عالم الموسيقى المجنون
-
0:03 - 0:06اعتقدت أني لو تجاوزت الموضوع لارتاحت أعصابي
-
0:06 - 0:09ولكني أواجه ردود أفعالٍ متناقضة بسبب هذا التصرف
-
0:09 - 0:11لذلك كانت تلك فكرة سيئة. (ضحك)
-
0:11 - 0:15في كل الأحوال، لقد كنت سعيداً جداُ بتلقي الدعوة
-
0:15 - 0:19لإلقاء بعض موسيقاي وأعمالي عليكم
-
0:19 - 0:22كمؤلف موسيقي، ربما ذلك يعزّز
-
0:22 - 0:26شعوري بالنرجسيَّة كما هو معروفٌ عني (ضحك)
-
0:26 - 0:28وأنا لا أمزح في ذلك، أعتقد أنه علينا
-
0:28 - 0:32قول ذلك فقط والاستمرار بعدها. (ضحك)
-
0:32 - 0:35لذلك، موضوعنا عن معضلةٍ ظهرت بسرعة
-
0:35 - 0:37وهي أنني حقاً أشعر بالملل من الموسيقى
-
0:37 - 0:40وأشعر بالملل حقاً من دور المؤلف
-
0:40 - 0:43لذلك قررت أن أضع مشكلة الملل
-
0:43 - 0:46كمحورٍ لعرضي الذي سأقدمه لكم اليوم.
-
0:46 - 0:48وسأقوم بمشاركة موسيقاي معكم، لكني أتمنى
-
0:48 - 0:51أن أقوم بذلك بطريقة تروي حكاية
-
0:51 - 0:54تروي حكايةً عن كيفية استعمالي للملل كمحفز
-
0:54 - 0:57للإبداع والاختراع، وكيف أن الملل
-
0:57 - 1:00في الحقيقة أجبرني على تغيير السؤال الأساسي
-
1:00 - 1:02الذي كنت أسأله في انضباطي
-
1:02 - 1:04وكيف أن الملل أيضاً، بمعنى آخر
-
1:04 - 1:08دفعني نحو أخذ أدوارٍ تتجاوز الأدوار
-
1:08 - 1:11الضيِّقة والتقليديَّة جداً لتعريف المؤلف الموسيقي.
-
1:11 - 1:13ما أود القيام به اليوم هو أن نبدأ مع مقتطفٍ
-
1:13 - 1:16من مقطوعة موسيقية على البيانو.
-
1:16 - 1:26(موسيقى)
-
1:26 - 1:29حسناً، أنا الذي كتبتها. (ضحك)
-
1:29 - 1:31لا لم أقم بذلك - (تصفيق) أوه ، شكراً لكم.
-
1:31 - 1:32لا، لا، لم أقم بكتابتها.
-
1:32 - 1:35بالحقيقة، تلك كانت مقطوعةً لبتهوفن
-
1:35 - 1:37ولم أكن أقدمها كمؤلف موسيقي
-
1:37 - 1:40إنما فقط كنت أقدمها كدور المترجم
-
1:40 - 1:42وها أنا ذا المترجم.
-
1:42 - 1:45كمترجمٍ لأي شيء؟ لمقطوعة موسيقية، حسناً؟
-
1:45 - 1:49ولكن يمكننا أن نسأل السؤال "هل هي موسيقى؟"
-
1:49 - 1:51وأقول ذلك بشكل مجازي، لأنه بالطبع
-
1:51 - 1:54تقريباً بأي معيارٍ من المعايير سيتوجَّب علينا الاعتراف
-
1:54 - 1:56بأنها بالطبع مقطوعة موسيقية
-
1:56 - 1:58لقد وضعت هذه المقطوعة هنا لأني
-
1:58 - 2:00أريدها أن تثبُتَ في عقولكم للحظة
-
2:00 - 2:02لأنَّنا سنعود لهذا السؤال
-
2:02 - 2:04الذي سيكون كدليلٍ لنا
-
2:04 - 2:06ونحن نمضي بالمحاضرة.
