Моя донька Малала
-
0:01 - 0:05В багатьох патріархальних суспільствах та племінних суспільствах
-
0:05 - 0:08батьки зазвичай стають відомими завдяки своїм синам,
-
0:11 - 0:14але я один з небагатьох батьків,
-
0:14 - 0:16хто відомий завдяки своїй доньці,
-
0:16 - 0:17і я цим пишаюсь.
-
0:17 - 0:22(Оплески)
-
0:24 - 0:27Малала розпочала свою освітню кампанію
-
0:27 - 0:30і боротьбу за захист своїх прав у 2007 році,
-
0:30 - 0:34і коли її зусилля були виправдані у 2011 році,
-
0:34 - 0:38і вона отримала національну премію миру серед молоді,
-
0:38 - 0:39і стала дуже відомою,
-
0:39 - 0:43дуже популярною молодою дівчиною своєї країни.
-
0:43 - 0:47До цього моменту вона була моєю донькою,
-
0:47 - 0:50але тепер я її батько.
-
0:51 - 0:52Пані та панове,
-
0:52 - 0:56якщо ми зазирнемо в історію людства,
-
0:56 - 0:58то історія жінок -
-
0:58 - 1:02це історія несправедливості,
-
1:02 - 1:04нерівності,
-
1:04 - 1:09насилля та експлуатації.
-
1:09 - 1:11Розумієте,
-
1:11 - 1:15в патріархальних суспільствах,
-
1:15 - 1:18від самого початку,
-
1:18 - 1:21коли народжується дівчинка,
-
1:21 - 1:25її народження ніхто не святкує.
-
1:25 - 1:27Їй ніхто не радіє,
-
1:27 - 1:30ні її батько, ні її мати.
-
1:30 - 1:32Приходять сусіди
-
1:32 - 1:34і висловлюють свої співчуття матері,
-
1:34 - 1:39і ніхто не вітає батька.
-
1:39 - 1:43І мати почувається дуже незручно через те,
-
1:43 - 1:48що народила дівчинку.
-
1:48 - 1:51Коли вона вперше народжує дівчинку,
-
1:51 - 1:55першу доньку, вона засмучується.
-
1:55 - 1:59Коли вона вдруге народжує доньку,
-
1:59 - 2:01вона шокована,
-
2:01 - 2:04і продовжуючи сподіватись на сина,
-
2:04 - 2:07коли вона втретє народжує доньку,
-
2:07 - 2:13вона почувається винною, немов злодійка.
-
2:13 - 2:16Але не лише мати страждає,
-
2:16 - 2:18а й донька, новонароджена донька,
-
2:18 - 2:20коли вона дорослішає,
-
2:20 - 2:23вона також страждає.
-
2:23 - 2:25В п'ятирічному віці,
-
2:25 - 2:28коли їй вже час іти до школи,
-
2:28 - 2:30вона залишається вдома,
-
2:30 - 2:34а її братів приймають до школи.
-
2:34 - 2:37До 12 років, в якійсь мірі,
-
2:37 - 2:40у неї нормальне життя.
-
2:40 - 2:41Вона може розважатись.
-
2:41 - 2:44Вона може гратись зі своїми друзями на вулиці,
-
2:44 - 2:46і вона може вільно пересуватись вулицями,
-
2:46 - 2:49немов метелик.
-
2:49 - 2:53Але коли вона стає підлітком,
-
2:53 - 2:55коли їй виповнюється 13 років,
-
2:55 - 2:59їй забороняється виходити із дому
-
2:59 - 3:02без супроводу чоловіків.
-
3:02 - 3:08Вона закута у чотирьох стінах свого дому.
-
3:08 - 3:13Вона більше не вільна людина.
-
3:13 - 3:16Вона стає так званою честю
-
3:16 - 3:19свого батька, своїх братів,
-
3:19 - 3:22своєї сім'ї,
-
3:22 - 3:25і якщо вона порушить
-
3:25 - 3:28кодекс цієї так званої честі,
-
3:28 - 3:32її можуть навіть вбити.
