Ден Барбер: Како се вљубив во риба
-
0:01 - 0:05Знаев многу риби во мојот живот.
-
0:05 - 0:08Сакав само две.
-
0:08 - 0:10Првата,
-
0:10 - 0:13беше повеќе како страствена врска.
-
0:13 - 0:15Таа беше прекрасна риба,
-
0:15 - 0:18вкусна, месната, со текстура,
-
0:18 - 0:20најдобро продавана на менито.
-
0:20 - 0:22Каква риба.
-
0:22 - 0:25(смеа)
-
0:25 - 0:27Уште подобро,
-
0:27 - 0:30тоа беше фарма која одгледуваше наводно со највисоки стандарди
-
0:30 - 0:33на одржливост.
-
0:33 - 0:36За да се чувствувате добро кога ја продавате.
-
0:37 - 0:39Бев во врска со оваа убавица
-
0:39 - 0:41неколку месеци.
-
0:43 - 0:45Еден ден, директорот на компанијата се јави
-
0:45 - 0:47и праша дали би сакал да зборувам на настан
-
0:47 - 0:49во врска со одржливоста на нивните рибници.
-
0:49 - 0:51„Апсолутно“, реков.
-
0:51 - 0:54Тука беше компанија која се обидуваше да реши
-
0:54 - 0:57нешто што стана незамислив проблем за нас готвачите.
-
0:58 - 1:01Како да ја задржиме рибата на нашите менија?
-
1:02 - 1:05За последните 50 години,
-
1:05 - 1:07ги рибаревме морињата
-
1:07 - 1:10како што ги пустошевме шумите.
-
1:10 - 1:13Тешко може да се преувеличи уништувањето.
-
1:15 - 1:1890 % од големите риби, оние кои ги сакаме,
-
1:18 - 1:21Туната, Листот, Лососот, сабјарката,
-
1:21 - 1:23сите колабираа.
-
1:23 - 1:26Речиси ништо нема останато.
-
1:26 - 1:29Така, за добро или зло,
-
1:29 - 1:32аквакултурите, рибното фармерство (рибниците), ќе биде дел од иднината.
-
1:32 - 1:34Има многу аргументи против.
-
1:34 - 1:37Рибниците загадуваат, барем повеќето од нив,
-
1:37 - 1:39и се неефикасни, на пример туната.
-
1:39 - 1:41Огромен губиток.
-
1:41 - 1:43има однос на конверзија на исхрана во месо
-
1:43 - 1:45од 15 спрема 1.
-
1:45 - 1:47Тоа значи треба да потрошите 7 килограми дива риба
-
1:47 - 1:50за да добиете пола килограм одгледувана туна.
-
1:51 - 1:53Не е многу одржливо.
-
1:53 - 1:56И не е многу вкусна истотака.
-
1:56 - 1:58Конечно, се најде
-
1:58 - 2:00компанија која се обидуваше да го исправи тоа.
-
2:00 - 2:02Сакав да ги подржувам.
-
2:03 - 2:05Ден пред настанот
-
2:05 - 2:08се јавив на портпаролот на компанијата.
-
2:08 - 2:11Да речеме се вика - Дон.
-
2:12 - 2:15„Дон“, реков, „само да ги проверам фактите, вие сте познати
-
2:15 - 2:18дека рибниците ви се толку далеку во морето така што не загадувате.“
-
2:18 - 2:21„Точно,“ рече тој. „Ние сме толку далеку,
-
2:21 - 2:24отпадоците од рибите се дистрибуираат,
-
2:24 - 2:26и не се концентрираат.“
-
2:26 - 2:28и тогаш додаде,
-
2:28 - 2:31„Ние сме всушност свет за себе.
-
2:32 - 2:35Односот на конверзија исхрана во месо? 2.5 спрема еден,“ рече.
-
2:35 - 2:37„Најдобар во бизнисот“.
-
2:37 - 2:392.5 спрема еден, одлично.
