-
Lær engelsk med
Ricky Gervais
Foremålet med denne versjonen utan undertekst er at du skal kunna laga ein video med undertekst på ditt eige språk.
Du kan senda dei underteksta versjonane du lagar attende til YouTube.
-
Eit nytt landemerke innan menneskeleg fatteevne
-
Hallo, og velkomne til "Lær Engelsk" med Ricky Gervais
-
[Lær engelsk med Ricky Gervais]
-
Eg er Ricky Gervais
-
Saman med meg: Karl Pilkington
-
Står til?
-
Eg kjem ikkje til å snakka på ditt språk.
-
Eg kjem ikkje til å setja om det eg seier.
-
Eg kjem berre til å snakka engelsk.
-
OK?
-
Omsetjingane kjem til å dukka opp ved botnen av skjermen.
-
Lær engelsk med Ricky Gervais
Første leksjon
-
Dette er min ven, Karl Pilkington.
-
Han er hårlaus.
-
"Han er hårlaus."
-
"Han har ikkje noko hår."
-
"Karl Pilkington har ikkje noko hår."
-
Ja, det veit eg. Dei kan sjå at eg ikkje har noko hår.
-
Nei, det veit eg.
-
Kvifor treng dei vite det?
-
Dei lærer e.. eit språk.
-
Skalla er ikkje.. eit skalla.. eit skalla hovud er ikkje..
-
er ikkje så viktig.
-
Lær dei korleis ein skal spørje om å få brød eller melk.
-
Vel, det kjem me til.
-
Men dette handlar om..
-
på ein måte..
-
venskap og familie.
-
Du veit.
-
Så...
-
Alt er nyttig.
-
Det er så mange ord, veit du.
-
Dei kan like gjerne starte ein stad.
-
Det er for mange ord.
-
Mange ord.
-
"Mange ord"
-
Så seier dykk det.
-
"Karl Pilkington... er skalla."
-
"Karl Pilkington..."
-
"har eit hovud som ein jævla appelsin."
-
OK, eg veit verkeleg ikkje kvifor dei har bruk for å læra dette.
-
Av di... dei har kanskje bruk for å seia det ein dag.
-
Nei, men eg vert håna nok som det er no.
-
Av engelske folk.
-
Eg vil ikkje ha kinesarar som kjem til meg og seier
-
"Skalla, jævla appelsin."
-
Lær dei å seia: "Mjølk. Eg treng mjølk."
-
"Mjølk til te."
-
"Kaffi"
-
Lær dei noko nyttig.
-
OK. Vel.. du.. v.. v.. v.. v.. du veit.
-
Kom igjen. Lær dei noko, då.
-
Kven snakkar eg til?
-
Menneske rundt om i verda.
-
Dei kan ikkje snakka engelsk enno.
-
Så kva er...
-
Kinesarar. Kinesarar viss du vil.
-
OK. Kva?
-
Eg har vore i Kina.
-
Og ingen av dei kan engelsk.
-
Ja?
-
Så, dei har bruk for å læra seg engelsk.
-
OK.
-
Så...
-
eh...
-
Kva ville dei ønskje å vita?
-
Du skjønar, dei treng ikkje å læra seg "mjølk".
-
Av di dei likar ikkje mjølk.
-
Dei tykkjer engelskmenn luktar mjølk.
-
"Dei luktar mjølk."
-
"Luktar"
-
"Kva tyder 'luktar', Karl?"
-
"Luktar"
-
eh..
-
"Stinkar"
-
"Faen i helvete. Du stinkar."
-
"Eime"
-
Eime?
-
Eime!
-
Så, du har ein kinesisk fyr.
-
Han reiser hit.
-
Og han har lært seg ordet "eime"
-
som tyder "du stinkar".
-
"Luktar"
-
"Stinka. Har stinka."
-
"Det stinka."
-
Kom med eit døme!
-
eh...
-
"Du luktar, din faen!"
-
Kvifor lærar du dei..?
-
Av di du fortalde meg... du sa dei ønskjer å læra seg om "lukt".
-
Ja. Greitt.
-
Men kvifor underviser du dei utan preposisjonar og ordentleg gra...
-
Kvifor lærer du dei å snakka slik:
-
"Hm. Luktar. Din faen!"
-
Kvifor lærer du dei.. å snakka..
-
Berre snakk ordentleg engelsk.
-
Javel. OK, då.
-
Snakk alltid ordentleg engelsk.
-
OK, sei det til dei.
-
eh...