-
3:32 - 3:36І також цікаво, що цей так званий
-
3:36 - 3:38кодекс честі,
-
3:38 - 3:41впливає на життя не лише дівчини,
-
3:41 - 3:43він також впливає на життя
-
3:43 - 3:48чоловіків цієї родини.
-
3:48 - 3:55Я знаю сім'ю, де є сім сестер і один брат,
-
3:55 - 3:57і цей єдиний брат
-
3:57 - 4:00мігрував до країн Персидської затоки,
-
4:00 - 4:03щоб заробити грошей на життя своїх сестер
-
4:03 - 4:05і батьків,
-
4:05 - 4:11тому що він думає, що буде принизливо,
-
4:11 - 4:14якщо його сім сестер опанують якесь ремесло
-
4:14 - 4:16і підуть з дому
-
4:16 - 4:20заробляти на життя.
-
4:20 - 4:22Отже, цей брат
-
4:22 - 4:24приносить в жертву свої життєві втіхи
-
4:24 - 4:25і щастя своїх сестер
-
4:25 - 4:29на алтар цієї так званої честі.
-
4:29 - 4:33І є ще одна норма життя
-
4:33 - 4:35суспільств з патріархальним устроєм,
-
4:35 - 4:37яка називається покірністю.
-
4:37 - 4:42Очікується, що хороша дівчина має бути
-
4:42 - 4:45дуже спокійною, дуже скромною
-
4:45 - 4:51і дуже покірною.
-
4:51 - 4:55Це - критерій.
-
4:55 - 4:56В основі поведінки хорошої дівчини лежить смиренність.
-
4:56 - 5:00Їй слід бути мовчазною,
-
5:00 - 5:02і їй слід приймати за належне рішення
-
5:02 - 5:05її батька і матері,
-
5:05 - 5:07та рішення старших,
-
5:07 - 5:11навіть якщо вони їй не подобаються.
-
5:11 - 5:13Якщо вона йде заміж за чоловіка, який їй не подобається,
-
5:13 - 5:16або якщо вона виходить заміж за старого чоловіка,
-
5:16 - 5:19вона має цьому скоритись,
-
5:19 - 5:21тому що вона не хоче, щоб її обзивали
-
5:21 - 5:23непокірною.
-
5:23 - 5:26Якщо вона йде заміж дуже рано,
-
5:26 - 5:27вона має це прийняти.
-
5:27 - 5:29Інакше її називатимуть непокірною.
-
5:29 - 5:33І що врешті-решт відбувається?
-
5:33 - 5:36Словами поетеси,
-
5:36 - 5:38"заміж видали, в ліжко поклали",
-
5:38 - 5:40і потім вона народжує ще синів і дочок.
-
5:40 - 5:45Іронія ситуації в тому,
-
5:45 - 5:48що ця мати
-
5:48 - 5:51вчить таким же урокам покірності
-
5:51 - 5:54свою доньку
-
5:54 - 5:55і таким же урокам честі своїх синів.
-
5:55 - 5:59І це порочне коло продовжується, і продовжується.
-
5:59 - 6:02Пані та панове,
-
6:02 - 6:05це тяжке становище мільйонів жінок
-
6:05 - 6:09можна змінити,
-
6:09 - 6:12якщо ми будемо мислити по-іншому,
-
6:12 - 6:15якщо жінки і чоловіки мислитимуть по-іншому,
-
6:15 - 6:17якщо чоловіки і жінки у племінних і патріархальних суспільствах,
-
6:17 - 6:21у країнах, що розвиваються,
-
6:21 - 6:25зможуть порушити декілька правил
-
6:25 - 6:27сім'ї та суспільства,
-
6:27 - 6:30якщо вони відмінять дискримінаційні закони
-
6:30 - 6:35систем у своїх країнах,
-
6:35 - 6:40які суперечать основним правам людини,
-
6:40 - 6:43жінок.