-
2:39 - 2:41„2.5 спрема еден од што? Што ги храните рибите ?“
-
2:41 - 2:44„Одржливи протеини“, рече.
-
2:44 - 2:47„Супер“, реков. И спуштив слушалка.
-
2:47 - 2:50Таа вечер , додека лежев во кревет , си помислив:
-
2:50 - 2:52Што е по ѓаволите одржлив протеин ?
-
2:52 - 2:57(Смеа)
-
2:57 - 2:59Така следниот ден, пред самиот настан, му се јавив на Дон.
-
2:59 - 3:03Реков, „Дон, Кои се примери на одржливи протеини ?“
-
3:03 - 3:06Рече дека не знае. Рече ќе се распраша.
-
3:06 - 3:08Па, разговарав со неколку луѓе од компанијата.
-
3:08 - 3:11Но никој не можеше да ми даде точен одговор.
-
3:11 - 3:14Конечно, на телефонот се јави
-
3:14 - 3:16главниот биолог.
-
3:16 - 3:18Ќе го викаме - Дон, исто така.
-
3:18 - 3:22(Смеа)
-
3:22 - 3:24„Дон,“ реков,
-
3:24 - 3:27„Кои се примери на одржливи протеини?“
-
3:27 - 3:29Па спомна некои алги
-
3:29 - 3:31и некоја рибја храна,
-
3:31 - 3:33и тогаш рече пилешки зрна.
-
3:33 - 3:35Реков,“ Пилешки зрна?“
-
3:35 - 3:37Рече, „ Да, пердуви, кожа,
-
3:37 - 3:39коски, остатоци,
-
3:39 - 3:42исушени и процесирани во исхрана.“
-
3:42 - 3:44Реков, „Колкав процент од
-
3:44 - 3:47исхраната е кокошка?“
-
3:47 - 3:50мислејќи , знаете, 2%.
-
3:50 - 3:53„Па, тоа е околу 30%,“ рече.
-
3:53 - 3:56Јас реков, „ Дон, што е одржливо околу тоа да ја
-
3:56 - 3:58храните рибата со кокошки?“
-
3:58 - 4:03(Смеа)
-
4:03 - 4:06Имаше долга пауза на телефонот,
-
4:06 - 4:09и тој рече, „Има премногу кокошки на светов.“
-
4:09 - 4:15(Смеа)
-
4:15 - 4:17Веќе не бев вљубен во оваа риба.
-
4:17 - 4:19(Смеа)
-
4:19 - 4:22Не, не е бидејќи сум некој надуен,
-
4:22 - 4:24вообразен гурман.
-
4:24 - 4:26Всушност и сум.
-
4:26 - 4:28(Смеа)
-
4:28 - 4:30Не, навистина не бев веќе вљубен во ова риба бидејќи,
-
4:30 - 4:33ви се колнам, после разговорот, рибата ми имаше вкус на кокошка.
-
4:33 - 4:43(Смеа)
-
4:43 - 4:46Втората риба,
-
4:46 - 4:49е поинаква љубовна приказна.
-
4:49 - 4:52Таа е од романтичните
-
4:52 - 4:55каде колку повеќе ја запознаваш рибата,
-
4:55 - 4:58се повеќе ја засакуваш.
-
4:58 - 5:00Првпат ја пробав во ресторан
-
5:00 - 5:02во јужна Шпанија.
-
5:02 - 5:05Еден пријател новинар зборуваше за оваа риба долго време.
-
5:05 - 5:07Таа не спои.
-
5:07 - 5:09(Смеа)
-
5:09 - 5:11Дојде на масата
-
5:11 - 5:14со светла, речиси светкава, бела боја.
-
5:16 - 5:19Готвачот премногу ја готвел.
-
5:19 - 5:22Двапати повеќе од што треба.
-
5:22 - 5:25Вчудоневидувачки, беше сеуште многу вкусна.
-
5:25 - 5:29Кој може да зготви риба толку вкусно
-
5:29 - 5:31и покрај што е предолго готвена?
