< Return to Video

City Minutes: The Athenian Empire

  • 0:00 - 0:02
    Больше всего а истории Афин раздражает то,
  • 0:02 - 0:07
    Что их величие действительно почти соответствует их гордыне.
  • 0:07 - 0:10
    У Афин не было древнего престижа городов вроде Спарты и Фив,
  • 0:10 - 0:13
    Но их звёздный час настал когда они водиночку остановили нашествие персов
  • 0:13 - 0:14
    В битве при Марафоне.
  • 0:14 - 0:16
    А когда они отбили и второе вторжение,
  • 0:16 - 0:18
    У них развилась мания величия.
  • 0:18 - 0:21
    С помощью флота, о сравнении с мощью которого другие могли только мечтать,
  • 0:21 - 0:23
    Они превратили Эгейское море в свою собственную копилку.
  • 0:23 - 0:25
    Они попытались сделать то же самое со Спартой,
  • 0:25 - 0:30
    Но 30 лет войны и конфискация империи показали Афинам последствия хюбриса.
  • 0:30 - 0:33
    Вообще-то многие греческие города успели побыть в центре внимания.
  • 0:33 - 0:35
    То что смогло выделить Афины - это их идеи.
  • 0:35 - 0:36
    ...Обо всём.
  • 0:36 - 0:42
    Изобретение демократии внесло култьуру исследования и обсуждения в каждую сторону афинской жизни.
  • 0:42 - 0:43
    В добавок к расширению политики,
  • 0:43 - 0:47
    Литература, театр, философия и искусство все были плотно вплетены в устройство государства.
  • 0:47 - 0:50
    Результат этому - раздувание афинского эго,
  • 0:50 - 0:52
    Заметное в архитектурных монументах, таких как Парфенон.
  • 0:52 - 0:55
    Хотя у Афин не получилось захватить Греческий мир силой,
  • 0:55 - 0:57
    Победа заключалась в их культуре,
  • 0:57 - 1:00
    Которая в конце концов сделает Афины олицетворением Греции.
  • 1:01 - 1:03
    Древние Афины прекрасны и гениальны тем,
  • 1:03 - 1:05
    Что сами Афины - только половина города.
  • 1:05 - 1:08
    Пятикилометровая прогулка он Акрополя приведёт вас к порту Пирей,
  • 1:08 - 1:11
    Дававшему выход в Эгейское море сухопутным без него афинянам.
  • 1:11 - 1:13
    Изначально в Пирее причаливали рыбаки и торговцы,
  • 1:13 - 1:18
    Но в результате Греко-персидских войн Афины очень скоро стали ценить военное применение порта.
  • 1:18 - 1:23
    Новооснованный афинский флот строили и содержали на верфях хорошо укреплённого Пирея.
  • 1:23 - 1:26
    Сам город-порт соединяли с городом длинные крепостные стены,
  • 1:26 - 1:30
    Образующие двойной город-крепость странной формы, но огромной стратегической важности.
  • 1:30 - 1:34
    В середине V в. до н.э. Пирей был морским трамплином для имперских амбиций Афин,
  • 1:34 - 1:36
    Распространявшихся по всему Эгейскому морю.
  • 1:36 - 1:37
    А когда началась война со Спартой,
  • 1:37 - 1:42
    Пирей со своими стенами стал единственной причиной, по которой Афины не уничтожили на месте.
  • 1:42 - 1:43
    Дело в том, что план Спарты был
  • 1:43 - 1:45
    Выжечь все афинские поля и выморить их голодом.
  • 1:45 - 1:47
    В обычных условиях победа была бы моментальна,
  • 1:47 - 1:50
    Но корридор из стен обеспечивал Афинам доступ к флоту
  • 1:50 - 1:54
    И непрерывную линию снабжения из их практически недосягаемой сети островов.
  • 1:54 - 1:57
    Так что город выдержал тридцатилетнюю осаду, пока Афины наконец не сдались.
  • 1:57 - 2:01
    Без моря у них бы не было империи, а без Пирея не было и моря.
  • 2:02 - 2:05
    Несмотря на всё великолепие и стратегический мин-максинг Афин и Пирея,
  • 2:05 - 2:09
    Настоящее сердце афинской мощи находилось на кончике мыса почти за 40 километров от города.
  • 2:09 - 2:11
    На дальнем южном конце полуострова Аттика,
  • 2:11 - 2:14
    Мыс Сунион изначально был обычным религиозным местом,
  • 2:14 - 2:16
    Но он принял гораздо более важную роль после того,
  • 2:16 - 2:19
    Как в 483 г. до н.э. в соседнем городе Лаврионе нашли залежи серебра.
