Afrika je uspavani džin - pokušavam da ga probudim
-
0:01 - 0:02Šta ima, ljudi?
-
0:02 - 0:05Prvo i pre svega,
ne mogu da verujem da sam na TED-u. -
0:05 - 0:07Ovo je velika stvar.
-
0:07 - 0:08Zato što trenutno,
-
0:08 - 0:10svi u mom selu gledaju ovo.
-
0:10 - 0:13I, naravno, moja cena kao mlade
je upravo skočila. -
0:13 - 0:15Moje ime je Adeola Fajehun.
-
0:15 - 0:16Dolazim iz Nigerije.
-
0:16 - 0:17Živim u SAD.
-
0:17 - 0:20Ja sam novinar, ili komičar,
-
0:20 - 0:21ili satiričar,
-
0:21 - 0:23šta god želite da budem, zapravo.
-
0:23 - 0:25Ja sam svaka žena, sve je to u meni.
-
0:25 - 0:29Imam YouTube šou koji se zove:
''Keeping It Real with Adeola.'' -
0:30 - 0:35Naime, ovaj šou je blag,
učtiv i veoma iskren način -
0:35 - 0:37prozivanja korumpiranih afričkih vođa.
-
0:37 - 0:40(Video) Predsednik Buhari: Ne znam
kojoj partiji moja žena pripada, -
0:40 - 0:42ali ona pripada mojoj kuhinji.
-
0:42 - 0:44Adeola Fajehun: O, bože!
-
0:44 - 0:45Treba mi vode -
-
0:45 - 0:47Rekla sam da mi treba vode!
-
0:49 - 0:50Vidite?
-
0:50 - 0:52Ja u suštini održavam
stvarnost sa njima, ha! -
0:52 - 0:55Pogotovu kad zabrljaju, što je vrlo često.
-
0:55 - 0:58Ako bilo koji afrički zvaničnik
gleda ovo, uzgred budi rečeno, -
0:58 - 1:00ne pričam o Vama, gospodine.
-
1:00 - 1:03Pričam o Vašim kolegama, da.
-
1:03 - 1:07Ovo radim zato što Afrika u sebi
ima sve potrebno da bude sjajna. -
1:07 - 1:09Znate, ja sam odrasla verujući
-
1:09 - 1:12da je Afrika kao kontinent gigant.
-
1:12 - 1:14Imamo veština, intelektualaca,
-
1:14 - 1:18prirodnih bogatstava
više nego bilo koji drugi kontinent. -
1:18 - 1:22Afrika snabdeva 31 posto svetskog zlata,
-
1:22 - 1:24mangana i uranijuma,
-
1:24 - 1:2757 posto svetskih dijamanata,
-
1:27 - 1:29i 13 posto svetske nafte.
-
1:29 - 1:32Nemamo razloga da zavisimo od pomoći
-
1:32 - 1:36ili da pozajmljujemo novac
od Kine ili Svetske banke. -
1:36 - 1:37Međutim, bez dobrih vođa,
-
1:37 - 1:42mi smo kao orao
koji nema pojma da može da leti, -
1:42 - 1:43a da se vine da i ne pominjem.
-
1:43 - 1:46Afrika je kao uspavani džin.
-
1:46 - 1:49E sad, ja zapravo pokušavam
da probudim ovog džina, -
1:49 - 1:51i to je razlog zbog kog
mašem prljavim vešom -
1:51 - 1:53onih koji upravljaju tim džinom.
-
1:53 - 1:56Naših političara, naših religijskih vođa,
-
1:56 - 1:58uz dužno poštovanje, naravno,
-
1:58 - 2:01zato što, više od svega,
-
2:01 - 2:04afričke vođe vole da budu poštovani.
-
2:04 - 2:06Tako da im dajem poštovanje u dozama.
-
2:06 - 2:08U svojoj emisiji,
-
2:08 - 2:09Ja klečim za njih - ha! -
-
2:09 - 2:12Zovem ih svojim ujacima, tetkama,
-
2:12 - 2:14svojim očevima u Gospodu,
-
2:14 - 2:15a onda -
-
2:15 - 2:19vređam ih za vređanje naše inteligencije.
-
2:19 - 2:21I to je zato što smo umorni
-
2:21 - 2:24od licemerja i lažnih obećanja.
-
2:24 - 2:26Na primer,
-
2:26 - 2:29nigerijski predsednik se zakleo
da će zaustaviti medicinski turizam -
2:29 - 2:32popravljanjem naših razrušenih bolnica
-
2:32 - 2:34i izgradnjom novih.