-
2:06 - 2:08لدينا هنا هذه المقطوعة الموسيقية لبتهوفن
-
2:08 - 2:11ومشكلتي فيها أنَّها مملة.
-
2:11 - 2:18أقصد بأنكم -- أعتقد أنه عليَّ أن أصمت! --(ضحك)
-
2:18 - 2:20إنها لبتهوفن، كيف تقول أنها مملة؟
-
2:20 - 2:22لا، بالواقع لا أعلم ولكنها مألوفة جداً بالنسبة لي.
-
2:22 - 2:25توجَّب عليَّ التدرب عليها عندما كنت طفلاً ولقد سئمتُ منها حقاً. لذلك.. (ضحك)
-
2:25 - 2:27لذلك ما قد أرغب بالقيام به هو محاولة تغييرها
-
2:27 - 2:30لتحويلها بطرق مختلفة، لإضفاء الطابع الشخصي عليها.
-
2:30 - 2:32لذلك قد آخذ الافتتاحية، مثل هذه الفكرة --
-
2:32 - 2:35(موسيقى)
-
2:35 - 2:39ولاحقاً قد أقوم باستبدالها -- (موسيقى)
-
2:39 - 2:41ثم قد أقوم بالارتجال على هذا اللحن
-
2:41 - 2:45الذي يستكمل قُدماً من هنا -- (موسيقى)
-
2:45 - 3:11(موسيقى)
-
3:11 - 3:14هذا قد يكون مثل ........ شكراً
-
3:14 - 3:17(تصفيق)
-
3:17 - 3:20ومن شأن ذلك أن يكون مماثلاً للشيء الذي كنت سأفعله
-
3:20 - 3:22وليس من الضروري أن تكون أفضل من عمل بتهوفن
-
3:22 - 3:25في الواقع، أعتقد أنها ليست أفضل من مقطوعة بتهوفن. لكن الأمر هو أنَّ -- (ضحك)--
-
3:25 - 3:31أنَّها أكثر متعةً بالنسبة لي. ولأنها أقل ضجراً بالنسبة لي.
-
3:31 - 3:34أنا أميل إليها، لأنني، لأنني يجب
-
3:34 - 3:37أن أفكّر في القررات التي أتخذها وبسرعة بديهية
-
3:37 - 3:41في نفس الوقت الذي يمر نص بتهوفن في رأسي
-
3:41 - 3:43وأنا أحاول معرفة ماهية التعديلات
-
3:43 - 3:44التي سأجريها
-
3:44 - 3:47لذلك فإنه مشروعٌ ممتعٌ بالنسبة لي
-
3:47 - 3:52أنا أميل بالواقع لدور الشخص الأول هناك (دور المترجم)
-
3:52 - 3:54بما أنَّ وجهي أصبح يظهر مرتين، أعتقد أنه بامكاننا أن نتّفق
-
3:54 - 3:58على أنه بالدرجة الأولى مشروعٌ لنظرية الإيمان بالذات (نظرية فلسفية) (ضحك)
-
3:58 - 4:00ولكنها جذَّابة وممتعة بالنسبة لي
-
4:00 - 4:03لفترةٍ من الزمن على الأقل، لكن بعدها سأضجر منها، وما أقصده بهذا
-
4:03 - 4:05ما أقصده به بالواقع هو البيانو، لأنه يصبح
-
4:05 - 4:08لأنه تلك الآلة التقليدية، لأن طبيعته الصوتية بالواقع
-
4:08 - 4:11مركَّزة جداً، على الأقل عندما تعزف على أزراره،
-
4:11 - 4:14وإذا لم تقم بشيءٍ كالاستماع إليه
-
4:14 - 4:16بعد إضرام النيران به، أو أحد تلك الأشياء المثيرة
-
4:16 - 4:18سيصبح مملاً جداً، ولذلك سُرعَان