  • 2:19 - 2:22
    Афиняне использовали эти новонайденные богатства на финансирование создания флота,
  • 2:22 - 2:26
    Который оказался очень кстати в Греко-персидской войне три года спустя.
  • 2:26 - 2:32
    Тогда Сунионский подземный денежный принтер позволил флоту вырасти в силу, которая будет доминировать всё Эгейское море.
  • 2:32 - 2:35
    А что касается географии, Сунион был идеален!
  • 2:35 - 2:38
    Он не только оборонял Саронический залив и порты Пирея,
  • 2:38 - 2:42
    Но и находился на важной точке пересечения торговых путей с серера на юг и с востока на запад.
  • 2:42 - 2:46
    Так что мыс был идеальным пунктом наблюдения и контроля над всем морем.
  • 2:46 - 2:48
    К тому же, Афины удвоили свою проекцию силы,
  • 2:48 - 2:53
    Построив на мысе великолепный храм Посейдона, отлично видный с проходящих кораблей.
  • 2:53 - 2:56
    Это исключительно нескромное провозглашение господства над морями -
  • 2:56 - 3:00
    Наверное, самое типично-афинское, что Афины когда-либо сделали.
  • 3:00 - 3:03
    Это прекрасно, совершенно мелочно, и я это обожаю.
  • 3:04 - 3:09
    Итак, технически Афинская империя называлась не империей, а лигой союзных городов-государств,
  • 3:09 - 3:12
    Объединявших силы для более успешного противостояния последующим персидским вторжениям.
  • 3:12 - 3:16
    База этой лиги находилась в центре Эгейского моря, на острове Делос.
  • 3:16 - 3:18
    Будучи мифической родиной Аполлона и Артемиды,
  • 3:18 - 3:21
    Делос был одним из святейших мест Греческого мира,
  • 3:21 - 3:25
    Имея гигантский храмовый комплекс на несколько божеств и притягивая пилигримов и торговцев отовсюду.
  • 3:25 - 3:28
    Такое центральное местоположение и панэллинское влечение
  • 3:28 - 3:30
    Делали Делос идеальным местом, чтобы держать там союз греческих государств.
  • 3:30 - 3:32
    Ну, или по крайней мере притворяться.
  • 3:32 - 3:37
    С его основания в 478 г. до н.э., Делосский союз организовывал и оплачивал общую оборону Эгейского моря,
  • 3:37 - 3:39
    Принимая дань кораблями, солдатами или серебром.
  • 3:39 - 3:44
    Сокровищница острова в храме Аполлона также финансировала культурные проекты, такие как Делии -
  • 3:44 - 3:46
    Религиозный фестиваль с играми и театральными представлениями.
  • 3:46 - 3:49
    Конечно, Афины вскоре оставили скромный фасад
  • 3:49 - 3:53
    И стали воткрытую использовать панэллинскую культуру Делоса для продвижения славы Афинской культуры.
  • 3:53 - 3:56
    В 454 г. до н.э. Афины без зазрения совести ограбили Союз,
  • 3:56 - 4:00
    Переместив всю казну в Афины, позднее расположив её в Парфеноне.
  • 4:00 - 4:05
    Оставление Делоса сделало очевидным, что Афины перестали притворяться, что они не империя.
  • 4:06 - 4:09
    Что до Афинской казны, то деньги там просто вдруг появлялись,
  • 4:09 - 4:12
    Но этот процесс происходил ровно наоборот для союзников,
  • 4:12 - 4:14
    Которые каждый год должны были выворачивать кошельки.
  • 4:14 - 4:16
    На протяжение полувека, последовавшего за основанием Делосского союза
  • 4:16 - 4:19
    Города постепенно стали понимать, что поддержание афинского флота -
  • 4:19 - 4:21
    Это просто косвенный способ платы за свою собственную опрессию.
  • 4:21 - 4:24
    Так что город Мителена на острове Лесбос разработал план:
  • 4:24 - 4:26
    Они бы восстали против Афин при поддержке Спарты
  • 4:26 - 4:29
    И возглавили объединиение остальных городов острова.
  • 4:29 - 4:33
    Но афинский флот быстро среагировал, оцепив остров и осадив города.
  • 4:33 - 4:36
    Надежда мителенцев на помощь Спарты не оправдалась,
  • 4:36 - 4:38
    Поскольку подкрепления прибыли, когда город уже сдался.
