Миша Глени разследва глобалните престъпни мрежи
-
0:00 - 0:03Живеем в мрачни времена за икономиката,
-
0:03 - 0:06скъпи TED-стъри, мрачни времена наистина.
-
0:06 - 0:09И така, бих искал да ви ободря
-
0:09 - 0:12с една от най-големите, макар и предимно неизвестни,
-
0:12 - 0:14истории за търговски успех
-
0:14 - 0:16през последните 20 години.
-
0:16 - 0:19Сравнима, посвоему
-
0:19 - 0:22с постиженията на Майкрософт и Гугъл.
-
0:22 - 0:25Тази индустрия невъзмутимо подмина настоящата рецесия.
-
0:25 - 0:27с равнодушие.
-
0:27 - 0:30Говоря за организираната престъпност.
-
0:30 - 0:32Сега, организираната престъпност съществува
-
0:32 - 0:35от доста отдавна, ви чувам да казвате.
-
0:35 - 0:37Това биха били наистина умни думи.
-
0:37 - 0:40Но през последните две десетилетия,
-
0:40 - 0:43тя претърпя безпрецедентно разрастване.
-
0:43 - 0:47И сега е отговорна за приблизително 15%
-
0:47 - 0:49от световния БВП.
-
0:49 - 0:52Наричам я Глобалната сенчеста инономика,
-
0:52 - 0:55или МакМафия, за по-кратко.
-
0:55 - 0:58И така, какво подтикна този изключителен ръст
-
0:58 - 1:00на международна престъпност?
-
1:00 - 1:02Ами, разбира се, това са глобализацията,
-
1:02 - 1:05технологиите, комуникациите, всичките тези неща,
-
1:05 - 1:08за които ще говорим малко по-късно.
-
1:08 - 1:11Но първо, бих искал да ви върна
-
1:11 - 1:13до това събитие.
-
1:13 - 1:15Краят на комунизма.
-
1:15 - 1:19В цяла Източна Европа, най-значимият епизод
-
1:19 - 1:21в нашата следвоенна история.
-
1:21 - 1:24Сега е моментът за пълно признание.
-
1:24 - 1:27Това събитие означаваше много, за мен лично.
-
1:27 - 1:31Започнах да пренасям нелегално книги през желязната завеса,
-
1:31 - 1:33за демократичните опозиционни групи в Източна Европа,
-
1:33 - 1:35като Солидарност в Полша,
-
1:35 - 1:37когато бях все още юноша.
-
1:37 - 1:41След това започнах да пиша за Източна Европа
-
1:41 - 1:45и в крайна сметка, станах кореспондент на Би Би Си за този регион.
-
1:45 - 1:49С това се занимавах през 1989-а.
-
1:49 - 1:53И така, когато 425 милиона души
-
1:53 - 1:55най-накрая спечелиха правото
-
1:55 - 1:57да избират собственото си правителство,
-
1:57 - 2:00аз бях в екстаз.
-
2:00 - 2:02Но също бях и малко разтревожен,
-
2:02 - 2:04за някои от по-гадните неща,
-
2:04 - 2:06които дебнеха зад стената.
-
2:06 - 2:08Не мина много време, например,
-
2:08 - 2:10преди етническия национализъм
-
2:10 - 2:12да надигне кървавата си глава
-
2:12 - 2:14в Югославия.
-
2:14 - 2:16И сред хаоса
-
2:16 - 2:18и еуфорията
-
2:18 - 2:20ми отне известно време, за да разбера,
-
2:20 - 2:23че някои от хората, които притежаваха властта
-
2:23 - 2:27преди 1989-а в Източна Европа,
-
2:27 - 2:31продължаваха да го правят и след революциите там.
-
2:31 - 2:35Очевидно имаше образи, като тези.
-
2:35 - 2:39Но също така имаше и по-неочаквани хора,
-
2:39 - 2:43които изиграха критична роля в това, което се случваше в Източна Европа.
