Beki Blanton : godina kad sam bila beskućnik
-
0:00 - 0:03Ja sam pisac i novinar
-
0:03 - 0:06i takođe sam veoma radoznala osoba.
-
0:06 - 0:08Tokom 22 godine baveći se novinarstvom,
-
0:08 - 0:10naučila sam da uradim mnogo novih stvari.
-
0:10 - 0:13A pre 3 godine, jedna od stvari koje sam naučila
-
0:13 - 0:16je kako da postanem nevidljiva.
-
0:16 - 0:19Postala sam jedna od zaposlenih beskućnika.
-
0:19 - 0:21Nakon smrti moga oca u februaru prošle godine
-
0:21 - 0:25dala sam otkaz sa pozicije novinskog izdavača
-
0:25 - 0:28i odlučila da putujem.
-
0:28 - 0:30Njegova smrt me je veoma pogodila.
-
0:30 - 0:34Bilo je mnogo stvari koje sam htela da osetim i rešim tokom putovanja.
-
0:34 - 0:36Kampovala sam čitav zivot. I odlučila sam
-
0:36 - 0:38da bi zarad tog cilja živeti u kombiju godinu dana
-
0:38 - 0:40bilo jednako jednom dugačkom kamperskom putovanju.
-
0:40 - 0:43Tako da sam spakovala svoju mačku, rotvajlera,
-
0:43 - 0:47i opremu za kampovanje u Ševi kombi iz 1975.
-
0:47 - 0:49i odvezla ka zalasku sunca,
-
0:49 - 0:53a potpuno propustila da shvatim tri kritične stvari.
-
0:53 - 0:55Prva: društvo podrazumeva
-
0:55 - 0:59život u istoj zgradi, čak i u baraci,
-
0:59 - 1:01da biste imali vrednost kao osoba.
-
1:01 - 1:04Dva: nisam shvatila koliko brzo
-
1:04 - 1:06negativna opažanja drugih ljudi
-
1:06 - 1:09mogu da utiču na našu stvarnost, ako im dozvolimo.
-
1:09 - 1:11Tri: nisam shvatila
-
1:11 - 1:13da je beskucništvo stav,
-
1:13 - 1:16ne životni stil.
-
1:16 - 1:18Na početku, život u kombiju je bilo super.
-
1:18 - 1:21Kupala sam se u kampovima. Uvek sam jela po restoranima.
-
1:21 - 1:25A imala sam vremena da se opustim i da tugujem.
-
1:25 - 1:29Ali onda su se pojavili bes i depresija zbog smrti mog oca.
-
1:29 - 1:32Moj honorarni posao se završio i morala sam da nađem stalni posao
-
1:32 - 1:34kako bih platila račune.
-
1:34 - 1:36Blago proleće se
-
1:36 - 1:38pretvorilo u nesnosno sparno leto.
-
1:38 - 1:40I postalo je nemoguće parkirati se,
-
1:40 - 1:41(smeh)
-
1:41 - 1:43a da ne bude očigledno
-
1:43 - 1:46da sam sa sobom imala mačku i psa, a bilo je veoma vruće.
-
1:46 - 1:49Mačka je ulazila i izlazila kroz otvoren prozor na kombiju.
-
1:49 - 1:51Pas je otišao u prihvatilište za pse.
-
1:51 - 1:53A ja sam se preznojavala
-
1:53 - 1:55Kad god sam mogla, koristila sam tuš kabine u poslovnim zgradama
-
1:55 - 1:59i odmarališta za kamiondžije kako bi se okupala.
-
1:59 - 2:03Ili sam se kupala u javnim kupatilima.
-
2:03 - 2:06Temperatura u kombiju je noću retko padala ispod 27stepeni Celzijusa,
-
2:06 - 2:09što je pravilo poteškoće za spavanje.
-
2:09 - 2:12Hrana je trulila na vrućini.
-
2:12 - 2:15Led se u kutiji gde sam ga držača topio u roku od par sati,
-
2:15 - 2:23bilo je poprilično bedno.
-
2:23 - 2:25Nisam mogla da priuštim sebi stan,
-
2:25 - 2:27ili nisam uspela da priuštim apartman koji bi mi dozvolio
-
2:27 - 2:29da imam rotvajlera i mačku.
-
2:29 - 2:31Odbijala sam da ih se odreknem.
-
2:31 - 2:37Tako da sam ostala u kombiju.
-
2:37 - 2:39I kada sam se od vrućine toliko razbolela
-
2:39 - 2:42da nisam mogla da odem 15 metara do javnog kupatila,
-
2:42 - 2:44koristila sam kantu i kesu za smeće kao toalet,
-
2:44 - 2:47noću izvan svog kombija.
-
2:47 - 2:50Kad je došla zima, temperatura je pala
-
2:50 - 2:52ispod stepena smrzavanja. Ja sam ostala u kombiju.
-
2:52 - 2:57Suočila sam se sa potpuno novim izazovima.
-
2:57 - 3:00Parkirala sam se na različitom mestu svake noći
-
3:00 - 3:03kako bhi izbegla da me policija primeti i maltretira.
-
3:03 - 3:05Nisam uvek u tome uspevala.
-
3:05 - 3:12Ali, osećala sam da nemam kontrolu nad sopstvenim životom.
-
3:12 - 3:16Ne znam kad i kako se dogodilo,
-
3:16 - 3:18ali brzina kojom sam ja prešla
-
3:18 - 3:21iz talentovanog pisca i novinara
-
3:21 - 3:24do beskućnee žene koja živi u kombiju,
-
3:24 - 3:26mi je oduzela dah.