  • 4:38 - 4:42
    Итак, теперь вопрос на народном собрании был - что со всем этим делать?
  • 4:42 - 4:46
    Последующий Мителенский Дебат демонстрирует бездушность афинского менталитета.
  • 4:46 - 4:49
    В качестве наказания было решено перебить всех мужчин, а всех женщин и детей обратить в рабство.
  • 4:49 - 4:53
    На следующий день собрание опомнилось от своей кровожадности и решили убить только некоторых мужчин,
  • 4:53 - 4:55
    Но им для этого ещё передумать пришлось!
  • 4:55 - 4:58
    Они выслали ещё один корабль, пока первый не приплыл и всех не поубивал.
  • 4:58 - 5:03
    Афины поставили Мителены в пример в назидание друним, но о них самих это показало намного больше.
  • 5:03 - 5:05
    Кто бы мог подумать, но так исторически сложилось,
  • 5:05 - 5:07
    Что у других городов тоже были военные корабли!
  • 5:07 - 5:09
    Отличный флот был у Коринфа, союзника Спарты,
  • 5:09 - 5:11
    Как и у одной из их колоний, Керкиры.
  • 5:11 - 5:14
    Этот остров на севере Ионического моря был важным пунктом на торговых путях
  • 5:14 - 5:16
    Между материковой Грецией и богатствами южной Италии.
  • 5:16 - 5:18
    Так что на протяжении веков после её основания,
  • 5:18 - 5:20
    Керкира процветала и была практически независимой,
  • 5:20 - 5:23
    Что привело к длительному соперничеству с их метрополией.
  • 5:23 - 5:25
    Критической точки оно достигло в 430-х до н.э.,
  • 5:25 - 5:27
    Когда Коринф попытался совладать со своей бывшей колонией,
  • 5:27 - 5:30
    Но был отражён с помощью нового друга Керкиры - Афин.
  • 5:30 - 5:33
    Этот, казалось бы, изолированный инцидент на другом краю Греции
  • 5:33 - 5:37
    Имел потенциально хаотическое значение для метрополий и их огромного числа колоний,
  • 5:37 - 5:40
    Что ненароком привело к разражению Пелопоннесской войны.
  • 5:40 - 5:43
    Несмотря на поддержку Афинского союза со стороны фракции демократов,
  • 5:43 - 5:46
    Несколько олигархов хотели дружить со Спартой и Коринфом.
  • 5:46 - 5:50
    В 427 г. до н.э. эти интриги привели дошли до неприкрытых расправ,
  • 5:50 - 5:53
    Обе фракции убивали всех, до кого дотягивались их руки.
  • 5:53 - 5:57
    Спартанцы решили, что это был их шанс взять остров, но их отогнали афинские подкрепления.
  • 5:57 - 6:00
    Керкира осталась членом Делосского союза и продолжала отправлять корабли,
  • 6:00 - 6:03
    Но их пример показал, насколько опасно оказаться между империями.
  • 6:04 - 6:09
    Не было греческого города умнее, могущественнее или настолько же яростно жаждущего славы, как Афины.
  • 6:09 - 6:13
    Всё это в комбинации стало почти что панэллинским государством,
  • 6:13 - 6:16
    И, как мы увидели, для этого потребовалось намного больше, чем просто Акрополь.
  • 6:16 - 6:19
    У себя дома они умело пользовались своими способностями, ресурсами и географией,
  • 6:19 - 6:24
    А в Греции в целом пускали в ход дипломатию и просто эксплуптацию для достижения своей славы.
  • 6:24 - 6:27
    Это безрассудная и безграничная алчность в конце концов приведут к их падению,
  • 6:27 - 6:30
    Но с таким стратегически-изощрённым и прямо таки драматичным сюжетом
  • 6:30 - 6:35
    Вполне понятно, почему Фукидид буквально изобрёл историю просто для того, чтобы о нём продолжали говорить.
  • 6:35 - 6:36
    Большое спасибо за просмотр!
  • 6:36 - 6:39
    Я признателен за обратную связь об изначальных Youtube Shorts Города по Минуте,
  • 6:39 - 6:44
    Так что искренне надеюсь, что вам по душе этот горизонтальный и удлиннённый вариант.
  • 6:44 - 6:47
    Какое бы не было ваше мнение, пожалуйста, дайте мне знать в комментариях, что я бы мог улучшить в следующий раз.
  • 6:47 - 6:48
    Увидимся!
Title:
City Minutes: The Athenian Empire
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
06:56

Russian subtitles

Revisions