-
4:18 - 4:20ما أنصرف إلى آلات موسيقية أخرى، وتصبح هي الأخرى قديمة ومملة
-
4:20 - 4:23وفي آخر الأمر ينتهي بي المطاف أصمِّم وأصنع
-
4:23 - 4:27آلاتي الخاصَّة، وقد جلبت إحدى هذه الآلات معي اليوم
-
4:27 - 4:30وفكَّرتُ بأن أعزف القليل عليها لكم
-
4:30 - 4:32لكي تسمعوا كيف يبدو صوتها
-
4:32 - 4:44(موسيقى)
-
4:44 - 4:50يجب أن تكون لديكم أقفالٌ لأبوابكم، ذلك ضروريّ (ضحك)
-
4:50 - 4:53لديَّ هنا بعض الأمشاط، هذه هي الأمشاط الوحيدة التي أمتلكها (موسيقى)
-
4:53 - 4:56وهي كلُّها مثبَّتة على آلاتي الموسيقية (ضحك)
-
4:56 - 5:05(موسيقى)
-
5:05 - 5:07يمكنني بالواقع عمل كل ما يمكنكم تخيُّله. يمكنني أن أعزف
-
5:07 - 5:10بعود الكمان. ليس عليَّ أن أستعمل العيدان الصينيَّة
-
5:10 - 5:18إذاً.. نحصل على هذا الصوت (موسيقى)
-
5:18 - 5:20وبوجود مستودعٍ من الإلكترونيات
-
5:20 - 5:24يمكنني تغيير الأصوات تماماً (موسيقى)
-
5:24 - 5:33(موسيقى)
-
5:33 - 5:39هكذا، وهكذا (موسيقى)
-
5:39 - 5:41وهلمَّ جراً.
-
5:41 - 5:44إذاً، هذا يعطيكم فكرةً عن
-
5:44 - 5:46عالم هذه الآلة الصوتي، وهو أمر أعتقد أنه مثير جداً
-
5:46 - 5:50وهو يجعلني مخترعاً، وأما الشيء الجميل بخصوص
-
5:50 - 5:53هذه الآلة، أنها تدعى "ماوسكيتير" (نادي ميكي ماوس) (ضحك)
-
5:53 - 5:55وأما الشيء الرائع بخصوصها
-
5:55 - 5:59فهو أنني أعظم من يعزف عليها في العالم (ضحك)
-
5:59 - 6:01حسناً؟ (تصفيق)
-
6:01 - 6:04بهذا الخصوص، فهذا أحد الأشياء
-
6:04 - 6:06أحد فوائد أن تكون
-
6:06 - 6:09مخترعاً، وهنا لدينا دورٌ آخر، وبالمناسبة
-
6:09 - 6:11فقد قيل لي أنّي أعظم مخترعٍ في العالم،
-
6:11 - 6:15وإذا ما كنتم لا زلتم تعدون النقاط، سيكون لديَّ الآن المزيد من النرجسية والغرور
-
6:15 - 6:17والآن جرعةٌ جيدة من التمحور حول الذات.
-
6:17 - 6:20أنا أعلم أنَّ بعضكم يفكِّرون فقط في قول.. أوه، بنغو! أو.. لا أدري (ضحك)
-
6:20 - 6:26أياً يكن، فإنَّ هذا هو أيضاً دور ممتع حقاً.
-
6:26 - 6:29يجب أن أعترف أيضاً بأنني أسوأ من يعزف على الماوسكيتير في العالم،
-
6:29 - 6:31وهو أحد أكثر الأشياء التي أقلقتني
-
6:31 - 6:34قبل أن أصبح مخترعاً.
-
6:34 - 6:36أنا سعيدٌ بأني تجاوزت ذلك، لكننا لن نناقشه على كلٍّ.
-
6:36 - 6:39فأنا أبكي من الداخل، لا زالت لديَّ بعض الجروح منه.