-
3:26 - 3:29Nisam se promenila. Moj količnik inteligencije nije opao.
-
3:29 - 3:35Moj talenat, moj integritet, moje vrednosti,
-
3:35 - 3:38sve o meni je ostalo isto.
-
3:38 - 3:40Ali, nekako sam se promenila.
-
3:40 - 3:43Tonula sam sve dublje i dublje u depresiju.
-
3:43 - 3:46Jednom prilikom me je neko uputio u kliniku za beskućnike.
-
3:46 - 3:49I otišla sam. Nisam se kupala 3 dana.
-
3:49 - 3:53Smrdela sam i bila depresivna koliko i svi ostali koji su satajali u redu.
-
3:53 - 3:56Ali, nisam bila pijana ili drogirana.
-
3:56 - 3:59I kad je par beskućnika, uključujući nekadašnjeg univerzitetskog profesora,
-
3:59 - 4:01to shvatilo,
-
4:01 - 4:05rekli su, "Ti nisi beskućnik. Zašto si u stvari ovde?"
-
4:05 - 4:07Drugi beskućnici me nisu gledali kao beskućnika,
-
4:07 - 4:10ali ja jesam.
-
4:10 - 4:14Zatim je profesor saslušao moju priču i rekao,
-
4:14 - 4:17"Imas posao. Imas nadu.
-
4:17 - 4:21Pravi beskućnici nemaju nadu."
-
4:21 - 4:24Reakcija na lek koji su mi u klinici dali za moju depresiju
-
4:24 - 4:26me je ostavila na ivici samoubistva. I sećam se kako sam razmišljala,
-
4:26 - 4:31"I da se ubijem, niko ne bi primetio."
-
4:37 - 4:42Prijateljica mi je, ubrzo posle toga, rekla
-
4:42 - 4:44da je čula da je Tim Rasert,
-
4:44 - 4:46poznati novinar u celoj državi,
-
4:46 - 4:48pričao o meni na nacionalnoj televiziji.
-
4:48 - 4:50Sastav koji sam napisala o mom ocu,
-
4:50 - 4:54godinu dana pre njegove smrti je bio u Timovoj novoj knjizi.
-
4:54 - 4:57On je radio seriju zivih emisija u kojima je pričao o mojim radovima.
-
4:57 - 5:01I kad sam shvatila da je Tim Rasert, bivši voditelj emisije "Upoznaj Štampu",
-
5:01 - 5:03pričao o mojim radovima,
-
5:03 - 5:05dok sam živela u kombiju na parkingu supermarketa,
-
5:05 - 5:07počela sam da se smejem.
-
5:07 - 5:09I vi biste trebali.
-
5:09 - 5:10(Smeh)
-
5:10 - 5:12Počela sam da se smejem
-
5:12 - 5:14zato što je došlo pitanja o tome
-
5:14 - 5:17da li sam ja pisac ili beskućna žena?
-
5:17 - 5:20Tako da sam otišla u knjižaru i našla Timovu knjigu.
-
5:20 - 5:23I stajala sam tamo. Ponovo sam pročitala moj esej.
-
5:23 - 5:25I plakala sam.
-
5:25 - 5:28Zato što sam bila pisac.
-
5:28 - 5:30Bila sam pisac.
-
5:30 - 5:33Ubrzo nakon toga sam se preselila nazad u Tenesi.
-
5:33 - 5:36Smenjivala sam život u kombiju sa prenoćištima kod prijatelja.
-
5:36 - 5:39I ponovo sam počela da pišem.
-
5:39 - 5:42Već sledećeg leta radila sam kao novinar.
-
5:42 - 5:45Osvajala sam nagrade. Živela sam u sopstvenom stanu.
-
5:45 - 5:47Nisam više bila beskućnik.
-
5:47 - 5:50I nisam više bila nevidljiva.
-
5:50 - 5:53Hiljade ljudi radi puno i skraćeno radno vreme,
-
5:53 - 5:55i živi u svojim kolima.
-
5:55 - 5:58Ali društvena sredina i dalje osuđuje i kriminalizuje
-
5:58 - 6:01život u vozillu ili na ulici.
-
6:01 - 6:05Tako da zaposleni beskućnici uglavnom ostaju nevidljivi.
-
6:05 - 6:07Ali ako ikada upoznate jednog,
-
6:07 - 6:11angažujte ih, ohrabrite ih, i ponudite im nadu.
-
6:11 - 6:16Ljudski duh moze da prevaziđe sve ako ima nadu.
-
6:16 - 6:18Nisam ovde da budem predstavnik za beskućnike.
-
6:18 - 6:21Nisam ovde da vas ohrabrim da date pare sledećem prosjaku koga sretnete.
-
6:21 - 6:24Ovde sam da bih vam rekla da, na osnovu mog iskustva,
-
6:24 - 6:27ljudi nisu ono gde žive,
-
6:27 - 6:29gde spavaju,
-
6:29 - 6:34ili ono što je njihova životna situacija u datom trenutku.
-
6:34 - 6:37Pre 3 godine živela sam u kombiju
-
6:37 - 6:39na parkingu supermarketa.
-
6:39 - 6:42Danas govorim za TED.
-
6:42 - 6:47Nada uvek, uvek nadje nacin. Hvala vam.
-
6:47 - 6:49(Aplauz)
- Title:
- Beki Blanton : godina kad sam bila beskućnik
- Speaker:
- Becky Blanton
- Description:
-
more » « less
Beki Blanton
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:49