-
2:34 - 2:36Međutim, šta je on uradio?
-
2:36 - 2:41Proveo je tri meseca
na terapiji u Londonu 2017. -
2:41 - 2:44Bili smo tri meseca bez predsednika.
-
2:44 - 2:46Bili smo bez predsednika tri meseca.
-
2:46 - 2:49Tako da onda postaje moj posao
da prozovem predsednika, -
2:49 - 2:50sa poštovanjem, naravno.
-
2:50 - 2:54Rekla sam: "Ha, gospodine predsedniče,
Adeola je, vaša prijateljica. -
2:54 - 2:56Znate moje načine, kako ste?
-
2:56 - 2:57Nemate srama."
-
2:57 - 2:59Zaboravila sam da dodam "gospodine".
-
2:59 - 3:01"Gospodine, nemate srama.
-
3:01 - 3:03(Na joruba jeziku: Ne bojite se boga.)
-
3:03 - 3:04Ne bojite se boga."
-
3:04 - 3:09Trideset pet hiljada nigerijskih doktora
trenutno radi u SAD, -
3:09 - 3:10Engleskoj i Kanadi,
-
3:10 - 3:12i rade neverovatne stvari,
-
3:12 - 3:15zato što u Nigeriji nisu dobro plaćeni,
-
3:15 - 3:17niti imaju opremu potrebnu
-
3:17 - 3:20za obavljanje doktorskog posla.
-
3:20 - 3:24I ovo se događa
u mnogim afričkim zemljama. -
3:24 - 3:26Imamo kapacitet da letimo.
-
3:26 - 3:31Međutim, nažalost, dosta afričkog talenta
leti ravno iz Afrike -
3:31 - 3:33na druge kontinente.
-
3:33 - 3:34Na primer,
-
3:34 - 3:37ovaj nigerijski doktor
je operisao nerođenu bebu -
3:37 - 3:39u Teksasu.
-
3:39 - 3:40Takođe, ovaj nigerijski doktor
-
3:40 - 3:45otkrio je neurološke uticaje
potresa mozga na sportiste. -
3:45 - 3:48I mnoge države imaju afričke sportiste
-
3:48 - 3:51koji osvajaju zlatne medalje za njih.
-
3:51 - 3:52Ono što je zanimljivo jeste
-
3:52 - 3:55što mi čekamo boga da popravi Afriku.
-
3:55 - 3:58Ono, ozbiljno, nije šala,
stvarno to radimo, čekamo boga. -
3:58 - 4:00Mislim, pogledajte predsednika Burundija.
-
4:00 - 4:02On smešta u zatvor novinare
i članove opozicije, -
4:02 - 4:05ali je i proglasio nacionalni dan molitve
-
4:05 - 4:08da bi ljudi mogli da se mole bogu
koji bi im popravio zemlju. -
4:08 - 4:11A ja sam u fazonu, zar ne bi
on trebalo da popravlja zemlju? -
4:11 - 4:13O ne, ne, ne, ne, ne, ne.
-
4:13 - 4:15Mi hoćemo da nam je bog popravi.
-
4:15 - 4:17Da li vidite sa čim treba da se nosim?
-
4:17 - 4:19Kažem vam,
-
4:19 - 4:22grom se priprema da udari
ove političare jednog dana. -
4:22 - 4:24Mi smo bolji od ovoga.
-
4:24 - 4:28Ja hoću da naše vođe
počnu da preuzimaju odgovornost -
4:28 - 4:32i prestanu da svaljuju sve na boga.
-
4:32 - 4:34Bog nam je dao sve što nam treba.
-
4:34 - 4:37Tu je, koristimo ih.
-
4:37 - 4:40Ali evo u čemu je caka,
moj omiljeni deo onoga što radim -
4:40 - 4:43jeste prikazivanje Afrikanaca
koji rade odličan posao, -
4:43 - 4:45obične ljude koji dotiču živote.
-
4:45 - 4:48Kao na primer ova žena
iz Kenije, Vangari Maatai, -
4:48 - 4:52prva afrička žena koja je primila
Nobelovu nagradu za mir, -
4:52 - 4:53za borbu za ljudska prava
-
4:53 - 4:56i sadnju milion drveća.
-
4:56 - 4:58Jedna žena iz Zimbabvea, takođe,
-
4:58 - 4:59dr. Tererai Trent,
-
4:59 - 5:02koja je udata sa 14 godina,
-
5:02 - 5:04u zamenu za kravu.