-
2:43 - 2:46Като този. Спомняте ли си тези момчета?
-
2:46 - 2:48Навремето печелеха златните медали по вдигане на тежести
-
2:48 - 2:51и борба, всеки четири години на Олимпиадата.
-
2:51 - 2:54И те бяха най-големите знаменитости през комунизма.
-
2:54 - 2:57С подобаващ начин на живот.
-
2:57 - 2:59Имаха големи апартаменти в центъра на града.
-
2:59 - 3:01Случаен секс в изобилие.
-
3:01 - 3:04И можеха да пътуват свободно на Запад,
-
3:04 - 3:07което беше голям лукс на времето.
-
3:07 - 3:11Може да е изненадващо, но те изиграха критична роля
-
3:11 - 3:13в зараждането на пазарната икономика
-
3:13 - 3:15в Източна Европа.
-
3:15 - 3:17Или както обичам да казвам, те са
-
3:17 - 3:19акушерките на капитализма.
-
3:19 - 3:22Тук са някои от същите тези щангисти,
-
3:22 - 3:25след промяната в имиджа през 1989-а.
-
3:25 - 3:28Сега в България,
-
3:28 - 3:30тази снимка е направена в България,
-
3:30 - 3:33когато комунизмът се сгромоляса в цяла Източна Европа,
-
3:33 - 3:35не беше само комунизмът,
-
3:35 - 3:37държавата също се сгромоляса.
-
3:37 - 3:39Това означава, че полицейските сили не работеха.
-
3:39 - 3:42Правосъдната система не работеше правилно.
-
3:42 - 3:47И така, какво да направи бизнесменът в смелия нов свят
-
3:47 - 3:49на източно-европейски капитализъм,
-
3:49 - 3:53за да е сигурен, че договорите му ще бъдат изпълнени?
-
3:53 - 3:56Ами, той се обърна към хората, които бяха наречени, доста прозаично
-
3:56 - 4:00от социолозите, приватизирани правораздаващи органи.
-
4:00 - 4:04Ние предпочитаме да ги наричаме мафията.
-
4:04 - 4:07И в България, към мафията скоро се присъединиха
-
4:07 - 4:0914 хиляди човека,
-
4:09 - 4:13които бяха уволнени от тайните служби
-
4:13 - 4:15между 1989-а и 1991-ва.
-
4:15 - 4:19Сега, когато държавата ви се разпада,
-
4:19 - 4:22а икономиката ви се устремява на юг със стремглава скорост,
-
4:22 - 4:25последните хора, които искате на пазара на труда,
-
4:25 - 4:28са 14 хиляди мъже и жени, чиито основни умения
-
4:28 - 4:30са шпиониране,
-
4:30 - 4:33контрабанда, създаване на подземни канали
-
4:33 - 4:36и убиване на хора.
-
4:36 - 4:39Но точно това се случи в цяла Източна Европа.
-
4:39 - 4:44Тага, когато работех там през 90-те,
-
4:44 - 4:47прекарах повечето време следейки
-
4:47 - 4:50ужасяващия конфликт в Югославия.
-
4:50 - 4:52Не можех да не забележа,
-
4:52 - 4:56че хората, които извършваха ужасяващите жестокости,
-
4:56 - 4:59парамилитаристичните организации,
-
4:59 - 5:01всъщност бяха същите хора, които ръководеха
-
5:01 - 5:04организираните престъпни синдикати.
-
5:04 - 5:08И започнах да си мисля, че зад насилието
-
5:08 - 5:11стои зловещо престъпно начинание.
-
5:11 - 5:15И така реших да пътувам около света,
-
5:15 - 5:18изследвайки този глобален криминален подземен свят,
-
5:18 - 5:20говорейки с полицаи,
-
5:20 - 5:23говорейки с жертвите и с потребителите
-
5:23 - 5:25на нелегалните стоки и услуги.
-
5:25 - 5:30Но преди всичко, говорейки със самите гангстери.