-
6:43 - 6:45Дорогі брати і сестри, коли народилась Малала,
-
6:45 - 6:49і вперше,
-
6:49 - 6:54повірте мені,
-
6:54 - 6:56я не люблю новонароджених, чесно кажучи,
-
6:56 - 6:57але коли я підійшов і зазирнув їй в очі,
-
6:57 - 7:02повірте мені,
-
7:02 - 7:06я почав дуже пишатись.
-
7:06 - 7:08І задовго до її народження
-
7:08 - 7:12я розмірковував над її іменем,
-
7:12 - 7:14і я був зачарований героїчним
-
7:14 - 7:17легендарним борцем за свободу в Афганістані.
-
7:17 - 7:21Її звали Малалаі з Маіванду,
-
7:21 - 7:25і я назвав свою доньку на її честь.
-
7:25 - 7:30Через декілька днів після народження Малали,
-
7:30 - 7:34народження моєї доньки,
-
7:34 - 7:37прийшов мій двоюрідний брат -
-
7:37 - 7:39це була випадковість -
-
7:39 - 7:40він прийшов до мене додому
-
7:40 - 7:42і приніс сімейне дерево,
-
7:42 - 7:45сімейне дерево сім'ї Юсафзай,
-
7:45 - 7:48і коли я подивився на сімейне дерево,
-
7:48 - 7:51воно відображало 300-літню історію наших предків.
-
7:51 - 7:54Але коли я придивився, всі вони були чоловіками,
-
7:54 - 8:00і я взяв ручку,
-
8:00 - 8:04провів лінію від мого імені,
-
8:04 - 8:07і написав "Малала".
-
8:07 - 8:09І коли вона підросла,
-
8:09 - 8:12коли їй виповнилось чотири з половиною роки,
-
8:14 - 8:16я прийняв її до своєї школи.
-
8:16 - 8:20Ви почнете питати тоді, чому мені потрібно зазначати
-
8:20 - 8:23про прийняття до школи дівчини?
-
8:23 - 8:26Так, я повинен про це нагадати.
-
8:26 - 8:29Це, можливо, приймається за належне в Канаді,
-
8:29 - 8:31в Америці, в багатьох розвинених країнах,
-
8:31 - 8:34але в бідних країнах,
-
8:34 - 8:38в патріархальних суспільствах, в племінних суспільствах,
-
8:38 - 8:40в житті дівчини - це видатна подія.
-
8:40 - 8:44Зарахування до школи означає
-
8:44 - 8:47визнання її особистості і її імені.
-
8:47 - 8:51Прийняття до школи означає,
-
8:51 - 8:57що вона потрапила до країни мрій
-
8:57 - 8:59і натхнення,
-
8:59 - 9:02де вона може розкрити свої можливості
-
9:02 - 9:04для свого майбутнього життя.
-
9:04 - 9:07У мене є п'ять сестер,
-
9:07 - 9:11і жодна з них не змогла піти до школи,
-
9:11 - 9:13і ви будете вражені,
-
9:13 - 9:16два тижні тому,
-
9:16 - 9:18коли я заповнював папери для отримання візи в Канаду,
-
9:18 - 9:22заповнював ту частину, в якій ідеться про сім'ю,
-
9:22 - 9:26я не зміг пригадати
-
9:26 - 9:31прізвища деяких моїх сестер.
-
9:31 - 9:33І причиною було те,
-
9:33 - 9:37що я ніколи, ніколи не бачив імена моїх сестер,
-
9:37 - 9:39написаними на будь-якому документі.
-
9:39 - 9:42Саме з цієї причини
-
9:42 - 9:48я ціную свою доньку.
-
9:48 - 9:51Те, що мій батько не зміг дати моїм сестрам,
-
9:54 - 9:59я подумав, що повинен це змінити.
