< Return to Video

Переосмыслим капитализм ради спасения климата

  • 0:01 - 0:03
    Я защитница деревьев.
  • 0:03 - 0:05
    Бóльшую часть детства я провела,
  • 0:05 - 0:07
    сидя на огромных корнях
    развесистого лесного бука,
  • 0:07 - 0:10
    то читая, то глядя в небо
  • 0:10 - 0:11
    сквозь его ветви.
  • 0:11 - 0:13
    Он был моей опорой и опёкой
  • 0:13 - 0:17
    и связывал меня с чем-то
    бесконечно бóльшим, чем я сама.
  • 0:17 - 0:19
    Я думала, что деревья бессмертны,
  • 0:19 - 0:21
    что они всегда будут здесь.
  • 0:22 - 0:24
    Но я ошибалась.
  • 0:24 - 0:26
    Деревья умирают.
  • 0:26 - 0:29
    Изменение климата убивает кедры Ливана
  • 0:29 - 0:31
    и лесá американского Запада.
  • 0:32 - 0:34
    И гибнут не только деревья.
  • 0:34 - 0:39
    С 1998 года сильная жара унесла
    жизни более 160 000 человек,
  • 0:40 - 0:44
    а неконтролируемое изменение
    климата может убить ещё миллионы.
  • 0:44 - 0:46
    Как же мы дошли до такого?
  • 0:46 - 0:48
    Конечно, есть много причин,
  • 0:48 - 0:49
    но одна из самых важных в том,
  • 0:49 - 0:53
    что мы позволили капитализму
    превратиться в чудовище.
  • 0:54 - 0:57
    Я большой поклонник капитализма
    в его лучших проявлениях.
  • 0:57 - 1:01
    В конце концов, я экономист
    и профессор бизнес-школы.
  • 1:01 - 1:04
    Я считаю, что подлинно свободные
    и справедливые рынки —
  • 1:04 - 1:07
    одно из великих изобретений человечества.
  • 1:07 - 1:11
    Но вот загвоздка: рынки
    творят чудеса только тогда,
  • 1:11 - 1:14
    когда цены отражают реальные затраты.
  • 1:14 - 1:17
    А сейчас цены в полном раздрае.
  • 1:17 - 1:20
    Мы позволяем фирмам,
    продающим ископаемое топливо,
  • 1:20 - 1:23
    да и вообще любому,
    кто выбрасывает парниковые газы,
  • 1:23 - 1:27
    причинять огромный ущерб,
    за который им не нужно платить.
  • 1:28 - 1:29
    Это вряд ли справедливо.
  • 1:30 - 1:33
    Представьте на мгновение,
  • 1:33 - 1:36
    что у меня в ладонях облако электронов,
  • 1:36 - 1:39
    электричество на угольном топливе,
    стоимостью 10 долларов,
  • 1:39 - 1:43
    которого хватит, чтобы питать
    ваш мобильный телефон более 10 лет.
  • 1:43 - 1:45
    Звучит как выгодная сделка.
  • 1:45 - 1:47
    Но это так дёшево только потому,
  • 1:47 - 1:50
    что вы не платите за причинённый вред.
  • 1:51 - 1:55
    Сжигание угля выбрасывает
    в воздух такие яды, как ртуть и свинец,
  • 1:55 - 1:58
    увеличивая расходы на здравоохранение
    на миллиарды долларов
  • 1:58 - 2:02
    и ежегодно вызывая смерть
    сотен тысяч людей.
  • 2:03 - 2:07
    Оно также выделяет огромное
    количество углекислого газа.
  • 2:07 - 2:09
    Так что другая часть
    реальной стоимости угля —
  • 2:09 - 2:14
    это климатический ущерб,
    который он нанесёт и уже наносит.
  • 2:14 - 2:18
    Этим летом в Калифорнии сгорело
    более миллиона акров земли,
  • 2:18 - 2:22
    а из-за сильных наводнений
    треть Бангладеш оказалась под водой.
  • 2:22 - 2:26
    Сотни исследований пытались
    подсчитать цену этих потерь.
  • 2:26 - 2:28
    Моё понимание их результатов —
  • 2:28 - 2:31
    и здесь я полагаюсь на своих коллег
    из Школы общественного здравоохранения
  • 2:31 - 2:33
    и моих друзей-экономистов —
  • 2:33 - 2:37
    в том, что выработка угольной
    электроэнергии на сумму 10 долларов
  • 2:37 - 2:42