-
5:31 - 5:33Јас не можам,
-
5:33 - 5:35но овој човек може.
-
5:35 - 5:37Ќе го викаме Мигел.
-
5:37 - 5:39Всушност навистина се вика Мигел.
-
5:39 - 5:42(Смеа)
-
5:42 - 5:44И не, тој не ја готвеше рибата, и не е готвач.
-
5:44 - 5:47Барем не на начинот на кој вие и јас го разбираме тоа.
-
5:48 - 5:50Тој е биолог
-
5:50 - 5:52во Вета ла Палма.
-
5:52 - 5:55Тоа е рибна фарма во југозападниот агол на Шпанија.
-
5:55 - 5:58Таа е на врвот на реката Гвадалкивир.
-
5:58 - 6:00Се до 1980ите,
-
6:00 - 6:03фармата била во рацете на Аргентинци.
-
6:03 - 6:05Одгледувале говеда
-
6:05 - 6:08на она што всушност било мочуриште.
-
6:08 - 6:10им успевало со тоа што го пресушувале земјиштето.
-
6:10 - 6:13Изградиле комплексна низа на канали,
-
6:13 - 6:16и ја буткале водата од земјата во реката.
-
6:17 - 6:19Но не им успеало,
-
6:19 - 6:21не било економично.
-
6:21 - 6:24И еколошки било исто така катастрофа.
-
6:24 - 6:26Уништило околу 90% од птиците,
-
6:26 - 6:29што за ова место се многу птици.
-
6:29 - 6:31И така во 1982,
-
6:31 - 6:33Шпанска компанија со еколошка совест
-
6:33 - 6:35ја купила земјата.
-
6:35 - 6:37Што направиле?
-
6:37 - 6:39Го свртеле текот на водата.
-
6:39 - 6:41Буквално го превртиле прекинувачот.
-
6:41 - 6:43Наместо да бутка вода надвор,
-
6:43 - 6:45ги искористиле каналите да влечат вода назад.
-
6:45 - 6:47ги поплавиле каналите.
-
6:47 - 6:51Тие креирале 11,000 хектари голем рибник --
-
6:51 - 6:53гргеч, барбун,
-
6:53 - 6:55ракчиња, јагули --
-
6:56 - 6:59и во процесот, Мигел и оваа компанија,
-
6:59 - 7:02комплетно го сменија еколошкото уништување.
-
7:03 - 7:05Рибникот е неверојатен.
-
7:05 - 7:08Мислам, никогаш не сте виделе ништо слично на тоа.
-
7:08 - 7:11Гледате хоризонт
-
7:11 - 7:13кој е милион километри далеку,
-
7:13 - 7:15и се што можете да видите се поплавени канали
-
7:15 - 7:18и тоа густо, богато мочуриште.
-
7:20 - 7:23Бев таму неодамна со Мигел.
-
7:23 - 7:26Тој е прекрасен човек,
-
7:26 - 7:29три дела Чарлс Дарвин и еден дел Крокодил Данди.
-
7:29 - 7:31(Смеа)
-
7:31 - 7:34Ок? И така ние одиме низ мочуриштето,
-
7:35 - 7:37и јас сум се задишал и испотил, имам кал до колена,
-
7:37 - 7:40а Мигел смирено ми држи лекција по биологија.
-
7:41 - 7:43овде, покажува на редок црногрбест јастреб.
-
7:44 - 7:47Сега ги раскажува минералните потреби на фитопланктонот.
-
7:48 - 7:51И овде,овде ги гледа праксите на групирање
-
7:51 - 7:54кои го потсеќаат на танзаниската жирафа.
-
7:56 - 7:59Се испостави, Мигел го поминал поголемиот дел од својата кариера
-
7:59 - 8:02во Микуми националниот парк во Африка.
-
8:02 - 8:04Го прашав како станал
-
8:04 - 8:06таков експерт за риба.