-
Så, kva.. kva vil dei vite?
-
Vel, kva.. kva "lukt" tyder.
-
"Lukt"
-
OK, så me demonstrerer ordet "lukt".
-
"Lukt"
-
"Dette dreier seg om ordet "lukt".
-
Riktig, når noko luktar.
-
Dei veit kva det tyder.
-
"Når noko.. eh.. stinkar."
-
Det tyder ikkje alltid det.
-
Av di.. av di det er også eit verb...
-
Javel. God lukt.
-
Det er også eit verb: å stinka.
-
Det er eit verb.
-
"'Lukte' er eit verb."
-
Ja, men det dei lyt hugse på er
-
dei går bort til nokon, og seier "du luktar"
-
er ikkje alltid positivt.
-
Du ville ikkje.. du.. du..
-
du ville seie "du luktar godt."
-
Greitt?
-
Men om du seier "du luktar"...
-
Dei vil få seg eit slag i trynet.
-
"Slag i trynet."
-
"Slag i trynet."
-
"Karl..?"
-
"Kva er eit slag i trynet?"
-
"Når nokon slår deg."
-
"Slår"
-
Dette er den verste engelsktimen.. nokosinne.
-
Javel. OK. Gjer du..?
-
OK.
-
Men kva ville dei..
-
Der ser du, det er grunnen til at me lyt fokusera på..
-
fokuserer me på kinserarar?
-
Nei!
-
Vel, me burde.
-
Av di.. forskjellige menneskje treng ulike ting.
-
Greitt
-
Så kva ville kinesarar ønskje seg?
-
Dei er komne til England.
-
Greitt
-
Kva ønskjer dei seg?
-
Kvifor snakkar du til meg som om eg ikkje skjønar noko av dette no?
-
Av di eg freistar å tenkja korleis.. kva..
-
for å være tydeleg andsynes dei.
-
OK?
-
Så gløym kvar dei kjem frå.
-
Kvar enn dei kjem frå i verda
-
ønskjer dei seg alle dei same tinga.
-
Nei, men..
-
men ord tyder ikkje det same.
-
Enkelte stader er det menneske som stinkar i verda.
-
Dei ville ikkje kome til England og ha bruk for å seia "det stinkar"
-
av di dei kjem frå ein meir illeluktande stad.
-
Nei. Det gjer dei ikkje.
-
Jo, det gjer dei.
-
"Melk". La oss ta for oss "melk".
-
OK. La oss ta for oss "melk" for einkvan som ikkje er engelsk.
-
OK?
-
OK. Eg.. eg vil...
-
OK.
-
Me vil demonstrere...
-
eit scenario no, der det kan vere du treng mjølk.
-
OK?
-
OK.
-
"Hallo, Karl."
-
"Står til?"
-
"Vil du ha ein kopp te?"
-
"Ja"
-
Ja, takk.
-
"Ja, takk."
-
eh..
-
"Sterk"
-
"Kva for teposar har du?"
-
Det er eit.. det er eit.. d..
-
det er eit spørsmål eg ville ha stilt.
-
Av di det heile kjem an på mengden mjølk.
-
"Har du Typhoo?"
-
Det tyder "meir mjølk."
-
"Typhoo" tyder ikkje "meir mjølk".
-
Nei, det er ein veldig sterk tepose.
-
Riktig.
-
Twinings.. litt betre..
-
Dette er ikkje..
-
Dei treng ikkje vite detaljane.
-
Dette er ikkje eit reiseprogram.
-
Dette er berre..
-
Dette er engelsk for menneske..
-
Greitt, start på nytt, start på nytt.
-
OK.
-
"Hello, Karl."
-
"Står til?"
-
"Vil du ha ein kopp te?"
-
"Ja, svært gjerne. Eg er desperat."
-
"Korleis vil du ha den?"
-
"Sterk. Utan sukker."
-
"Er tepose greitt?"
-
Kva?
-
"Ja, tepose. Ja."
-
"Vel, det burde holde."
-
"Vil du ha mjølk?"
-
"Berre ein drope."
-
"Ein drope. Ikkje mykje."
-
"Vil du ha skumma mjølk?"
-
"Ja."
-
"Skum.. skumma mjølk."
-
"Oi."
-
"Den er god, den."
-
"Karl nyter teen sin."
-
"Han ville ha den sterk. Med ein drope mjølk."
-
"Så, det er det grunnleggjande."
-
eh.. eh.. eh..
-
"I England"
-
likar me å drikka te."