-
5:30 - 5:33Балканите бяха страхотно място, от което да започна.
-
5:33 - 5:35Защо? Ами, разбира се,
-
5:35 - 5:37там имаше проблем с разпадащите се законност и ред.
-
5:37 - 5:39Но също така, както се казва в търговията на дребно,
-
5:39 - 5:43най-важно е местоположението, местоположението, местоположението.
-
5:43 - 5:45Това, което забелязах в началото на моето изследване бе,
-
5:45 - 5:50че Балканите се бяха превърнали в голяма транзитна зона
-
5:50 - 5:53за нелегални стоки и услуги, идващи от цял свят.
-
5:53 - 5:55Хероин, кокаин,
-
5:55 - 5:58жени, изнасяни за проститутки
-
5:58 - 6:00и ценни минерали.
-
6:00 - 6:02И накъде бяха насочени ?
-
6:02 - 6:04Европейският Съюз, който на този етап вече
-
6:04 - 6:08започваше да жъне ползите от глобализацията.
-
6:08 - 6:10Преобразувайки го в
-
6:10 - 6:13най-заможния потребителски пазар в историята,
-
6:13 - 6:16който в крайна сметка възлиза на около 500 милиона души.
-
6:16 - 6:19Значително малцинство
-
6:19 - 6:21от тези 500 милиона души
-
6:21 - 6:24обичат да прекарват част от свободното си време и излишни пари,
-
6:24 - 6:26като спят с проститутки,
-
6:26 - 6:29шмъркайки кокаин
-
6:29 - 6:32и наемайки нелегални имигранти на работа.
-
6:32 - 6:36Сега, организираната престъпност в глобализиращия се свят
-
6:36 - 6:38работи по същия начин, както всеки друг бизнес.
-
6:38 - 6:41Има зони на продукция,
-
6:41 - 6:44като Афганистан и Колумбия.
-
6:44 - 6:46Има зони на разпространение,
-
6:46 - 6:49като Мексико и Балканите.
-
6:49 - 6:53И накрая, разбира се, има зони на потребление,
-
6:53 - 6:55като Европейския съюз, Япония,
-
6:55 - 6:58и разбира се, Съединените щати.
-
6:58 - 7:01Зоните на производство и разпространение
-
7:01 - 7:04обикновено се намират в развиващия се свят.
-
7:04 - 7:08И често са под заплаха от ужасяващо насилие
-
7:08 - 7:10и кръвопролитие.
-
7:10 - 7:12Да вземем за пример Мексико.
-
7:12 - 7:16Шест хиляди души са убити там през последните 18 месеца,
-
7:16 - 7:20като пряко последствие от търговията с кокаин.
-
7:20 - 7:24Ами Демократична република Конго?
-
7:24 - 7:30От 1998-ма насам там са загинали 5 милиона.
-
7:30 - 7:32Не е конфликт, за който често се пише във вестниците.
-
7:32 - 7:35Но е най-големият конфликт на тази планета
-
7:35 - 7:37след Втората световна война.
-
7:37 - 7:40И защо? Понеже мафията от цял свят
-
7:40 - 7:43си сътрудничи с местните полувоенни групировки
-
7:43 - 7:46за да се възползва от доставките
-
7:46 - 7:48от богатите полезни изкопаеми
-
7:48 - 7:50от този регион.
-
7:50 - 7:54През 2000-ната година, 80% от световния колтан (колумбит-танталит)
-
7:54 - 7:56дойде от бойните полета
-
7:56 - 8:00в източната част на Демократична република Конго.
-
8:00 - 8:04Колтан се използва в почти всеки мобилен телефон,
-
8:04 - 8:06в почти всеки преносим компютър
-
8:06 - 8:08или конзола за игри.
-
8:08 - 8:11Местните военни продаваха този материал на мафията
-
8:11 - 8:13в замяна на оръжия.
-
8:13 - 8:17И после мафията го продава на западните пазари.