-
5:04 - 5:07Da, ova žena je sama
naučila da čita i piše, -
5:07 - 5:09i završila je u Oprinom šouu.
-
5:09 - 5:13O, Oče, želim da budem
u Oprinom šouu jednog dana. -
5:13 - 5:15Danas, ova žena je izgradila škole
-
5:15 - 5:18za hiljade dece u Zimbabveu.
-
5:18 - 5:22Takođe, poznati britanski arhitekta
David Adđaje projektovao je -
5:22 - 5:24spektakularne zgrade širom sveta.
-
5:24 - 5:27A on je i Ganac i Tanzanijac,
-
5:27 - 5:31tako da znamo da je sigurno
ganski džolof pirinač -
5:31 - 5:32koji je jeo,
-
5:32 - 5:35bio taj koji mu je dao
inspiraciju da dizajnira. -
5:35 - 5:37Ah, možda je i nigerijski džolof pirinač,
-
5:37 - 5:38zato što je nigerijski bolji.
-
5:38 - 5:41Bilo kako bilo, to je ono
što mu je dalo inspiraciju da postane -
5:41 - 5:43sjajan čovek kakav jeste danas.
-
5:43 - 5:45I dok imam vašu pažnju,
-
5:45 - 5:46imam još jednu stvar da kažem,
-
5:46 - 5:47tako da molim vas, priđite.
-
5:47 - 5:50OK, to je dobro,
nemojte se previše približavati. -
5:50 - 5:52Ne sviđa mi se način na koji neki od vas
-
5:52 - 5:53prikazuju Afriku.
-
5:53 - 5:55Ne svi, samo neki od vas.
-
5:55 - 5:56Pogotovu vi.
-
5:56 - 5:59Prvo i pre svega, nije država,
nego kontinent. -
5:59 - 6:01Ne znam Pola iz Ugande,
-
6:01 - 6:04ne znam Rebeku iz Zimbabvea.
-
6:04 - 6:06Nigerija je jednako daleko od Zimbabvea
-
6:06 - 6:08kao što je Njujork od Francuske.
-
6:08 - 6:11I ne radi se o gomili golih ljudi
sa potrebom za zapadnom milostinjom. -
6:11 - 6:13Pogrešno ste shvatili.
-
6:13 - 6:15Lavovi ne lutaju našim ulicama, OK?
-
6:15 - 6:17Mogla bih da nastavim,
-
6:17 - 6:19ali vi već znate o čemu pričam.
-
6:19 - 6:21Tako da, dok ja pokušavam
da radim svoj posao, -
6:21 - 6:23da probudim uspavanog džina, Afriku,
-
6:23 - 6:26da bi zauzela svoje mesto
koje zaslužuje na svetskoj areni, -
6:26 - 6:27i vi možete da uradite svoj deo posla.
-
6:27 - 6:30Molim vas, slušajte više.
-
6:30 - 6:32Slušajte svoje afričke prijatelje
-
6:32 - 6:34bez prethodno formirane predstave
-
6:34 - 6:37o tome što mislite da će reći.
-
6:37 - 6:39Čitajte afričke knjige.
-
6:39 - 6:41O bože, gledajte afričke filmove.
-
6:41 - 6:42Ili makar
-
6:42 - 6:46naučite neka od imena
naše 54 prelepe zemlje. -
6:46 - 6:49Tako je, 54, dušo, pet-četiri.
-
6:49 - 6:51U redu društvo, bilo je stvarno,
-
6:51 - 6:53i održavam ga stvarnim upravo ovde.
-
6:53 - 6:55Do sledećeg puta, vidimo se kasnije.
-
6:55 - 6:56Želim vam mir.
- Title:
- Afrika je uspavani džin - pokušavam da ga probudim
- Speaker:
- Adeola Fajehun (Adeola Fayehun)
- Description:
-
"Afrika je uspavani džin", kaže novinarka i satiričarka Adeola Fajehun na početku svog duhovitog, britkog govora. "Istina je da pokušavam da probudim ovog džina. Zato mašem prljavim vešom onih koji su na vlasti". Pratite dok priča o korumpiranim afričkim vođama i pokazuje zašto taj kontinent već ima sve što mu treba da bi zauzeo svoje zasluženo mesto na svetskoj pozornici - kad bi samo vođe počele da preuzimaju odgovornost.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:09
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | |
![]() |
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | |
![]() |
Visnja Bojovic edited Serbian subtitles for Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up |