< Return to Video

Walking Meditation: An Introduction by Brother Phap Luu | #1

  • 0:03 - 0:11
    Inspiro, expiro, profundo, lento,
  • 0:11 - 0:18
    acalmar, sorrir, largar
  • 0:18 - 0:26
    Momento presente.
  • 0:26 - 0:34
    Momento maravilhoso.
  • 0:37 - 0:41
    Hoje é um belo dia de inverno aqui, em Deer Park.
  • 0:43 - 0:47
    E a questão é se estamos presentes o suficiente para o desfrutar.
  • 0:49 - 0:57
    A meditação caminhar serve para cultivar esse tipo de presença, para que possamos ver claramente o que está a acontecer no nosso corpo
  • 0:57 - 1:01
    e também no nosso caminhar,
  • 1:01 - 1:06
    na natureza ao nosso redor, e especialmente na comunidade que nos rodeia.
  • 1:06 - 1:07
    Assim,
  • 1:09 - 1:17
    quando praticamos a caminhada, cultivamos presença ao regressar à nossa respiração e aos nossos passos.
  • 1:19 - 1:20
    Ao inspirar,
  • 1:21 - 1:24
    podemos dar dois ou três passos.
  • 1:25 - 1:26
    E ao expirar,
  • 1:27 - 1:35
    damos três ou quatro passos e tentamos estar 100% presentes com a nossa respiração e os nossos passos,
  • 1:35 - 1:38
    sem nos deixarmos apanhar pelo futuro ou pelo passado.
  • 1:39 - 1:43
    A frase que se vê, "cheguei em casa", no salão de meditação,
  • 1:43 - 1:51
    é para nos ajudar a voltar e perceber que a nossa casa está aqui e agora.
  • 1:53 - 1:54
    Pode gostar de
  • 1:55 - 1:59
    coordenar a sua respiração com os passos, para que não se perca nos pensamentos.
  • 2:02 - 2:07
    Pensar sobre onde quer ir, nos seus projetos, preocupações, medos.
  • 2:07 - 2:11
    Pode simplesmente pôr tudo de lado, deixá-lo ir para a terra,
  • 2:12 - 2:20
    e, por exemplo, contar os seus passos: um, dois,
  • 2:21 - 2:23
    talvez um, dois na inspiração.
  • 2:24 - 2:25
    E depois
  • 2:26 - 2:30
    um, dois, três
  • 2:32 - 2:33
    na expiração.
  • 2:35 - 2:36
    Encontrará naturalmente o ritmo.
  • 2:36 - 2:39
    Podem ser dois ou três passos, o que quer que seja.
  • 2:39 - 2:42
    Não força a respiração a mudar.
  • 2:42 - 2:43
    Deixa-a fluir naturalmente.
  • 2:44 - 2:51
    E, quantos passos forem com a inspiração e quantos forem com a expiração, apenas deixa que isso seja o seu foco, a coordenar os dois.
  • 2:52 - 2:54
    Isso mantém-nos presentes.
  • 2:55 - 3:02
    E quando realmente consegue fazer isso, pode continuar e praticar o ensinamento de "cheguei em casa".
  • 3:03 - 3:08
    Pode dizer, por exemplo: "cheguei, cheguei".
  • 3:10 - 3:11
    Cheguei.
  • 3:12 - 3:14
    E, na expiração: em casa.
  • 3:16 - 3:17
    Em casa.
  • 3:19 - 3:20
    Em casa.
  • 3:21 - 3:26
    Isto significa que o seu passo está em casa, aqui e agora, e não em outro lugar.
  • 3:27 - 3:33
    O Thay, o nosso professor, adorava lembrar-nos de que a direção da vida é aqui e agora.
  • 3:34 - 3:38
    O endereço da vida é aqui e agora.
  • 3:42 - 3:46
    Onde quer que estejamos, podemos estar em casa; onde quer que estejamos, podemos estar em paz.
  • 3:47 - 3:48
    Onde quer que estejamos, podemos desfrutar
  • 3:50 - 3:51
    a vida dentro de nós e ao nosso redor.