-
6:39 - 6:43أياً يكن، أعتقد أن نقطتي تكمن في أنَّ كل هذه المشاريع
-
6:43 - 6:47تأسرني بكثرتها وتنوّعها، لكن حتى الوقت الذي أقدّمها لكم فيه الآن
-
6:47 - 6:50لا زالت بالواقع مشاريع شخصية،
-
6:50 - 6:53ولذلك أنوي قريباً جداً التواصل مع أشخاصٍ آخرين، ثمَّ
-
6:53 - 6:56آمل أنني في الحقيقة سأؤلف موسيقى لهم ليعزفوها على هذه الآلات.
-
6:56 - 6:59فأنا أكتب أحياناً موسيقى فردية، وقد أعزف مع شخصٍ واحد،
-
6:59 - 7:02وقد أعمل أحياناً مع أوركسترا بأكملها، فأنا أعمل مع الكثير من الناس،
-
7:02 - 7:06وقد تكمن هنا الإمكانات، قد يكمن الدور الإبداعي
-
7:06 - 7:09الذي لعلَّه أكثر ما أشتهر به شخصياً.
-
7:09 - 7:12حسناً، بعض مقطوعاتي كمؤلف موسيقيّ تبدو هكذا،
-
7:12 - 7:14وبعضها الأخرى تبدو هكذا،
-
7:14 - 7:16وأحياناً هكذا،
-
7:16 - 7:19وأنا أكتبها كلُّها باليد، وهو أمر مملٌّ فعلاً.
-
7:19 - 7:22فالأمر يأخذ الكثير والكثير من الوقت لكتابة هذه المقطوعات،
-
7:22 - 7:24أنا أعمل في الوقت الحاضر على مقطوعة
-
7:24 - 7:26بطول 180 صفحة،
-
7:26 - 7:30وهي بعبعٌ كبيرٌ في حياتي، يجعلني أشد شعري من الجنون.
-
7:30 - 7:32لكن لدي الكثير من الشعر، وذلك أمرٌ جيّد على ما أعتقد (ضحك)
-
7:32 - 7:36إذاً.. الأمر يصبح مملاً ومضجراً فعلاً بالنسبة لي،
-
7:36 - 7:39ليس أنَّ كتابة النوتات الموسيقية تصبح مملَّة فحسب بعد فترة،
-
7:39 - 7:42بل أيضاً أني أريد لهذه النوتات أن تكون مميَّزة ومثيرة،
-
7:42 - 7:45وذلك ما دفعني للقيام بمشروعاتٍ أخرى مثل هذا.
-
7:45 - 7:47هذا مقتطفٌ من مقطوعة تسمَّى
-
7:47 - 7:49"ميتافزيقيا كتابة النوتات"
-
7:49 - 7:52المقطوعة الكاملة بعرض 22 متراً.
-
7:52 - 7:54إنها محض نوتةٍ مهترئة جنونية.
-
7:54 - 7:57دعونا نركّز على جزء منها هنا، يمكنكم أن تروا
-
7:57 - 8:01إنها مفصَّلة جداً. أقوم بكلِّ هذا بسحب قوالب
-
8:01 - 8:05بحوافّ مضلَّعة وبمنحنيات فرنسية (*نوع من الأشكال ذو منحنيات متعدّدة)، كما أقوم به باليد
-
8:05 - 8:07لكن مقطوعة الـ22 متراً قُسِّمت بالواقع
-
8:07 - 8:10إلى ستة أجزاءٍ بعرض نحو أربعة أمتار، والتي عُرِضَت
-
8:10 - 8:15حول شرفة عند مدخل متحف مركز كانتور للفنون
-
8:15 - 8:19وظلَّت معروضةً لعام واحد في المتحف،
-
8:19 - 8:22وخلال ذلك العام، عرضت بصفتها فناً بصرياً
-
8:22 - 8:24وخلال معظم الأسبوع.. كما ترون في هذه الصور، باستثناء
-
8:24 - 8:27أيام الجمعة، من الظهر حتى المساء، وخلال ذلك الوقت فحسب
-
8:27 - 8:30جاء الكثير من العازفين وترجموا هذه المقطوعة الغريبة
-
8:30 - 8:34وعدداً غير محدود من الرسومات غير المفهومة (ضحك).