    наносит как минимум на 8 долларов
    вреда здоровью человека
  • 2:42 - 2:46
    и кроме того ущерб климату
    как минимум на 8 долларов,
  • 2:47 - 2:49
    а, возможно, и больше.
  • 2:49 - 2:52
    Поэтому настоящая стоимость
    этой горстки электронов —
  • 2:52 - 2:53
    не 10 долларов.
  • 2:53 - 2:56
    Скорее это 26 долларов.
  • 2:57 - 3:02
    Скрытая стоимость сжигания нефти и газа
    и употребления говядины
  • 3:02 - 3:05
    столь же огромна и столь же несправедлива.
  • 3:06 - 3:10
    Каждому, кто пытается
    построить чистую экономику,
  • 3:10 - 3:13
    приходится конкурировать с фирмами,
    которые сильно субсидируются
  • 3:13 - 3:16
    за счёт разрушения нашего здоровья
    и ухудшения нашего климата.
  • 3:17 - 3:20
    Я не подписывалась на такой капитализм.
  • 3:20 - 3:24
    Этот рынок ни свободен, ни справедлив.
  • 3:25 - 3:26
    Итак...
  • 3:27 - 3:29
    что же нам делать?
  • 3:31 - 3:35
    «Простой» ответ состоит в том,
    что правительства должны требовать,
  • 3:35 - 3:39
    чтобы те, кто выбрасывают парниковые газы,
    платили бы за причинённый ими ущерб.
  • 3:40 - 3:42
    Однако на данный момент
  • 3:42 - 3:44
    нет особых признаков того,
    что правительства к этому готовы,
  • 3:44 - 3:47
    отчасти потому, что компании,
    работающие на ископаемом топливе,
  • 3:47 - 3:52
    последние 20 лет использовали
    свои сильно субсидируемые прибыли,
  • 3:52 - 3:54
    чтобы отрицать реальность
    изменения климата
  • 3:54 - 3:59
    и осыпать политиков, которые должны
    регулировать их, деньгами.
  • 3:59 - 4:01
    Итак, вот моя безумная идея.
  • 4:02 - 4:04
    Думаю, бизнес должен активизироваться.
  • 4:05 - 4:09
    Я считаю, что бизнес должен
    исправить капитализм.
  • 4:09 - 4:10
    Понимаю.
  • 4:10 - 4:14
    Некоторые из вас, вероятно,
    думают: «Флаг тебе в руки».
  • 4:15 - 4:20
    Разве я только что не сказала,
    что компании — это те, кто отрицает науку,
  • 4:20 - 4:23
    искажает рынок и лоббирует политиков?
  • 4:23 - 4:24
    Да, сказала.
  • 4:25 - 4:30
    Но исправить это непосредственно
    отвечает интересам частного сектора.
  • 4:30 - 4:33
    Дело в том, что бизнесу придёт конец,
  • 4:33 - 4:36
    если мы не остановим изменение климата.
  • 4:36 - 4:38
    Будет трудно зарабатывать деньги,
  • 4:38 - 4:40
    когда великие прибрежные
    города окажутся под водой,
  • 4:40 - 4:43
    а миллионы разъярённых
    людей двинутся к северу
  • 4:43 - 4:45
    из-за неурожая.
  • 4:45 - 4:48
    Будет сложно сохранить
    свободное предпринимательство,
  • 4:48 - 4:51
    если большинство людей
    считают, что белые богачи
  • 4:51 - 4:55
    используют его, чтобы уничтожить
    планету ради собственной выгоды.
  • 4:56 - 5:00
    Итак, позвольте мне рассказать
    вам, как это выглядит на деле.
  • 5:00 - 5:04
    Мой друг Эрик Осмундсен оставил
    непыльную работу в частных вложениях,
  • 5:04 - 5:08
    чтобы стать генеральным директором
    мусороперерабатывающей компании.
  • 5:08 - 5:12
    Звучит немного странно,
  • 5:12 - 5:14
    но Эрик хотел изменить ситуацию,
  • 5:14 - 5:16
    и изменение способа обращения с мусором
  • 5:16 - 5:19
    могло бы сократить
    выбросы на миллиарды тонн.
  • 5:20 - 5:23
    Сразу же он столкнулся
    с серьёзной проблемой:
  • 5:23 - 5:26
    индустрия была полностью коррумпирована.
  • 5:26 - 5:29
    Фирмы сокращали расходы,