-
"Me drikk te."
-
"Me drikk òg kaffi."
-
"Me drikk øl òg."
-
"Lat oss gå å handla!"
-
Så..
-
Eg.. eg berre kjem inn i ein butikk, OK?
-
"Ring!"
-
"God ettermiddag."
-
"Hallo"
-
"Står til?"
-
"Eg vil ha ein fisk."
-
"Kva slags fisk vil du ha?"
-
"Me har mange."
-
"Kva slags typar fisk finst det?"
-
"Mange"
-
"Eg har ikkje tid, for å vera ærleg."
-
"Du kjem på eit travelt tidspunkt."
-
"Og eg.. det.. eg.."
-
"Ta ein titt, og kom attende til meg."
-
"Eg veit ikkje kva.."
-
"Kva for slags fisk er dette?"
-
"Det er ei røykjesild."
-
"OK. Ei røykjesild."
-
"Kva er ei røykjesild?"
-
Kinesarar og japanarar kjenner godt til fisk.
-
Dei treng ikkje..
-
Slutt å tenk at me berre snakkar til kinesarar og jap..
-
Eg veit ikkje kvar japanarane kom..
-
Det.. det er ikkje berre for kinesiske folk.
-
Dette er for einkvan som vil læra seg engelsk.
-
Frå kor som helst i verda.
-
Dei kan vera spanske.
-
Dei kan vera franske.
-
Dei kan vera tyske.
-
OK?
-
Kvifor bryr du deg berre om at kinesarane.. lærer om dette.
-
Av di dei fleste spanjolane ikkje snakkar engelsk.
-
Dei har fått undervisning i det..
-
Men, greitt.
-
"Røykjesild. Det er ein fisk."
-
"Det er ein slags.. ein fiskete slags fisk."
-
"Det er nokre fiskar som er meir kjøttfulle."
-
"Tunfisk."
-
"Kva slags greier er du ute etter i dag?"
-
"Er dette til deg, eller nokon andre?"
-
"Dette er til meg. Eg vil gjerne kjøpa ein fisk, takk"
-
"Greitt, men du må vel vita kva røykjesild er?"
-
"Sjå på den. Sjå på fisken."
-
"Her heiter det røykjesild."
-
"Kvar kjem du frå?"
-
Eg snakkar ikkje engelsk.
-
"Eg berre pakkar inn eit eller anna gamalt drit, og gjev det til deg."
-
"Du kjem til å lika det."
-
"10 pund. Svindlar deg."
-
For eg er oppteken.
-
Og det er det som skjer her i landet.
-
Det er slikt dei bør passe seg for.
-
Om dei ser på dette.
-
Om du kjem til England..
-
Ikkje la deg verta svindla.
-
"Svindla"
-
"Narra"
-
"Verta utnytta."
-
"Verta svindla som ei røykjesild."
-
"Svindla som ei røykjesild."
-
"Sjå på denne utlendingen."
-
"Eg har svindla han som ei røykjesild."
-
"Det er her engelsk vert innvikla."
-
"Av di røykjesild.."
-
"Mange engelske ord kan tyda fleire ting."
-
eh..
-
"Kvar"
-
"Kledd"
-
"Same ord, forskjellig ting."
-
"Være kledd i"
-
"Kvar har du vore?"
-
"Eg har på meg ein genser."
-
"Kvar har du vore?"
-
"Kvar"
-
Utmerka.
-
"Eitt ord, to tydingar."
-
"Ved kurstaden."
-
"Hallo."
-
"Eg vil gjerne tinga ein time til ein kur."
-
"OK. Når.."
-
"Når passar det?"
-
eh..
-
"Me er opptekne i heile dag."
-
"I morgon?"
-
Kan me berre gjera det i dag?
-
Kan dei berre vera tilgjengelige no?
-
Kan me ikkje berre lata som om dei er tilgjengelege no?
-
Det er ingen.. det er..
-
"Greitt, eg har ledig time no."
-
"Nokon har ikkje møtt opp til timen sin."
-
"Så me har plass til deg om.. omtrent ti minuttar?"
-
"OK?"
-
Greitt
-
OK
-
"Kva vil du ha?"
-
"Eg vil ha ein rygg-, sprekk- og pungvoksing, takk."
-
"Eg vil gjerne ha ryggen min voksa."
-
"Sprekken min voksa."
-
"Og pungen min voksa."
-
"Greitt"
-
"Utfører du kurane sjølv?"
-
"Nei."
-
"Vel, det vil eg gjerne."