-
8:34 - 8:37لقد كانت هذه تجربةً مثيرةً فعلاً بالنسبة لي.
-
8:37 - 8:39لقد كانت مرضيةً موسيقياً، إلا أنَّني أعتقد
-
8:39 - 8:42أن الأمر الأهم هو كونها مثيرة لأني حصلتُ
-
8:42 - 8:44على دورٍ جديد، فخصوصاً وأنها أصبحت معروضة في متحف،
-
8:44 - 8:48وخصوصاً أكثر بصفتي أصبحت فناناً بصرياً (ضحك).
-
8:48 - 8:50لكن لا تقلقوا، لم ننتهي بعد، سنملؤ الشاشة كلَّها (ضحك)
-
8:50 - 8:52أنا متعدّد المواهب (ضحك).
-
8:52 - 8:55إذاً، من المشكلات أن.. حسناً، بعض الناس
-
8:55 - 8:57سيقولون شيئاً مثل "أوه.. أنت تجعل نفسك فناناً"،
-
8:57 - 9:00وقد يكون ذلك صحيحاً، فأنا أتفَّهم كيف أنني، أعني،
-
9:00 - 9:02لأنني لا أمتلك مهارةً في الفن البصري
-
9:02 - 9:04ولم يسبق وأن تدرَّبت عليه قط، لكنه مجرَّد شيء
-
9:04 - 9:06أردت فعله كجزءٍ من تأليفي الموسيقي،
-
9:06 - 9:09كجزءٍ من نوعٍ من النزوات الإبداعية.
-
9:09 - 9:12يمكنني - مع ذلك - تفهُّم سؤال " لكن، هل هذه موسيقى " ؟
-
9:12 - 9:14أعني، أنَّها لا تمتاز بأي من خصائص النوتات التقليدية.
-
9:14 - 9:17يمكنني أيضاً تفهُّم النقد الضمنيّ
-
9:17 - 9:20لهذه المقطوعة: "S-tog"، التي كتبتها عندما كنت أعيش في كوبّنهاغن.
-
9:20 - 9:22فما فعلته هو أنَّني أخذت خريطة قطارات كوبّنهاغن
-
9:22 - 9:25وغيَّرت أسماء جميع المحطات لتعبّر عن مشاعر موسيقية،
-
9:25 - 9:28وأما العازفون المُزَامَنون بساعات معيَّرة
-
9:28 - 9:31فهم يلتزمون بلوائح زمنية، مكتوبة بالدقائق عقب الساعات.
-
9:31 - 9:34إذاً، هذا ما يعنيه حقاً أن تهجِّن شيئاً،
-
9:34 - 9:36أو ربَّما أن تسرقه،
-
9:36 - 9:38ثم تحوله إلى نوتة موسيقية.
-
9:38 - 9:40من التهجينات الأخرى التي قمتُ بها هذه المقطوعة.
-
9:40 - 9:44فقد أخذتُ فكرة ساعة اليد، وحوَّلتها إلى هذه المقطوعة الموسيقية،
-
9:44 - 9:47فصنعت ساعاتي الخاصَّة، وجعلت بعض أصدقائي يعدّلونها،
-
9:47 - 9:49وأما العازفون فإنهم يتبعون هذه المؤشرات،
-
9:49 - 9:51فهم يتبعون العقارب الثانية للساعات، ومع تقدُّم العقرب ومروره فوق
-
9:51 - 9:54الرموز المختلفة، سيعرف العازف ما عليه عزفه.
-
9:54 - 9:56وهنا مثالٌ آخر من مقطوعة آخرى،
-
9:56 - 9:58ثم هنا تحويلها إلى الواقع.
