女の子を力づけるためには
-
0:02 - 0:04彼女らへの教育が必要です
-
0:04 - 0:06それをするのが
私の夢でした -
0:06 - 0:07学校を建て
-
0:07 - 0:10その過程でより多くのことを
学びました -
0:10 - 0:13女の子に力を与えることで
地域社会を変えることになるのです -
0:14 - 0:16学校はその始まりに
すぎません -
0:17 - 0:18私はケニアの田舎にある
-
0:18 - 0:21エヌーサエンという
小さな村で育ちました -
0:21 - 0:238人兄妹の長女で
-
0:23 - 0:28母の料理 掃除 農業の手伝いや
弟や妹の世話をしながら -
0:28 - 0:30幼少期を過ごしました
-
0:30 - 0:32他のマサイの女の子たちと同じように
-
0:32 - 0:36幼い頃から
婚約していました -
0:36 - 0:38思春期になった頃
-
0:38 - 0:41女性器切除を施されました
-
0:42 - 0:43FGMとして知られるものです
-
0:44 - 0:49これは女性器切除を行う時に使う
いくつかの道具の写真です -
0:51 - 0:55FGMは 幼少期の終わりに
なされるもので -
0:55 - 0:58私の教育の終わりも意味していました
-
0:58 - 1:02でも私はFGMを受けた後も
学校に残りたくて -
1:02 - 1:04父と交渉しました
-
1:06 - 1:09その何年も後に
大学に進学できました -
1:10 - 1:14地域からの支援を得るために
-
1:14 - 1:18私はいつか戻ってきて
恩返しをすると誓いました -
1:19 - 1:22しかし 何年か後 村に戻った時
-
1:22 - 1:24何も変わっていませんでした
-
1:24 - 1:27女の子たちには
変わらずFGMが行われ -
1:27 - 1:29彼女たちは学校を離れ
-
1:29 - 1:32父親よりも年長の男性と
結婚させられたり -
1:32 - 1:3710代で子供を産んだり
していたのです -
1:37 - 1:41私はそんな女の子達を
それ以上見たくありませんでした -
1:41 - 1:46私が村に対してすべき恩返しが
わかった瞬間でした -
1:48 - 1:51私は 女の子のためだけの
学校を建てました -
1:51 - 1:54FGMや児童婚から
逃れられるようにするためです -
1:55 - 1:57最初の募集では―
-
1:57 - 2:01(拍手と歓声)
-
2:03 - 2:05最初の募集では
-
2:05 - 2:0710人くらい集まればいいと
思っていましたが -
2:08 - 2:09100人も集まりました
-
2:09 - 2:11(歓声と拍手)
-
2:11 - 2:15私はこの夢がどれだけ
大きいものか気づき -
2:15 - 2:19やがて わかったのは
私の学校は基礎にはなるけれど -
2:20 - 2:22十分ではないということでした
-
2:22 - 2:26初年度に入学したのは
この30人の女の子たちです -
2:26 - 2:28何人かは 虐待を受け
孤児もいました -
2:28 - 2:31何人かは 女の子を学校に
送ったことのない -
2:31 - 2:33伝統的家庭の生まれでした
-
2:34 - 2:35そして学校が始まりました
-
2:36 - 2:38彼女たちは楽しんでいるようでしたが
-
2:38 - 2:41目を覚ましていることが
困難でした -
2:42 - 2:43何が起きていたのでしょう
-
2:43 - 2:45教師がいて
教科書もあって -
2:45 - 2:48真新しい教室も建設中です
-
2:48 - 2:49でも・・・
-
2:49 - 2:53学ぼうという意思とは裏腹に
元気がありません -
2:54 - 2:55彼女たちはお腹が空いていたのです
-
2:56 - 2:59だから私はコックと
食べ物をすぐ用意しました -
3:00 - 3:04そして教室だけでは
不十分だと知りました -
3:04 - 3:06生徒には寄宿舎が必要でした
-
3:07 - 3:11家の手伝いのせいで
疲れてお腹がすいていたり -
3:11 - 3:14学校から家への長い道のりが
問題であっただけではなく -
3:14 - 3:16安全でなかったのです
-
3:16 - 3:17悲しい現実ですが
-
3:17 - 3:23通学路で女の子たちは 暴力やレイプや
誘拐の危険にさらされていました -