-
8:17 - 8:19И именно западняшкото желание
-
8:19 - 8:21за потребление е
-
8:21 - 8:24основният двигател
-
8:24 - 8:27на международната организирана престъпност.
-
8:27 - 8:31Нека ви покажа някои от моите приятели в действие,
-
8:31 - 8:34уловени, за късмет, на филм от италианската полиция,
-
8:34 - 8:37пренасящи контрабандно цигари без бандерол.
-
8:37 - 8:40Сега, цигарите точно пред вратите на фабриката са много евтини.
-
8:40 - 8:44След това Европейският съюз им налага най-високите такси на света.
-
8:44 - 8:47Така, ако можете да ги внесете нелегално в ЕС,
-
8:47 - 8:50печалбите са много добри.
-
8:50 - 8:52Искам да ви покажа това, за да ви демонстрирам
-
8:52 - 8:55с какви ресурси разполагат тези групировки.
-
8:55 - 8:59Таза лодка струва един милион Евро, ако е нова.
-
8:59 - 9:03И тя е най-бързото нещо в европейски води.
-
9:03 - 9:06От 1994-та, в продължение на седем години,
-
9:06 - 9:0820 от тези лодки,
-
9:08 - 9:11преминаваха Адриатическо море,
-
9:11 - 9:14от Черна гора към Италия всяка нощ.
-
9:14 - 9:16В резултат на тази търговия,
-
9:16 - 9:21само Великобритания загуби 8 милиарда долара приходи.
-
9:21 - 9:25Вместо това, парите отидоха да финансират войните в Югославия
-
9:25 - 9:29и да напълнят джобовете на безскрупулни хора.
-
9:29 - 9:32Италианската полиция, когато тази търговия започна,
-
9:32 - 9:36имаше само две лодки, които можеха да вдигат такава скорост.
-
9:36 - 9:38И това е много важно, понеже единственият начин, по който могат да бъдат заловени тази момчета е,
-
9:38 - 9:41ако им свърши горивото.
-
9:41 - 9:43Понякога гангстерите взимаха със себе си
-
9:43 - 9:46жени, изнасяни за проституция.
-
9:46 - 9:48И ако полицията се намесеше, те мятаха
-
9:48 - 9:51жените в морето,
-
9:51 - 9:53така че полицията трябва да отиде и да ги спаси от удавяне,
-
9:53 - 9:57вместо да преследва лошите.
-
9:57 - 10:00Показах ви това, за да демонстрирам
-
10:00 - 10:02колко лодки, колко кораби са необходими
-
10:02 - 10:04за да се залови една от техните.
-
10:04 - 10:06Отговорът е шест.
-
10:06 - 10:09Не забравйте, че 20 от тези скоростни лодки
-
10:09 - 10:11прекосяваха Адриатическо море
-
10:11 - 10:13абсолютно всяка нощ.
-
10:13 - 10:17Какво правеха те с всичките пари, които заработваха?
-
10:17 - 10:21Ами, тук стигаме до глобализацията,
-
10:21 - 10:24понеже това не беше само дерегулиране на световната търговия.
-
10:24 - 10:27Беше либерализирането на международните финансови пазари.
-
10:27 - 10:30И, олеле, колко се улесни работата
-
10:30 - 10:32на перачите на пари.
-
10:32 - 10:35Последните две десетилетия бяха златния век
-
10:35 - 10:37на мръсните печалби.
-
10:37 - 10:41През 90-те години видяхме как финансовите центрове по цял свят
-
10:41 - 10:44се съревновават да ги привлекат за клиенти.
-
10:44 - 10:46Просто нямаше ефективен механизъм
-
10:46 - 10:48за да се предотврати прането на пари.
-
10:48 - 10:51Много от легитимните банки също бяха щастливи
-
10:51 - 10:54да приемат депозити
-
10:54 - 10:56от много съмнителни източници,
-
10:56 - 10:59без да задават въпроси.
-
10:59 - 11:03Но в сърцевината на това е мрежата от офшорни банки.