-
9:58 - 10:01إذاً في هاتين الحالتين، كنت قمَّاماً،
-
10:01 - 10:03على صعيد الحديث عن.. ربَّما، خريطة القطارات، حسناً،
-
10:03 - 10:06أو ربَّما كنت لصاً، كما كنتُ أيضاً مصمِّماً
-
10:06 - 10:08في حالة صنع ساعات اليد.
-
10:08 - 10:12ومجدداً فإن هذا - بالنسبة لي - أمرٌ مثير.
-
10:12 - 10:15وهنا دور آخر أحب أن أضيفه لقائمتنا هو الفنان التطبيقيّ.
-
10:15 - 10:18لدى بعض مقطوعاتي نوع من اللمسات المسرحيَّة السخيفة،
-
10:18 - 10:20وكثيراً ما أقوم بها. أريد أن أريكم مقتطفاً
-
10:20 - 10:22من مقطوعة تسمَّى "Echolalia" (*مصطلحٌ يوناني يشير إلى تكرار تلقائي لما يقوله شخص آخر، مثل ما تفعل الببَّغاوات)
-
10:22 - 10:25من يعزف هذا بالواقع هو الموسيقي بريان ماكورتر،
-
10:25 - 10:26وهو عازف غير عاديّ.
-
10:26 - 10:29دعونا نشاهد القليل من هذا، وأرجوكم انتبهوا إلى كيفيَّة استخدام الآلات.
-
10:29 - 10:58(موسيقى)
-
10:58 - 11:00حسناً، كنت أسمعكم وأنتم تضحكون بجنونٍ لأنكم
-
11:00 - 11:02أنتم أيضاً تمكَّنتم من سماع صوت المثقاب الذي كان حداً قليلاً،
-
11:02 - 11:04فقد كان تنغيم المقطوعة موضع شكّ بعض الشيء (ضحك).
-
11:04 - 11:06دعونا نشاهد مقطعاً آخر.
-
11:06 - 11:17(موسيقى)
-
11:17 - 11:20يمكن أن تروا النَّشاز يستمر، ولم تكن هناك.. كم ترون
-
11:20 - 11:22لم تكن هناك مزامير وأبواق
-
11:22 - 11:23ولا كمانات وفلوت. وإليكم مقطوعة لديها
-
11:23 - 11:26آلات موسيقية أقلَّ اعتيادية حتى من سابقاتها.
-
11:26 - 11:30هذه مقطوعة باسم " تلون "، تُعزَف بثلاثة إيمائيّين ودون عازفين (ضحك)
-
11:42 - 11:44بني هذا على تجربةٍ مستمدة بالواقع من مشاهدة
-
11:44 - 11:47شخصين يخوضان نقاشاً حاداً جداً بلغة الإشارة،
-
11:47 - 11:49نقاشٌ لم تخرج خلاله أصوات للتحدّث عنها،
-
11:49 - 11:52لكن وبطريقةٍ ما.. كانت تلك - نفسياً - تجربةً شديدة الضجيج.
-
11:52 - 11:56إذاً.. نعم، أحصل على ذلك بأشياءٍ مثل.. الاستعمالات السخيفة
-
11:56 - 12:00ثم عدم وجود أيٍّ من الآلات التقليدية،
-
12:00 - 12:03وأخيراً سخافة الإيمائيّين هؤلاء، قد يتساءل الناس..
-
12:03 - 12:06حسناً " أهذه موسيقى؟ "
-
12:06 - 12:09لكن دعونا ننتقل إلى مقطوعة حيث أنا سيّد نفسي بدون جدال
-
12:09 - 12:12وتلك هي "لحن الأوركسترا الفردي".