    незаконно вывозя мусор,
  • 5:29 - 5:31
    законы не соблюдались,
  • 5:31 - 5:34
    а штрафы за нарушение были мизерными.
  • 5:35 - 5:37
    Эрик объявил, что избавится от мусора
  • 5:37 - 5:41
    и поднимет цены, чтобы покрыть
    неизбежные при этом расходы.
  • 5:41 - 5:44
    Многие из его старших сотрудников
    считали его сумасшедшим.
  • 5:44 - 5:46
    Половина из них уволились.
  • 5:46 - 5:48
    Так же поступили и многие его клиенты.
  • 5:48 - 5:50
    Его конкуренты осудили его за то,
  • 5:50 - 5:52
    что он подорвал репутацию отрасли,
  • 5:52 - 5:55
    и он начал получать личные угрозы.
  • 5:56 - 5:59
    Но коррупция лучше всего
    работает, когда она скрыта.
  • 6:00 - 6:04
    Как только Эрик объявил об этом
    во всеуслышание, люди его поддержали.
  • 6:04 - 6:06
    Некоторые клиенты были
    готовы платить больше.
  • 6:07 - 6:10
    Его инвесторы согласились,
    что высокие идеалы окупятся.
  • 6:11 - 6:15
    Тем из его сотрудников, которые остались,
    понравилась идея заявить о своей позиции,
  • 6:15 - 6:18
    и они нашли множество законных
    путей сократить расходы.
  • 6:18 - 6:21
    Эрик убедил нескольких своих конкурентов
  • 6:21 - 6:24
    к нему присоединиться и отказаться
    от незаконного сбыта мусора,
  • 6:24 - 6:28
    и регулирующим органам стало
    намного сложнее оставаться в стороне.
  • 6:29 - 6:33
    Сегодня компания Эрика Norsk Gjenvinning —
  • 6:33 - 6:36
    одна из крупнейших компаний
    по переработке вторсырья в Скандинавии.
  • 6:36 - 6:38
    Позвольте мне подвести итог.
  • 6:38 - 6:40
    Вот четыре столпа перемен:
  • 6:41 - 6:44
    создать бизнес, который сможет
    установить правильную цену
  • 6:44 - 6:46
    и при этом остаться прибыльным,
  • 6:47 - 6:50
    убедить конкурентов сделать то же самое,
  • 6:50 - 6:53
    убедить инвесторов,
    что дело принесёт деньги,
  • 6:54 - 6:57
    и заставить правительства
    закрепить правильные цены законом,
  • 6:57 - 7:00
    так чтобы любители
    лёгкой наживы не выжили.
  • 7:00 - 7:03
    Я не говорю вам, что мы в этом преуспели.
  • 7:03 - 7:05
    Дела довольно безнадёжны.
  • 7:05 - 7:09
    Но есть тысячи бизнесменов,
    подобных Эрику,
  • 7:09 - 7:12
    и миллионы таких, как мы.
  • 7:12 - 7:18
    Мы — потребители, сотрудники,
    инвесторы и граждане.
  • 7:18 - 7:22
    Вместо того чтобы отказываться
    от капитализма, давайте исправим его,
  • 7:22 - 7:26
    сделав рынки по-настоящему
    справедливыми и свободными
  • 7:26 - 7:31
    и не позволяя никому свалить на нас мусор
    и уйти, не заплатив за это.
  • 7:32 - 7:38
    У нас есть ресурсы и технологии
    для решения проблемы изменения климата.
  • 7:38 - 7:42
    Вместе мы можем спасти
    деревья и друг друга.
  • 7:43 - 7:45
    Спасибо.
Title:
Переосмыслим капитализм ради спасения климата
Speaker:
Ребекка Хендерсон
Description:

«Бизнесу конец, если мы не предотвратим изменение климата», — говорит экономист Ребекка Хендерсон. В этом смелом выступлении она описывает, как бесконтрольный капитализм подрывает окружающую среду и вредит здоровью людей. Она призывает компании взяться за ум и помочь исправить климатический кризис, которому они способствуют. Послушайте, как выглядит переосмысленный капитализм, в котором компании платят за наносимый климату ущерб.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:47

Russian subtitles

Revisions Compare revisions