-
9:59 - 10:00Бувало, я захоплювався розумом
-
10:00 - 10:05і здібностями моєї доньки.
-
10:05 - 10:08Я заохочував її посидіти зі мною,
-
10:08 - 10:11коли, бувало, приходили мої друзі.
-
10:11 - 10:14Я спонукав її ходити зі мною на різні збори.
-
10:14 - 10:15І всі ці добрі якості
-
10:15 - 10:20я намагався закарбувати в її особистості.
-
10:20 - 10:22І це стосувалось не лише її, не лише Малали.
-
10:22 - 10:25Я передавав всі ці добрі якості
-
10:25 - 10:29своїм школярам: як дівчатам, так і хлопцям.
-
10:29 - 10:32Я використовував освіту для емансипації.
-
10:32 - 10:36Я вчив своїх дівчат,
-
10:36 - 10:40я вчив своїх школярок
-
10:40 - 10:42не навчатись урокам покірності.
-
10:42 - 10:44Я вчив своїх школярів-хлопців
-
10:44 - 10:49не навчатись урокам так званої псевдочесті.
-
10:49 - 10:52Дорогі брати і сестри,
-
10:52 - 10:58ми боремося за розширення прав для жінок,
-
11:02 - 11:06і ми боролися за те, щоб мати більше,
-
11:06 - 11:10більше і більше простору для жінок в суспільстві.
-
11:10 - 11:14Але ми стикнулися з новим явищем.
-
11:14 - 11:18Воно становило смертельну загрозу для прав людини,
-
11:18 - 11:21і особливо для прав жінок.
-
11:21 - 11:24Воно називалось талібанізацією.
-
11:24 - 11:27Це означає повне заперечення
-
11:27 - 11:32права участі жінок
-
11:32 - 11:36в політичному, економічному і соціальному житті.
-
11:36 - 11:38Сотні шкіл були втрачені.
-
11:38 - 11:44Дівчатам заборонили ходити до школи.
-
11:44 - 11:48Жінок змусили носити паранджу,
-
11:48 - 11:54і вони припинили ходити на базари.
-
11:54 - 11:58Музикантів змусили замовчати,
-
11:58 - 12:01дівчат побили,
-
12:01 - 12:04а співаків убили.
-
12:04 - 12:06Постраждали мільйони,
-
12:06 - 12:07але декілька осіб заговорили,
-
12:07 - 12:09і найбільш жахаючим було те,
-
12:09 - 12:11що довкола ті люди,
-
12:11 - 12:14що вбивають і б'ють,
-
12:14 - 12:16а ти виступаєш за свої права.
-
12:16 - 12:23Це й справді найжахливіша річ.
-
12:23 - 12:25В 10-річному віці
-
12:25 - 12:26Малала виступила, і вона виступила за право
-
12:26 - 12:30отримати освіту.
-
12:30 - 12:32Вона написала щоденник для блогу BBC,
-
12:32 - 12:36вона стала добровольцем
-
12:36 - 12:39в документальних фільмах New York Times,
-
12:39 - 12:43і вона говорила з усіх можливих сцен.
-
12:43 - 12:45І її голос був найвпливовішим голосом.
-
12:45 - 12:49Він поширювався по всьому світу.
-
12:49 - 12:52І саме через це Талібан
-
12:55 - 12:58не міг допустити існування її кампанії,
-
12:58 - 13:05і 9 жовтня 2012 року
-
13:05 - 13:06їй вистрелили в голову снайперським пострілом.
-
13:06 - 13:11Для нашої сім'ї і для мене це був судний день.
-
13:11 - 13:14Світ перетворився на велику чорну діру.
-
13:14 - 13:19Коли моя дочка була
-
13:19 - 13:24на межі життя і смерті,
-
13:24 - 13:29я шепотів на ухо моїй дружині,
-
13:29 - 13:31"Може, слід звинувачувати мене в тому, що сталось
-
13:31 - 13:34із нашою донькою?"