-
12:12 - 12:14سترون الكثير من الآلات التقليدية
-
12:14 - 12:18في هذا المقطع (موسيقى)
-
12:18 - 12:30(موسيقى)
-
12:30 - 12:33هذا - بالواقع - ليس اسم المقطوعة،
-
12:33 - 12:35لقد كنت أستسخف قليلاً، فبالحقيقة ولجعلها أكثر تشويقاً
-
12:35 - 12:39قمتُ بإضافة فراغٍ هنا، وإليكم الآن العنوان الحقيقي للمقطوعة: " لحن الأوركسترا وبائع الزهور الفردي "
-
12:39 - 12:41دعونا نتابعها الآن
-
12:41 - 12:52(موسيقى)
-
12:52 - 13:00إنها أفضل مع بائع الزهور، أليس كذلك؟ (ضحك) (موسيقى)
-
13:00 - 13:02أو على الأقل أصبحت أقلَّ مللاً. دعونا نشاهد بضعة مقاطع أخرى.
-
13:02 - 13:16(موسيقى)
-
13:16 - 13:19إذاً، مع كل هذه اللمسات المسرحية، يمنحني هذا دوراً جديداً..
-
13:19 - 13:22وقد يكون ذلك - ربَّما - الدراماترغي (*شخص يتولَّى تطوير العروض والأوبرات نظرياً)
-
13:22 - 13:26كنت أعزف عزفاً لطيفاً. فقد اضطررتُ لكتابة تفاصيل الأوركسترا
-
13:26 - 13:29حسناً..؟ لكن كانت هناك عندئذٍ هذه المشكلة الأخرى
-
13:29 - 13:31فقد كان هناك بائع زهور، ويمكنني تفهُّم
-
13:31 - 13:34أنَّنا - مرة أخرى - نضع عبئاً ثقيلاً على تعريف الموسيقى
-
13:34 - 13:37كما نعرفها عادةً،
-
13:37 - 13:41لكن دعونا نلقي نظرةً على مقطوعة أخيرة لهذا اليوم سأشاركها معكم.
-
13:41 - 13:44هذه مقطوعة تسمَّى "الحبسة" (*اضطراب مكتسب في اللغة يؤدي يتسبَّب بوجود ضعف عند المصاب به في فهم اللغة أو نطقها)
-
13:44 - 13:47وهي عبارة عن إيماءات بالأيدي تتزامن مع أصوات،
-
13:47 - 13:50وهذا يجلب إلينا دوراً جديداً، وهو الدور الأخير
-
13:50 - 13:52وسأشاركه معكم، فهو عالم الرَّقص.
-
13:52 - 13:55وتبدو نوتة المقطوعة بهذا الشكل،
-
13:55 - 13:59وهي تعطيني تعليماتٍ أنا - العازف - لأقوم
-
13:59 - 14:02بإيماءاتٍ مختلفة باليد بأوقاتٍ محدَّدة جداً
-
14:02 - 14:04تتزامن مع شريط صوت، وشريط الصوت هذا
-
14:04 - 14:07مؤلَّف حصراً من أصوات بشرية.
-
14:07 - 14:10فقد سجلتُ صوت مغنّ رائع
-
14:10 - 14:12وأخذت صوته وعدلته على حاسوبي،
-
14:12 - 14:15وغيَّرته بطرق لا يمكن إحصاؤها لأنتهي
-
14:15 - 14:17بهذا الشيء الذي ستسمعونه الآن.
-
14:17 - 14:22ولن أعزف لكم الآن سوى جزء من القطوعة، حسناً؟
-
14:22 - 15:00(موسيقى)
-
15:00 - 15:07حسناً، هذا يعطيكم فكرة بسيطة عن تلك المقطوعة (تصفيق)
-
15:07 - 15:09نعم، حسناً، هذا يبدو نوعاً من الأشياء السخيفة.
-
15:09 - 15:11هل هي موسيقى؟ إليكم كيف أريد الإجابة على ذلك.