-
"Vel, eg kan ikkje."
-
"Kvifor ikkje?"
-
"Av di eg lyt vera i resepsjonen og ta telefonen."
-
"Vel, OK."
-
"Du kan ikkje be om kven som skal ta korkje pungen din,
-
"sprekken din, eller ryggen din."
-
"Det er ei kvinne bak her som tek sprekken din."
-
Vel, eh..
-
Du er faen meg sprø.
-
Greitt, det er nok.
-
Nei
-
Eg veit ikkje kva me heldt på med.
-
Eg skjønar ikkje kven som kjem til å lære noko som helst av dette.
-
Vel, vent.
-
Vent
-
Vent. OK.
-
OK. Vent. OK.
-
OK.
-
Vel, still meg nokre spørsmål om..
-
OK.
-
Vel, eg treng ikkje stille deg noko spørsmål.
-
Eg sa du kunne koma inn om ti minuttar.
-
Eg gjer det ikkje.
-
Eg jobbar her, eg får ikkje betalt
-
og er ikkje kvalifisert til å ordne opp i rumpa di.
-
Vent, vent. OK?
-
Vent, vent, OK?
-
"Faktisk, når eg tenkjer meg om."
-
"Håret i sprekkjen min har ikkje grodd ut."
-
"Ei heller håret på ryggen min."
-
"Men pungen min.. er veldig hårete."
-
Vent
-
"Pungen min er veldig hårete."
-
"Eg treng ikkje å få ryggen min voksa."
-
"Eller sprekken min voksa."
-
"Men eg treng å få pungen min voksa."
-
"Greitt"
-
"Eg er overraska over at du ikkje har gjort det sjølv."
-
"Av di det er ryggen og sprekken som er den vanskelege biten."
-
"Pungen kan du ta sjølv."
-
"For å vera ærleg, burde dei alle gro samstundes."
-
"Nei."
-
"Så det er noko i vegen med deg."
-
"Nei"
-
"Når du har hårete balle."
-
"Når ryggen din er flott og hårlaus."
-
Greitt
-
"Du treng det ikkje."
-
Hårlaus!
-
"Hårlaus"
-
Herregud!
-
"Ryggen min er hårlaus."
-
Ja
-
"Sprekken min er hårlaus."
-
"Pungen min.. treng voksing."
-
Greitt
-
eh..
-
"Det er litt av ei krise."
-
"Ballane mine er veldig hårete."
-
"Kan eg få dei voksa, takk?"
-
"Ja"
-
"Kor mykje kostar det berre for ballane?"
-
"15 pund"
-
"15 pund?"
-
"For begge."
-
"For to? OK, det er bra."
-
"Så, 7,50 for kvar?"
-
"Det er 7,50.."
-
"Ja, men me deler det ikkje opp."
-
"Det er.. det er prisen."
-
"Ja, ja."
-
"Du kan ikkje berre ta den eine."
-
"Nei, eg har to.."
-
"Det er 15 pund."
-
"Eg har to ballar."
-
"Eg har to ballar."
-
"Kor mange ballar har du, Karl?"
-
"To"
-
"Karl har to ballar."
-
"Er ballane dine hårete?"
-
"Gjennomsnittleg"
-
OK
-
"Det er rart, av di Karl sine ballar er hårete,"
-
"men han er hårlaus på hovudet."
-
"Hovudet hans liknar på ein balle."
-
"Hovudet hans liknar på ein hårlaus testikkel."
-
"Karl har eit hovud som ein hårlaus testikkel."
-
"Men testiklane hans er ikkje hårlause."
-
OK
-
"Kor lang tid vil det ta å voksa ballane mine?"
-
"Eh.. 10 minuttar"
-
"10 minuttar"
-
OK. OK
-
"Så, det er 15 pund, og 10 minuttar."
-
eh..
-
"Kan du gjere det.. kan du.."
-
"Kan du gjere det no, takk?"
-
"Nei eg kjem ikkje til å gjera det."
-
"Du vil møte Leslie på bakrommet."
-
"Eg.. eg er verkeleg ikkje.."
-
"Eg er litt.. blyg."
-
"Eg kjenner deg. Kan du..?"
-
Du kjenner ikkje meg, du har nett møtt opp.
-
"Kan du voksa ballane mine?"
-
"Nei!"
-
"Eg voksar ikkje ballane dine."
-
"Ballar"
-
eh..
-
"Skrotum"
-
eh...
-
Kva anna heiter dei?