-
13:34 - 13:38І вона раптом мені відповіла
-
13:38 - 13:41"Будь ласка, не звинувачуй себе.
-
13:41 - 13:45Ти вчинив правильно.
-
13:45 - 13:48Ти поставив під загрозу своє життя
-
13:48 - 13:50за правду,
-
13:50 - 13:53за мир,
-
13:53 - 13:55і за освіту,
-
13:55 - 13:57і твоя донька отримала натхнення від тебе,
-
13:57 - 13:58і вона приєдналась до тебе.
-
13:58 - 14:00Ви обидвоє ішли правильним шляхом,
-
14:00 - 14:02і Бог захистить її".
-
14:02 - 14:04Ці декілька слів багато означали для мене,
-
14:04 - 14:06і я більше про таке не питав.
-
14:06 - 14:10Коли Малала була у лікарні,
-
14:10 - 14:13вона страшенно страждала,
-
14:13 - 14:17і у неї були жахливі головні болі,
-
14:17 - 14:21тому що її лицевий нерв був роздроблений,
-
14:21 - 14:24я часом бачив, як темна тінь
-
14:24 - 14:27лягає на обличчя моєї дружини.
-
14:27 - 14:30Але моя донька ніколи не скаржилась.
-
14:30 - 14:33Вона, бувало, казала нам:
-
14:33 - 14:38"Мені добре з моєю скривленою посмішкою
-
14:38 - 14:44і з моїм нечутливим обличчям.
-
14:44 - 14:46Зі мною все буде добре. Не хвилюйтесь, будь ласка".
-
14:46 - 14:48Вона була нашою розрадою,
-
14:48 - 14:51і вона утішала нас.
-
14:51 - 14:53Дорогі брати і сестри,
-
14:53 - 14:55ми навчилися від неї, як бути життєрадісним
-
14:55 - 14:58у найскладніші часи,
-
15:00 - 15:04і я радий поділитися з вами тим,
-
15:04 - 15:07що незважаючи на те, що вона є ідолом
-
15:07 - 15:10у боротьбі за права дітей і жінок,
-
15:10 - 15:13вона є звичайною 16-річною дівчиною.
-
15:13 - 15:19Вона плаче, якщо домашня робота не закінчена.
-
15:19 - 15:22Вона свариться зі своїми братами,
-
15:22 - 15:27і я дуже щасливий з цього приводу.
-
15:27 - 15:32Люди питають мене,
-
15:32 - 15:34що ж такого особливого є в моєму наставництві,
-
15:34 - 15:38що зробило Малалу такою відважною
-
15:38 - 15:41і такою хороброю, такою красномовною та урівноваженою?
-
15:41 - 15:44Я відповідаю їм, не питайте мене, що я зробив.
-
15:44 - 15:47Спитайте мене, чого я не зробив.
-
15:47 - 15:51Я не обрізав їй крила, і це все.
-
15:51 - 15:57Дуже вам дякую.
-
15:57 - 16:01(Оплески)
-
16:01 - 16:07Дякую. Дуже дякую. Дякую. (Оплески)
- Title:
- Моя донька Малала
- Speaker:
- Зіауддін Юсафзай
- Description:
-
Викладач з Пакистану Зіауддін Юсафзай нагадує світові про просту істину, про яку багато хто не хоче й чути: жінки і чоловіки заслуговують мати рівні права на отримання освіти, незалежність, самовизначення. Він розповідає історії з власного життя і життя своєї доньки, Малали, в яку стріляв Талібан у 2012 році просто за те, що вона насмілилась піти до школи. "Чому моя донька така сильна? - питає Юсафзай. - Тому що я не обрізав їй крила".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:36
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for My daughter, Malala | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for My daughter, Malala | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for My daughter, Malala | ||
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for My daughter, Malala | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for My daughter, Malala | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for My daughter, Malala | ||
Mariya Udud accepted Ukrainian subtitles for My daughter, Malala | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for My daughter, Malala |