-
8:06 - 8:09Рече, „Риба? Не знаев ништо за риба.
-
8:09 - 8:12Јас сум експерт за врски.“
-
8:12 - 8:14И продолжува со неговиот говор
-
8:14 - 8:16за ретките птици и алги
-
8:16 - 8:18и чудни водени растенија.
-
8:18 - 8:21Не ме разбирајте погрешно, сето тоа е многу фасцинантно, знаете,
-
8:21 - 8:24биолошката заедница во живо, и тие работи.
-
8:24 - 8:27Сето тоа е прекрасно, но јас бев вљубен.
-
8:27 - 8:30и во главата ми ѕвонеше од тоа
-
8:30 - 8:33преготвено парче превкусна риба што ја јадев синоќа.
-
8:33 - 8:35и го прекинав. Реков,
-
8:35 - 8:37„Мигел, од што е толку вкусна твојата риба ?“
-
8:37 - 8:39Покажа на алгите.
-
8:39 - 8:42„Знам, алгите, фитопланктонот,
-
8:42 - 8:45врските, се е тоа супер.
-
8:45 - 8:47Но што јаде твојата риба ?
-
8:47 - 8:50Кој е односот на конверзија на исхрана во месо?“
-
8:50 - 8:53Продолжи да ми раскажува дека
-
8:54 - 8:56е толку богат систем,
-
8:56 - 8:59така што рибите јадат она што би јаделе во дивината.
-
8:59 - 9:02Биомасата од растенијата, фитопланктонот,
-
9:02 - 9:04зоопланктонот, тоа е она што ја храни рибата.
-
9:04 - 9:06Системот е толку здрав,
-
9:06 - 9:08што е само-обновлив.
-
9:08 - 9:10Нема исхрана.
-
9:11 - 9:14Сте чуле за фарма која не ги храни своите животни ?
-
9:18 - 9:20Подоцна тој ден, се возевме околу имотот со Мигел,
-
9:20 - 9:24и го прашав, реков, „За место кое личи толку природно,“
-
9:24 - 9:27толку различно од било која фарма на која сум бил,
-
9:29 - 9:32„како го мерите успехот?“
-
9:32 - 9:35Во тој момент, како да
-
9:35 - 9:37имаше режисер кој побара промена на сцената.
-
9:37 - 9:39И свртевме во кривината
-
9:39 - 9:41и ја видов највчудовидувачката глетка,
-
9:41 - 9:44илјадници и илјадници розеви фламинга,
-
9:44 - 9:48буквално розев килим во недоглед.
-
9:48 - 9:50„Тоа е успех“, тој рече.
-
9:51 - 9:53„Видете ги нивните стомаци, розеви.
-
9:53 - 9:55Тие се гостат.“
-
9:55 - 9:57Се гостат ? Бев тотално збунет.
-
9:57 - 9:59Реков, „ Мигел, зарем не се гостат со твоите риби?“
-
9:59 - 10:01(Смеа)
-
10:01 - 10:03„Да“, рече тој.
-
10:03 - 10:09(Смеа)
-
10:09 - 10:11„Губиме околку 20% од рибата
-
10:11 - 10:14и рибините јајца од птици.
-
10:15 - 10:17Минатата година, овој имот
-
10:17 - 10:19го посетија 600,000 птици
-
10:19 - 10:21повеќе од 250 различни видови.
-
10:21 - 10:24Тој денес е еден од најголемите
-
10:24 - 10:27и најважните приватни
-
10:27 - 10:31птичји засолништа во цела Европа.“
-
10:31 - 10:34Реков, „Мигел, зарем растечката птичја популација
-
10:34 - 10:36последното нешто што би сакал да го видиш на рибник?“
-
10:36 - 10:38(Смеа)
-
10:38 - 10:40Тој ја клатеше главата со значење, не.
-
10:40 - 10:43Рече, „Ние одгледуваме екстензивно,
-
10:43 - 10:46не интензивно.
-
10:46 - 10:49Ова е еколошка мрежа.