3:24 - 3:27つまり数学や歴史を
学ぶ以前に -
3:27 - 3:29彼女たちが安心を
感じる必要がありました -
3:29 - 3:32休息と十分な栄養も
必要でした -
3:33 - 3:35何人かの生徒を
ご紹介しましょう -
3:35 - 3:37この子はフェイスです
-
3:37 - 3:41フェイスは村の
とても伝統的な家で生まれ -
3:41 - 3:46姉にはすでに FGMが行われ
結婚していましたが -
3:46 - 3:48フェイスは意志が強く
-
3:48 - 3:49彼女は勉強が大好きでした
-
3:49 - 3:53学校のことを聞いた時
彼女は行きたいと思い -
3:53 - 3:56学校に通わせてほしいと
-
3:56 - 3:58両親などあらゆる人に
相談しました -
3:58 - 4:00でも拒否されました
-
4:01 - 4:03そこで彼女は勇気を振り絞り
-
4:03 - 4:06母の家から卵を盗み
-
4:06 - 4:08市場に行って それを売り
-
4:08 - 4:101本の鉛筆を買いました
-
4:10 - 4:12そして5マイルの
距離を歩いて -
4:12 - 4:14鉛筆を握りしめて
学校に現れました -
4:16 - 4:17彼女が到着して―
-
4:17 - 4:19(拍手)
-
4:19 - 4:22彼女は疲れ切って
空腹で到着しました -
4:22 - 4:24しかし決意がありました
-
4:24 - 4:28私はこの話を聞き
彼女を入学させました -
4:28 - 4:31しかし入学は
始まりに過ぎませんでした -
4:32 - 4:34彼女には食料も 薬も
-
4:34 - 4:35カウンセリングも必要でした
-
4:36 - 4:38全てを彼女に与えました
-
4:38 - 4:42フェイスは自分を信じてくれる
大人にも出会いました -
4:43 - 4:45こうした支援者に支えられ
-
4:45 - 4:47学習を始める準備ができました
-
4:47 - 4:49彼女がフェイスです
-
4:49 - 4:51入学から半年が経ち
-
4:51 - 4:56今は幸せな6年生で
パイロットを夢見ています -
4:56 - 4:59今では家族も
彼女を支援しています -
4:59 - 5:03さらに良いことに
妹たちも彼女の後を追っています -
5:03 - 5:08(拍手)
-
5:11 - 5:16児童婚は これからの15年間で
世界経済に 何兆ドルもの -
5:16 - 5:18負担を及ぼすと予測されています
-
5:19 - 5:21数字について言うのは簡単ですが
-
5:21 - 5:22実際の問題として
-
5:22 - 5:28児童婚によって 私の村では
将来生まれるはずの医者や 教師や -
5:28 - 5:29起業家や
-
5:30 - 5:33男性に必要な本当の伴侶を
奪う結果になっています -
5:33 - 5:38貧困から抜け出す役に立つはずの
女性たちの力もです -
5:39 - 5:42そこで私は再び気づきました
-
5:42 - 5:45私が大学に行くために
助けが必要だったように -
5:46 - 5:49将来の夢を描くことはできても
-
5:49 - 5:53一人で叶えることはできないことに
気づいたのです -
5:54 - 5:59そこで10年以上前に手を差し伸べてくれた
長老たちのところに戻りました -
5:59 - 6:03成功するには もう一度
彼らの助けが必要だったのです -
6:04 - 6:08私は地域の宗教指導者や親たち
-
6:08 - 6:12他校から数名の教師を呼んで
地域の委員会を作りました -
6:12 - 6:15目標を達成するための支持者が
-
6:15 - 6:18政府や地域の中に必要だったのです
-
6:18 - 6:21特に警察署長の支持がなければ
-
6:21 - 6:24本校でのFGM廃止の活動を
進めることはできませんでした -
6:25 - 6:27彼は 最初は拒んでいましたが
-
6:28 - 6:29私が粘り強かったので―
-
6:29 - 6:30(笑)
-
6:30 - 6:33今では彼は素晴らしい仲間です
-
6:33 - 6:38(拍手)
-
6:38 - 6:41父親たちの支援も必要でした
-
6:42 - 6:44そこでリネットの話です
-
6:44 - 6:49彼女の父モンポシは
女子の教育に否定的でした -
6:49 - 6:52実際 彼も教育を受けていません
-
6:52 - 6:56しかし母親は彼女を信じていて