-
11:03 - 11:06Е, те вече
-
11:06 - 11:09са незаменима част от прането на пари.
-
11:09 - 11:13Ако искате да направите нещо за нелегалното избягване на данъци,
-
11:13 - 11:17и международната организирана престъпност, прането на пари,
-
11:17 - 11:19то трябва да се отървете от тях.
-
11:19 - 11:22Положителното е, че най-после имаме някого в Белия дом,
-
11:22 - 11:25който постоянно говори
-
11:25 - 11:28против тези разяждащи единици.
-
11:28 - 11:32И ако някой е загрижен за това, което вярвам,
-
11:32 - 11:35че е необходимостта от
-
11:35 - 11:38ново законодателство, регулиране, ефективно регулиране,
-
11:38 - 11:42аз предлагам, нека да погледнем Бърни Мейдоф,
-
11:42 - 11:46който ще остане в затвор до края на живота си.
-
11:46 - 11:52Бърни Мейдоф открадна 65 милиарда долара.
-
11:52 - 11:55Това го поставя горе на Олимпа на гангстерите,
-
11:55 - 11:57заедно с колумбийските картели
-
11:57 - 12:00и големите руски престъпни синдикати.
-
12:00 - 12:02Но той го прави в продължение на десетилетия
-
12:02 - 12:04в самото сърце на Уол стрийт.
-
12:04 - 12:07И никакъв регулатор не го усети.
-
12:07 - 12:10И така, колко други Мадофци има на Уол стрийт
-
12:10 - 12:12или в Лондонското сити,
-
12:12 - 12:14които скубят обикновените хора
-
12:14 - 12:16и перат пари?
-
12:16 - 12:20Ами, мога да ви кажа, че са доста.
-
12:20 - 12:24Сега пристъпваме към въведение в международната организирана престъпност.
-
12:24 - 12:28И това са наркотиците. Втората ни снимка на ферма за марихуана за днес.
-
12:28 - 12:31Тази обаче е в централната част на Британска Колумбия (БК), Канада
-
12:31 - 12:33където я снимах лично.
-
12:33 - 12:35Това е една от десетките хиляди
-
12:35 - 12:38семейни ферми в БК,
-
12:38 - 12:41които съставят повече от пет процента
-
12:41 - 12:45от БВП с търговията си.
-
12:45 - 12:50Инспектор Брайън Кантера
-
12:50 - 12:52от Кралската канадска конна полиция (КККП)
-
12:52 - 12:54ме заведе в огромен склад на изток от Ванкувър
-
12:54 - 12:58за да видя техниката, която редовно се конфискува
-
12:58 - 13:00от КККП
-
13:00 - 13:02от контрабандистите, които я изпращат,
-
13:02 - 13:05разбира се, долу на юг в Съединените щати,
-
13:05 - 13:07където пазарът е ненаситен
-
13:07 - 13:10за БК цвят, както наричат стоката,
-
13:10 - 13:12отчасти понеже се рекламира като органична,
-
13:12 - 13:16което разбира се, се приема много добре в Калифорния.
-
13:16 - 13:18(Смях)
-
13:18 - 13:19(Ръкопляскане)
-
13:19 - 13:22Сега, дори и според полицейските показания,
-
13:22 - 13:27това не нанася почти никаква вреда на
-
13:27 - 13:29на най-големите износители.
-
13:29 - 13:31От началото на глобализацията
-
13:31 - 13:35световният пазар на наркотици се е разширил значително.
-
13:35 - 13:38Обаче няма подобаващо увеличение
-
13:38 - 13:41на ресурсите, достъпни
-
13:41 - 13:43на силите на реда.
-
13:43 - 13:48Това обаче може да се промени.
-
13:48 - 13:50Понеже нещо много странно се случва.
-
13:50 - 13:52Организацията на обединените нации призна
-
13:52 - 13:55по-рано тази, всъщност миналия месец,
-
13:55 - 14:01че Канада се е превърнала в ключова област на разпространението и
-
14:01 - 14:05производството на екстази и други синтетични наркотици.