-
10:49 - 10:51Фламингата јадат ракчиња.
-
10:51 - 10:53Ракчињата го јадат фитопланктонот.
-
10:53 - 10:55Колку им се порозеви стомаците на фламингата
-
10:55 - 10:58подобар е системот.“
-
10:58 - 11:00ОК, да ревидираме.
-
11:00 - 11:03Фарма која не ги храни своите животни,
-
11:03 - 11:06и фарма која го мери својот успех
-
11:06 - 11:08со здравјето на нејзините грабливци.
-
11:08 - 11:11Рибник, но исто така и засолниште за птици.
-
11:11 - 11:13Ох, патем, тие фламинга,
-
11:13 - 11:15не треба да се тука воопшто.
-
11:15 - 11:17тие се собираат во гратче
-
11:17 - 11:19240 километри подалеку,
-
11:19 - 11:21каде почвата е
-
11:21 - 11:23подобра за правење гнезда.
-
11:23 - 11:25Секое утро, летаат
-
11:25 - 11:27240 километри до рибникот.
-
11:29 - 11:32и секоја вечер, летаат 240 километри назад.
-
11:32 - 11:37(Смеа)
-
11:39 - 11:42Го прават тоа затоа што можат да ја пратат
-
11:42 - 11:44испрекинатата линија на
-
11:44 - 11:46автопатот А92
-
11:46 - 11:48(Смеа)
-
11:48 - 11:50Не се зафркавам.
-
11:50 - 11:53Јас си замислував нешто како маршот на пингвините,
-
11:53 - 11:55па го погледнав Мигел.
-
11:55 - 11:57Реков, „Мигел, дали тие летаат
-
11:57 - 11:59240 километри до фармата,
-
11:59 - 12:01и потоа летаат назад
-
12:01 - 12:03240 километри во ноќта?
-
12:03 - 12:06Дали го прават за своите пилиња?“
-
12:06 - 12:09Тој ме погледна како да му цитирав песна од Витни Хјустон.
-
12:09 - 12:13(Смеа)
-
12:13 - 12:16Рече, „Не. Го прават тоа бидејќи храната е подобра.“
-
12:16 - 12:18(Смеа)
-
12:18 - 12:22Не ја споменав кожата на мојата сакана риба,
-
12:26 - 12:28која беше превкусна, а јас и не сакам рибја кожа.
-
12:28 - 12:31Не ми се допаѓа печена, Не ја сакам крцкава.
-
12:31 - 12:34поради тој горчлив, речиси катранов вкус.
-
12:35 - 12:37Речиси никогаш не готвам со неа на рибата.
-
12:38 - 12:41Сепак, кога ја пробав во тој ресторан во јужна Шпанија,
-
12:41 - 12:44воопшто немаше вкус на рибја кожа.
-
12:44 - 12:47Имаше вкус сладок и чист
-
12:47 - 12:50како да гризнувате парче од океанот.
-
12:50 - 12:52Му го спомнав тоа на Мигел и тој потврди.
-
12:52 - 12:54Рече, „ Кожата има улога на сунѓер.
-
12:54 - 12:57таа е последната заштита пред било што да влезе во телото.
-
12:57 - 12:59Има еволуирано да ги упива нечистотиите.“
-
12:59 - 13:01И тогаш додаде,
-
13:01 - 13:04„Но нашите води немаат нечистотии.“
-
13:07 - 13:10ОК. Значи рибник кој не ги храни своите риби.
-
13:11 - 13:14Рибник кој го мери својот успех
-
13:14 - 13:16со успехот на своите грабливци.
-
13:16 - 13:18И тогаш сфатив кога рече,
-
13:18 - 13:21рибник кој нема нечистотии,
-
13:21 - 13:23направи големо потценување,
-
13:23 - 13:25бидејќи водата која тече низ фармата
-
13:25 - 13:28доаѓа од реката Гвадалкивир.