-
15:11 - 15:14فقد قرَّرت - في النهاية - أن هذا سؤال خاطئ،
-
15:14 - 15:16فهو ليس السؤال المهمّ،
-
15:16 - 15:19بل السؤال المهمّ هو: " أهي مثيرة؟ "
-
15:19 - 15:21وأنا أعمل وفقاً لهذا السؤال، دون أن أعبأ بما إذا " كانت موسيقى "
-
15:21 - 15:24فأنا لا أعبأ بتعريف الشيء الذي أصنعه.
-
15:24 - 15:26بل أترك إبداعي ليسيِّرني
-
15:26 - 15:29في اتجاهاتٍ تبدو ببساطة مثيرة بالنسبة لي،
-
15:29 - 15:32ولا أعبأ بأن تشبه النتيجة
-
15:32 - 15:34مثالاً أو نموذجاً
-
15:34 - 15:37عن كيف يفترض أن يكون تأليف الموسيقى،
-
15:37 - 15:39وقد حثَّني ذلك في الواقع.. بطريقة ما،
-
15:39 - 15:41على أداء مجموعة من الأدوار المختلفة،
-
15:41 - 15:43ولذا ما أريدكم أن تفكِّروا به هو
-
15:43 - 15:46إلى أيٍّ مدى بإمكانكم تغيير السؤال الأساسي
-
15:46 - 15:49بطريقتكم أنتم، وحسناً..
-
15:49 - 15:51سأضع ملاحظة إضافية صغيرة هنا،
-
15:51 - 15:53لأنني أدركت أنني تحدثت
-
15:53 - 15:56عن بعض العيوب النفسية عندي من قبل، ونحن أيضاً لدينا
-
15:56 - 16:00قدرٌ ما من السلوك الاستعلائي،
-
16:00 - 16:02ولدينا أيضاً بعض التضليل وأشياءٌ كهذه،
-
16:02 - 16:05لذا يمكنني أن أقول هنا أنَّ الغرض من هذا مناقشةٌ
-
16:05 - 16:07الاشمئزاز من النفس ونوع من السكيزوفرينيا (انفصام الشخصية)
-
16:07 - 16:09على الأقل حسب التعريف الدارج للمصطلح،
-
16:09 - 16:11وما أقصده هنا هو حقاً انفصام الشخصية.. حسناً (ضحك)
-
16:11 - 16:14أياً يكن، بالرغم من هذه المخاطر، فسألحّ عليكم
-
16:14 - 16:16للتفكير بإمكانية أن تؤدوا أدواراً
-
16:16 - 16:19في مجالاتكم أنتم، سواء كانت قريبة من عملكم
-
16:19 - 16:21أو بعيدةً جداً عن تعريفه الرسمي.
-
16:21 - 16:23وبذلك.. أشكركم شكراً جزيلاً (تصفيق)
-
16:23 - 16:29(تصفيق)
- Title:
- عالم الموسيقى المجنون
- Speaker:
- مارك أبلباوم
- Description:
-
مارك أبلباوم (Mark Applebaum) يكتب موسيقى تكسر القواعد التقليدية بطرقٍ مدهشة، ليؤلِّف لحناً فردياً لبائع زهور، ويصنع آلة موسيقية من القمامة، ويكتب نوتة موسيقية من خريطة قطارات. قد تلهمك هذه المحاضرة غير الاعتيادية بطريقة مذهلةٍ لتغيّر "قواعد" عملك الإبداعيّ الخاص بك (صُوِّرت المحاضرة في TEDxStanford).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:50
Maggie S (Amara staff) edited Arabic subtitles for The mad scientist of music | ||
Maggie S (Amara staff) edited Arabic subtitles for The mad scientist of music | ||
Krystian Aparta edited Arabic subtitles for The mad scientist of music | ||
Krystian Aparta edited Arabic subtitles for The mad scientist of music | ||
Krystian Aparta edited Arabic subtitles for The mad scientist of music | ||
Krystian Aparta edited Arabic subtitles for The mad scientist of music | ||
Krystian Aparta edited Arabic subtitles for The mad scientist of music | ||
Krystian Aparta edited Arabic subtitles for The mad scientist of music |