-
14:05 - 14:07Интересното е, че пазарният дял
-
14:07 - 14:10на хероина и кокаина намалява,
-
14:10 - 14:15понеже хапчетата стават все по-добри в симулирането на техния ефект.
-
14:15 - 14:19Това ще промени играта,
-
14:19 - 14:23понеже така се измества производството от развиващия се свят
-
14:23 - 14:27в Западния свят.
-
14:27 - 14:29Когато това се случи, ще бъде тенденция,
-
14:29 - 14:33която неминуемо ще дойде в повече на силите на реда на Запад.
-
14:33 - 14:37Законодателството, регулиращо наркотиците, което имаме от 40 години,
-
14:37 - 14:42отдавна има нужда от сериозна ревизия
-
14:42 - 14:44според мен.
-
14:44 - 14:46Сега, за рецесията.
-
14:46 - 14:48Ами, организираната престъпност вече се приспособи
-
14:48 - 14:50много добре към рецесията.
-
14:50 - 14:52Не е изненадващо, това е най-опортюнистичната индустрия
-
14:52 - 14:54в цял свят.
-
14:54 - 14:58И тя няма правила в регулаторната си система.
-
14:58 - 15:02Освен, разбира се, двата риска на професията:
-
15:02 - 15:04арест от служителите на реда,
-
15:04 - 15:06което, честно казано, е последното им притеснение,
-
15:06 - 15:09и конкуренция от други групи,
-
15:09 - 15:11т.е куршум в тила.
-
15:11 - 15:14Това което направиха е, че те пренасочиха операциите си.
-
15:14 - 15:18Хората не пушат толкова много дрога, или не посещават проститутки толкова
-
15:18 - 15:20често по време на рецесия.
-
15:20 - 15:22И така, вместо това те са навлезли във финансовите
-
15:22 - 15:24и корпоративните престъпления,
-
15:24 - 15:26но преди всичко в два сектора,
-
15:26 - 15:29и това са фалшифицираните стоки
-
15:29 - 15:31и киберпрестъпленията.
-
15:31 - 15:33И са ужасно успешни.
-
15:33 - 15:36Бих искал да ви представя г-н Прингъл.
-
15:36 - 15:40Или, може би трябва да кажа, по-точно, сеньор Прингъл.
-
15:40 - 15:44Аз се запознах с този комплект от бразилски киберпрестъпник.
-
15:44 - 15:46Седяхме в кола на Авеню Паулиста
-
15:46 - 15:48в Сао Паоло, заедно.
-
15:48 - 15:50Свързахме го с моя лаптоп
-
15:50 - 15:53и след около пет минути той проникна
-
15:53 - 15:55в системата за компютърна сигурност
-
15:55 - 15:58на голяма бразилска банка.
-
15:58 - 16:00Това наистина не е трудно.
-
16:00 - 16:03И всъщност е много по-лесно, понеже
-
16:03 - 16:05очарователното относно киберпрестъпленията е,
-
16:05 - 16:09че не става въпрос само за технологии.
-
16:09 - 16:13Ключът към киберпрестъпленията е това, което наричаме социално инженерство.
-
16:13 - 16:15Или ако използваме техническия термин за него,
-
16:15 - 16:18всяка минута се ражда още един.
-
16:18 - 16:21Няма да повярвате колко е лесно
-
16:21 - 16:24да се убедят хората да правят неща с техните компютри,
-
16:24 - 16:27които обективно не са в техен интерес.
-
16:27 - 16:29И не мина много време
-
16:29 - 16:31преди киберпрестъпниците да научат, че най-бързият начин да се направи това,
-
16:31 - 16:35разбира се, най-бързият път към нечий портфейл
-
16:35 - 16:38е чрез обещанието за секс и любов.
-
16:38 - 16:41Предполагам че някои от вас си спомнят вируса "Обичам те",
-
16:41 - 16:45един от големите световно разпространени вируси.