-
13:28 - 13:30Тоа е река која носи со себе се
-
13:30 - 13:33што носат овие денови реките,
-
13:33 - 13:35хемиски загадувачи,
-
13:35 - 13:37истекувања од пестицид.
-
13:37 - 13:40и кога тоа ќе мине низ системот
-
13:40 - 13:42и кога ќе го напушти
-
13:42 - 13:44водата е почиста од кога влегла.
-
13:44 - 13:47Системот е толку здрав, што ја прочистува водата.
-
13:48 - 13:50Така, не е само фарма која не ги храни своите животни,
-
13:50 - 13:53не е само рибник кој го мери својот успех
-
13:53 - 13:55со успехот на своите грабливци,
-
13:55 - 13:58туке е и рибник кој буквално е филтер за вода,
-
14:01 - 14:04и не само рибите во него,
-
14:04 - 14:06туку и за сите нас.
-
14:06 - 14:09Бидејќеи кога таа вода ќе излезе, влегува во Атлантикот.
-
14:11 - 14:13Капка во океанот, знам,
-
14:13 - 14:16но ќе ја прифатам, а исто треба и вие,
-
14:16 - 14:19бидејќи оваа љубовна приказна,
-
14:20 - 14:22колку и да е романтична,
-
14:22 - 14:24е исто така поучна.
-
14:24 - 14:26Може да кажете дека е рецепт за
-
14:26 - 14:28добра храна во иднината,
-
14:28 - 14:31без разлика дали збориме за риба или говеда.
-
14:32 - 14:34Тоа што треба да направиме сега е
-
14:34 - 14:37радикално да ги смениме концептите на земјоделство,
-
14:37 - 14:39такво во кое храната ќе има убав вкус.
-
14:39 - 14:41(Смеа)
-
14:41 - 14:47(Аплауз)
-
14:47 - 14:49Но за многу луѓе,
-
14:49 - 14:52ова е можеби премногу радикално.
-
14:52 - 14:54Ние не сме реални, ние гурманите.
-
14:54 - 14:56Ние сме љубовници.
-
14:56 - 14:58Ги сакаме малите пазари.
-
14:58 - 15:01Ги сакаме малите фамилијарни фарми.
-
15:01 - 15:03Зборуваме за локална храна.
-
15:03 - 15:06Јадеме органска храна.
-
15:06 - 15:08И кога ќе предложите ова е работите кои
-
15:08 - 15:12ќе ја осигураат иднината на добрата храна,
-
15:12 - 15:14некој некаде ќе стане и ќе каже,
-
15:14 - 15:18„Дечко, ги сакам и јас розевите фламинга,
-
15:18 - 15:21но што ќе сторите за да го прехраните светот?
-
15:21 - 15:24Како ќе го прехраните светот?“
-
15:24 - 15:26Може да бидам искрен?
-
15:26 - 15:29Не го сакам ова прашање.
-
15:29 - 15:31Не не е заради тоа што веќе произведуваме повеќе
-
15:31 - 15:34од доволно калории за да го прехраниме светот.
-
15:34 - 15:37Една милијарда луѓе ќе бидат гладни денеска.
-
15:37 - 15:40Една милијарда -- тоа е повеќе од било кога порано --
-
15:41 - 15:44поради огромните нееднаквости во дистрибуцијата,
-
15:44 - 15:46не заради тонажата.
-
15:47 - 15:49Сега, не го сакам ова прашање бидејќи е детерминирано од логиката
-
15:49 - 15:52на нашиот систем на исхрана во последните 50 години.
-
15:52 - 15:55Хранете ги со зрна билкојадите,
-
15:55 - 15:57фрлајте пестициди на монокултурите, хемикалии во почвата,
-
15:57 - 16:00кокошка на рибите,
-
16:00 - 16:03и за цело време агро бизнисот
-
16:03 - 16:05поставува едноставно прашање,
-
16:05 - 16:07„Ако храниме повеќе луѓе поефтино,
-
16:07 - 16:10колку лошо може тоа да биде?“
-
16:10 - 16:12Тоа беше мотивацијата.