  • 3:53 - 3:56
    Às vezes, olhamos para os seres humanos e pensamos: "Porquê estamos sempre a correr de um lado para o outro?"
  • 3:57 - 4:01
    Porquê não conseguimos simplesmente regressar e desfrutar este momento na terra?
  • 4:01 - 4:04
    Vamos tentar perceber isso hoje.
  • 4:39 - 4:45
    A mente pode ir em mil direções,
  • 4:45 - 4:52
    Mas neste caminho encantador, caminho em paz.
  • 4:52 - 5:04
    Com cada passo, um vento suave sopra; com cada passo, uma flor desabrocha.
  • 5:04 - 5:07
    A mente pode ir
  • 5:07 - 5:11
    em mil direções.
  • 5:11 - 5:23
    Mas neste caminho encantador, caminho em paz. Com cada passo, um vento suave sopra.
  • 5:24 - 5:29
    Com cada passo, uma flor desabrocha.
  • 5:40 - 5:45
    Pode também gostar de caminhar com os seus antepassados, a sua mãe, o seu pai.
  • 5:46 - 5:49
    Talvez nunca tenham tido a oportunidade de caminhar conscientemente na vida.
  • 5:50 - 5:52
    Mas eles estão em cada célula do nosso corpo.
  • 5:52 - 5:55
    Então, se caminhamos conscientemente, também estamos a caminhar com eles.
  • 5:55 - 5:57
    Estamos a caminhar por eles.
  • 5:58 - 6:05
    Então, os nossos passos pacíficos de "chegar em casa" também são transmitidos a eles, por cada célula do nosso corpo.
  • 6:07 - 6:16
    E não só a nossa mãe, pai, os nossos avós, mas também, sabe, os nossos antepassados antigos.
  • 6:17 - 6:20
    Algo como um chimpanzé, algo como um lagarto.
  • 6:21 - 6:24
    Esses também estão em cada célula do nosso corpo.
  • 6:24 - 6:28
    A própria forma do nosso pé desenvolveu-se em contacto com a terra.
  • 6:30 - 6:34
    É por isso que conseguimos caminhar como criaturas de duas pernas na Terra.
  • 6:34 - 6:43
    Este arco no nosso pé e o tendão de Aquiles foram desenhados para nos permitir caminhar assim, eretos na Terra.
  • 6:45 - 6:49
    Então estamos a caminhar com os nossos antepassados, os nossos antepassados evolutivos também.
  • 6:51 - 6:55
    E, desta forma, conectamo-nos com as árvores, com as plantas.
  • 6:56 - 6:58
    E quando fazemos isso, os nossos passos tornam-se lendários.
  • 6:59 - 7:06
    Assim, onde quer que caminhemos, torna-se o caminho lendário. Onde o Buda caminhou no seu tempo, tornou-se um caminho lendário.
  • 7:07 - 7:12
    E isso não é apenas porque ele é uma figura histórica importante, mas por causa da sua forma de caminhar.
  • 7:13 - 7:14
    Caminhar em plena consciência.
  • 7:16 - 7:18
    Caminhar por todos os seus antepassados.
  • 7:26 - 7:27
    Eu
  • 7:28 - 7:30
    Eu estou em casa.
  • 7:32 - 7:37
    No aqui e no agora.
  • 7:39 - 7:41
    Eu cheguei.
  • 7:43 - 7:52
    Eu estou em casa no aqui e no agora.
  • 7:54 - 7:56
    Eu estou sólido.
  • 7:58 - 7:59
    Eu estou livre.
  • 8:01 - 8:03
    Eu estou sólido.
  • 8:05 - 8:08
    Eu estou livre.
  • 8:09 - 8:14
    No derradeiro, eu habito.
  • 8:16 - 8:23
    No derradeiro, eu habito.
Title:
Walking Meditation: An Introduction by Brother Phap Luu | #1
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
09:11

Portuguese subtitles

Revisions