-
16:45 - 16:48Бях голям късметлия когато се появи вируса "Обичам те".
-
16:48 - 16:51Понеже първият човек, от когото го получих
-
16:51 - 16:53беше моя бивша приятелка.
-
16:53 - 16:58Тя изпитваше най-различни чувства и емоции към мен по това време,
-
16:58 - 17:00но любовта не беше сред тях.
-
17:00 - 17:02(Смях)
-
17:02 - 17:06И така, веднага щом видях това да се появява в моята пощенска кутия,
-
17:06 - 17:09го запратих бързо в кошчето
-
17:09 - 17:14и си спестих много неприятна инфекция.
-
17:14 - 17:18И така за киберпрестъпленията, внимавайте с тях.
-
17:18 - 17:20Едно нещо, което знаем че интернет прави е,
-
17:20 - 17:23че интернет помага на ето тези пичове.
-
17:23 - 17:26Това са комарите, които пренасят маларийния паразит,
-
17:26 - 17:30който заразява нашата кръв, докато комарите се хранят безплатно,
-
17:30 - 17:32за наша сметка.
-
17:32 - 17:35Сега, Артесунейт е много ефективно лекарство
-
17:35 - 17:38за разрушаване на паразитите в ранните дни
-
17:38 - 17:40на инфекцията.
-
17:40 - 17:42Но през последната година
-
17:42 - 17:45учените в Камбоджа откриха,
-
17:45 - 17:48че това което се случва е,
-
17:48 - 17:51че паразитът на маларията развива резистентност.
-
17:51 - 17:54И те се опасяват, че причината за това е,
-
17:54 - 17:58че камбоджанците не могат да си позволят лекарствата в аптеките
-
17:58 - 18:01и затова си ги купуват от Интернет.
-
18:01 - 18:03А тези хапчета съдържат ниски дози
-
18:03 - 18:05от активната съставка.
-
18:05 - 18:07И това е причината, поради която
-
18:07 - 18:11паразитите започват да развиват резистентност.
-
18:11 - 18:13Причината, поради която казвам това е,
-
18:13 - 18:15понеже трябва да знаем,
-
18:15 - 18:17че организираната престъпност
-
18:17 - 18:20влияе на всякакви сфери от живота ни.
-
18:20 - 18:23Не трябва да спите с проститутки
-
18:23 - 18:25или да вземате наркотици,
-
18:25 - 18:27за да имате връзка с организираната престъпност.
-
18:27 - 18:29Те засягат нашите банкови сметки.
-
18:29 - 18:31Те засягат нашите комуникации, пенсионните ни фондове.
-
18:31 - 18:35Дори засягат храната, която ядем
-
18:35 - 18:37и нашите правителства.
-
18:37 - 18:40Това вече не е проблем
-
18:40 - 18:43на сицилианците от Палермо и Ню Йорк.
-
18:43 - 18:46Няма романтика свързана с гангстерите
-
18:46 - 18:48през 21-ви век.
-
18:48 - 18:51Това е могъща индустрия,
-
18:51 - 18:54която създава нестабилност и насилие,
-
18:54 - 18:56където и да отиде.
-
18:56 - 18:58Тя е мощна икономическа сила
-
18:58 - 19:02и ние трябва да я вземем много, много насериозно.
-
19:02 - 19:04За мен беше чест да говоря пред вас.
-
19:04 - 19:06Много ви благодаря.
-
19:06 - 19:09(Ръкопляскане)
- Title:
- Миша Глени разследва глобалните престъпни мрежи
- Speaker:
- Misha Glenny
- Description:
-
more » « less
Журналистът Миша Глени прекарва няколко години в безстрашно разследване на организираните престъпни мрежи по цял свят, които са нарастнали до приблизително 15% от глобалната икономика. От руската мафия до гигантските картели на дрога, неговите източници на информация включват не само служители на разузнаването и правораздаването, но и криминални информатори.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:12