-
16:12 - 16:14тоа беше оправдувањето.
-
16:14 - 16:17тоа беше бизнис планот на
-
16:17 - 16:19Американското земјоделство.
-
16:19 - 16:21Но треба да го наречеме тоа што е,
-
16:21 - 16:24бизнис во ликвидација,
-
16:24 - 16:27бизнис кој брзо го еродира
-
16:27 - 16:30еколошкиот капитал кој го овозможува истото тоа производство.
-
16:30 - 16:32Тоа не е бизнис,
-
16:32 - 16:34и тоа не е земјоделство.
-
16:34 - 16:37Нашата кошничка е загрозена денеска,
-
16:37 - 16:39не заради намалување на дотурот,
-
16:39 - 16:42туку порадни намалување на ресурсите,
-
16:42 - 16:45не поради најновите изуми кај комбајните и тракторите
-
16:45 - 16:47туку поради недостиг на плодоносна почва,
-
16:47 - 16:50не поради пумпите, туку поради недостиг на свежа вода,
-
16:50 - 16:53не поради моторни пили , туку поради недостиг на шуми,
-
16:53 - 16:56и не заради рибарски бродови и мрежи, туку поради недостиг на риба во морињата.
-
16:56 - 16:58Сакате да го прехраните светот ?
-
16:58 - 17:01Ајде прво да се прашаме: Како ќе се прехраниме самите себеси?
-
17:02 - 17:05Или уште подобро, како да креираме услови
-
17:05 - 17:08да и овозможиме на секоја заедница
-
17:08 - 17:10да се прехрани самата?
-
17:10 - 17:17(Аплауз)
-
17:17 - 17:19За да го направиме тоа,
-
17:19 - 17:22не гледајте во агробизнисиот барајќи модел за иднината.
-
17:22 - 17:24Тој е навистина стар и изморен.
-
17:24 - 17:28Напумпан е со капитал, хемија и машинерија,
-
17:28 - 17:31и никогаш не произвел нешто навистина добро за јадење.
-
17:33 - 17:37Наместо тоа , да го погледнеме еколошкиот модел.
-
17:37 - 17:40Тој е оној кој се потпира на две милијарди години
-
17:40 - 17:43на практично искуство.
-
17:43 - 17:45Погледнете го Мигел,
-
17:45 - 17:47фармери како Мигел,
-
17:47 - 17:50фарми кои не се светови за себе,
-
17:50 - 17:55фарми кои обновуваат наместо да осиромашуваат,
-
17:55 - 17:57фарми кои одгледуваат екстензивно
-
17:57 - 17:59наместо само интензивно,
-
17:59 - 18:02фармери кои не се само производители,
-
18:02 - 18:04туку и експерти за односи,
-
18:04 - 18:06бидејќи тие се оние
-
18:06 - 18:09кои се исто така и експерти за вкус.
-
18:09 - 18:11И ако сум навистина искрен,
-
18:11 - 18:14тие се подобри готвачи, отколу што јас ќе сум било кога.
-
18:14 - 18:17Знаете, тоа е во ред за мене,
-
18:17 - 18:20бидејќи ако е тоа иднината на добрата храна, таа сигурно ќе биде извонредно вкусна.
-
18:20 - 18:22Ви благодарам.
-
18:22 - 18:39(Аплауз)
- Title:
- Ден Барбер: Како се вљубив во риба
- Speaker:
- Dan Barber
- Description:
-
Готвачот Ден Барбер ја разглобува дилемата која ги соочува многу готвачи денес: Како да ја задржат рибата на нивните менија. Со беспрекорно истражување и објективен хумор, тој хронолошки ја преставува неговата потрага по одржлива риба која ќе ја сака, и гурманскиот меден месец во кој ужива откога ја открил безобразно вкусната риба израсната со револуцинерен метод за одгледување во Шпанија.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:41