入学のために学校に連れてきました -
6:56 - 6:58リネットは学校にぴったりです
-
6:58 - 7:03モンポシにも賛成してもらう方法を
考えなければなりません -
7:04 - 7:08そこでリネットの学力を
伝えることを口実に -
7:08 - 7:11モンポシを学校に呼びました
-
7:11 - 7:16彼は来校し リネットが
生徒として有望なことに気づきました -
7:17 - 7:22来校するたびに
娘との絆を深め -
7:22 - 7:25彼女が 学力だけでなく
-
7:25 - 7:28多くの可能性も持っていることに
気づきました -
7:30 - 7:32そしてリネットが8年生を終えて
-
7:32 - 7:35トップの国立高校に
入学できた時には -
7:35 - 7:38モンポシは誇らしさに
はちきれんばかりで -
7:38 - 7:40リネットがどんなに賢いか
-
7:40 - 7:43自分がどれほど誇らしいか
村中を言って回りました -
7:43 - 7:44(笑)
-
7:44 - 7:45想像できますか?
-
7:45 - 7:48彼は自ら娘を高校に
連れて行ったのです -
7:48 - 7:522人ともナイロビは初めてでした
-
7:52 - 7:57そしてリネットは 今
オーストラリアの大学で勉学中です -
7:57 - 8:02(拍手と歓声)
-
8:02 - 8:05そしてモンポシは 今や
地域での良き主唱者となっています -
8:06 - 8:10自分の母親も含め
母親らの話し合いの場も持ちました -
8:10 - 8:13これは本校の研修に
参加する私の母です -
8:13 - 8:16母親たちも子供たちの
教育に参加します -
8:17 - 8:20祖母たちも含めたりしています
-
8:20 - 8:21(笑)
-
8:21 - 8:24私たちのコミュニティでは
祖母たちは歴史や文化を知る -
8:24 - 8:26素晴らしい伝道者です
-
8:26 - 8:31生徒たちには 豊かなマサイの文化を
学び受け容れてほしかったのです -
8:31 - 8:34今では 祖母らは
少女たちに物語を語り伝え -
8:34 - 8:38コミュニティが繋がり続ける
素晴らしい方法となりました -
8:40 - 8:41そして同時に・・・
-
8:42 - 8:43少年たちの教育も始めました!
-
8:43 - 8:45(笑)
-
8:45 - 8:46男の子たちが
-
8:46 - 8:50父親と同じような考え方で
育ったら どうなるでしょう? -
8:50 - 8:53それでは何も変わりません
-
8:54 - 8:59だから私は 「I'm Worth Defending
(自分は守る価値がある)」という -
8:59 - 9:03アルフレッドとジョージの率いる
若く進歩的な団体の支援を得ました -
9:03 - 9:07男女問わず 私の学校に
来られなかった子供に対する -
9:07 - 9:09教育プログラムを一緒に作り
-
9:09 - 9:14男女平等や健康
人の権利についての -
9:14 - 9:16重要な情報をシェアしました
-
9:16 - 9:22これまでに1万人を超える
男女の生徒たちに関わることができました -
9:22 - 9:26(拍手)
-
9:29 - 9:34このような夢を叶えるには本当に
ひとつの村の力が必要だったのです -
9:34 - 9:35(笑)
-
9:35 - 9:37見ての通り
-
9:37 - 9:43私の村では400人近くもの女の子が
FGMを受けずに済んでいます -
9:43 - 9:4880%もの女性にFGMが行われる
地域であるにも拘わらずです -
9:48 - 9:52本当のことです
彼女たちは -
9:52 - 9:54自分の経験を
-
9:54 - 9:58姉妹やいとこや友人に
伝えているのです -
9:58 - 10:00みんな非常に
興味を持っています -
10:01 - 10:04時と共に これが新しい常識となり
-
10:04 - 10:07まさにその地域社会―
私のコミュニティに -
10:07 - 10:09受け入れられています
-
10:10 - 10:14ケニアで地域を改革するということは
どういうことか? -
10:15 - 10:18オバマ大統領が2015年に
ケニアを訪れた時 -
10:18 - 10:22彼は 地域発展の
手助けをしようと -
10:22 - 10:25数々の団体の代表者と面会しました
-
10:26 - 10:27どうなったでしょうか?