-
"Testis"
-
"Om du tek den eine."
-
"Ballar"
-
"Pung"
-
eh..
-
"Kva anna heiter dei?"
-
OK. OK. Du har utført voksinga. OK.
-
"Hos doktoren."
-
"Hallo, doktor."
-
"Hallo"
-
"Eg har smerter."
-
"OK. Kva.. kvar er smertene?"
-
"Anusen min."
-
"Klart dei er."
-
Ikkje noko av dette er nyttig når ein lærer eit anna språk.
-
Du reiser heim.
-
Viss du er sjuk, reis heim.
-
Nei. Det.. viss.. viss..
-
Ein framand kar er i dette landet.. og dei..
-
Han kan gå til doktorane og bruka vårt sys..
-
vå.. vårt NHS-system, om han hadde ei verkande rumpe.
-
Han ville tatt første fly heim att.
-
Kvifor drar du ikkje på tur?
-
Du er her som turist.
-
Ja?
-
Greitt, så sjå London.
-
I stadan for å uroa deg for dei hårete ballane dine,
-
sjå London Eye.
-
"London Eye"
-
"Tower of London"
-
Dette er ting som vil vere nyttige for dei.
-
OK?
-
"Tower of London"
-
"London Eye"
-
"Buckingham Palace"
-
"Dronninga"
-
Eg har aldri vore på ferie og hatt bruk for anustilsyn.
-
Eg har den ikkje til kontroll når eg er her.
-
Heime
-
Gjev dei nyttige ord.
-
"Fromage"
-
Kvifor lærer du dei eit fransk ord når me underviser engelsk?
-
Eg seier berre nyttige fraser.
-
Greitt
-
Eh.. eg har hovudverk.
-
eh..
-
OK?
-
Kva ville du gjera. OK?
-
Kva scenario ville du tatt for å læra dei?
-
"Karl kjem no til å læra dykk eit nyttig scenario."
-
Ja, kven er du?
-
Kv.. kven som helst du vil eg skal vera.
-
Kva vil du gjera?
-
Søppelspanna har ikkje vortne tømde.
-
Kven.. eh.. eh.. og.. OK.
-
Kven er du?
-
Du diktar opp dette scenarioet.
-
Så kven.. er du i rådet?
-
Det er opp til deg.
-
Greitt, du er naboen min.
-
OK
-
"Kvifor heldt du fram med å setja søppelspann ut?"
-
"Søppeltømjarane kjem ikkje før på torsdag."
-
"Du heldt fram med å setja ut søppelspann."
-
"Eg er lei meg, Karl. Eg er veldig lei meg."
-
"Eg meiner.. når eg vakna denne morgonen.."
-
"Det har aldri vore så gale."
-
"Eg her heilt utvida."
-
"Eg har prolaps..."
-
"Og det utvidar testiklane mine,"
-
"så dei heng lågt, av di eg er gamal."
-
"Eg er.."
-
"Ja, greitt."
-
"Håret..."
-
"Høyr. Kan du berre setja søppelspanna ut på torsdag?"
-
"Eg kan ikkje setja..."
-
"Men du.."
-
"Ballane mine heng så lågt, av di eg er ein gamal mann."
-
"Kan du setja søppelspanna ut på tors..?"
-
"Søppeltømjarane kjem ikkje før på torsdag."
-
"Det er tirsdag. Du set spanna ut for tidleg."
-
"Det kjem revar i dei. Det er dritt over det heile."
-
"Desse skitne underbuksane du heldt fram med å putta i spanna."
-
"Eg har sagt det til deg, dei tiltrekkjer seg revar."
-
"Slutt å setja ut dei faens spanna."
-
"Tr.. to faen dagar for tidleg."
-
"Når dei står der tiltrekkjer dei seg.."
-
"Eg forsøkjer å selja bustaden min."
-
"Desse ureine, skitne underbuksane over heile fortauet."
-
Dette har skjedd med deg, har det ikkje?
-
Ja, heime, ja.
-
Verkeleg?
-
Ja, heime.
-
Kva gjorde du?
-
Dei bryr seg ikkje.
-
Dei bryr seg ikkje.
-
Lær engelsk med Ricky Gervais
Slutt på første leksjon.
-
Me håpar det har vore nyttig.. for dykk.
-
Så når de vitjar England,
-
kan de snakka nett som ein engelskmann.
-
Takk for at du lærer engelsk med Ricky Gervais.
-
Og Karl Pilkington.
-
Me sest.
-
"Me sest"