-
10:27 - 10:29彼はリネットと会ったんです!
-
10:29 - 10:30(笑)
-
10:30 - 10:34(拍手)
-
10:38 - 10:40オバマ大統領とリネットは
ケニアについて -
10:40 - 10:44女の子には皆
等しく機会があり -
10:44 - 10:46リネットのような
指導者がおり -
10:46 - 10:49エヌーサエンのような地域が
成功しているのは -
10:49 - 10:51住民たち―
-
10:51 - 10:53住民たち全員に
機会があるからだと話しました -
10:54 - 10:58全ての女の子は宝であり
-
10:58 - 11:00可能性に満ちていると
地域が理解するように促し -
11:00 - 11:04女の子たちが自分の価値を
見いだせるよう手を差し伸べます -
11:05 - 11:08彼女たちの将来に限界はありません
-
11:10 - 11:14私の学校に通う女の子が
みんな博士号を取るわけではありませんが -
11:14 - 11:20全員が自分の可能性を
最大限に引き出し -
11:20 - 11:23将来にわたって
自分の子供や孫に -
11:23 - 11:26教えを説いていくのです
-
11:27 - 11:31現在の私の夢は
彼女たちや あなた方から -
11:31 - 11:32学んだことからできています
-
11:33 - 11:36私の旅はエヌーサエンを出発し
そして戻ってきました -
11:37 - 11:39その過程で
-
11:39 - 11:41私は世界に受け入れられ
-
11:41 - 11:43世界の皆さんが
私の「村」になりました -
11:43 - 11:46私はここで新たに 皆さんに
-
11:46 - 11:49そして私の先人たちや
姉妹や友人たちに約束します -
11:49 - 11:53私は夢を見続け
それに向かって走り続けます -
11:53 - 11:58リネットやフェイスのような
少女が夢を叶えるまで -
11:58 - 11:59そして 私の夢はこれです
-
12:00 - 12:06全ての地域が
全ての女性や少女の -
12:06 - 12:09夢を叶えることです
-
12:09 - 12:10ありがとうございました
-
12:10 - 12:12(拍手と歓声)
-
12:14 - 12:16ありがとうございます
-
12:16 - 12:18(拍手と歓声)
- Title:
- 女の子に力を与え 地域を改革する
- Speaker:
- カケンヤ・ンテイヤ
- Description:
-
カケンヤ・ンテイヤは教育を受けたいという自分の夢を、立場の弱い女の子たちに力を与え、彼女達にとって害のあるケニアの伝統を終わらせる活動へと昇華させました。カケンヤの作った学校、Kakenya Center for Excellenceの2人の生徒をご紹介します。この学校は安全に女の子たちが暮らし、学習できるように彼女が作った学校で、地域社会をも盛り立てています。「女の子に力を与えることで、同時に地域社会を変えることができるのです」と、ンテイヤは言います。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:31
![]() |
Moe Shoji approved Japanese subtitles for Empower a girl, transform a community | |
![]() |
Masaki Yanagishita accepted Japanese subtitles for Empower a girl, transform a community | |
![]() |
Moe Shoji rejected Japanese subtitles for Empower a girl, transform a community | |
![]() |
Moe Shoji edited Japanese subtitles for Empower a girl, transform a community | |
![]() |
Moe Shoji edited Japanese subtitles for Empower a girl, transform a community | |
![]() |
Moe Shoji edited Japanese subtitles for Empower a girl, transform a community | |
![]() |
Moe Shoji edited Japanese subtitles for Empower a girl, transform a community | |
![]() |
Moe Shoji edited Japanese subtitles for Empower a girl, transform a community |