Mada Hadapan Makanan: Pertanian di zaman perubahan iklim.
-
0:03 - 0:06Saya seperti menerima takdir saya,
-
0:06 - 0:08dengan sebaik-baiknya,
-
0:09 - 0:12orang yang menyedari tentang ini
sebelum orang lain. -
0:28 - 0:31"Satu dalam sejuta."
-
0:32 - 0:35Kenapa, dalam begitu banyak
filem sci-fi, -
0:35 - 0:37"Sarapan pagi yang tidak sihat."
-
0:38 - 0:40makanan masa depan datangnya
dari peralatan? -
0:40 - 0:42"Tolong, hidratkan peringkat empat."
-
0:44 - 0:47Jika anda betul-betul mahu memahami
masa depan makanan, -
0:47 - 0:50ia mungkin bukan peralatan yang anda
patut beri perhatian. -
0:51 - 0:54Mereka yang membuat perniagaan
makanan mengatakan -
0:54 - 0:57cabaran terbesar melibatkan
bagaimana makanan ditanam. -
0:57 - 1:00Kita imbas kembali ke zaman
yang lain. -
1:01 - 1:03Selatan Dakota kelihatan
seperti ketinggalan zaman, -
1:04 - 1:06tapi keluarga Ortman telah
menghasilkannya -
1:06 - 1:08misi menjelang untuk
masa hadapan. -
1:08 - 1:10Lebih baik mendambakan perubahan
atas kehendak sendiri -
1:10 - 1:13daripada menunggu sehingga ia
datang secara terpaksa. -
1:15 - 1:16Beberapa tahun lalu, keluarga
Ortmans -
1:16 - 1:19mula mengendalikan
tanah mereka, -
1:19 - 1:22selepas menyedari yang mereka
hampir-hampir kehabisan modal, -
1:22 - 1:25tertumpu pada penanaman
konvensional, terutamanya, jagung. -
1:27 - 1:30Akhirnya, selepas banyak kali
berusaha, -
1:30 - 1:33penanaman organik adalah lebih
baik, lebih jimat, -
1:33 - 1:35kerana organik sangat berbaloi.
-
1:37 - 1:39Ini bukan akar umbi dalam
sesetengah seperti -
1:39 - 1:42impian, harapan atau
beberapa falsafah. -
1:42 - 1:44Sebenarnya ia bermula dengan
ekonomi. -
1:45 - 1:47Pertukaran dari
penanaman konvensional -
1:47 - 1:48kepada organik satu
perubahan yang besar. -
1:50 - 1:53Dari menyembur dan membajak
hingga mematikan lalang, -
1:53 - 1:55keluarga Ortmans membuat beberapa
lawatan ladang -
1:55 - 1:57bagi membuangnya betul-betul.
-
1:58 - 2:00Daripada membajanya dengan
bahan kimia, -
2:00 - 2:02mereka menghabiskan
berbulan-bulan -
2:02 - 2:03menyiapkan salah satu
alatan tertua dalam pertanian. -
2:04 - 2:08Rata-rata kegiatan kami menghasilkan
kompos. -
2:09 - 2:11Kita bercakap tentang
baja di sini. -
2:12 - 2:15Untuk para petani, semuanya
usaha yang berbaloi. -
2:15 - 2:16Kerana bagi mereka,
-
2:16 - 2:17masa depan makanan
-
2:17 - 2:19mempunyai kaitan dengan
-
2:19 - 2:20masa depan tanah.
-
2:21 - 2:22Jika anda mengurangkan
pengeluaran makanan -
2:22 - 2:24kepada bentuk yang paling
asas, -
2:24 - 2:25semua yang kita makan
-
2:25 - 2:28datang dari tanah, sebenarnya.
-
2:29 - 2:31Dan tanah adalah satu organisma
hidup. -
2:33 - 2:35Kita cenderung mengambil mudah
pada tanah. -
2:36 - 2:38Itu merupakan sumber utama
makanan kita. -
2:39 - 2:43Sejarah mengajar masyarakat bahawa
kegagalan dalam berbudi pada tanah. -
2:43 - 2:46Anda lihat pada sejarah peradaban
barat -
2:46 - 2:47dalam banyak pandangan,
-
2:47 - 2:51kisah tentang perkembangan masyarakat
selepas tanah tidak subur. -
2:52 - 2:53Khususnya kemarau,
-
2:53 - 2:55atau kesan politik,
-
2:55 - 2:56peperangan;
-
2:56 - 2:58kesan-kesan itu semua
-
2:58 - 3:00perkara seperti itu benar-benar
akan, -
3:00 - 3:01merendahkan peradaban.
-
3:01 - 3:03Namun semuanya boleh diuruskan,
jika anda sanggup, -
3:03 - 3:04mengikut keadaan tanah tersebut.
-
3:06 - 3:08Salah satunya alasan ia begitu penting?
-
3:09 - 3:10Perubahan iklim.
-
3:10 - 3:13Para petani akan terkesan dengan
ladang mereka -
3:13 - 3:16lama sebelum kita merasai kesan
pada kedai runcit. -
3:17 - 3:21Peredarannya ke arah yang ekstrim.
-
3:21 - 3:24Hujan tidak turun secara konsisten
lagi sepanjang tahun. -
3:24 - 3:27Ia jarang turun tapi sukatan lebih banyak,
-
3:27 - 3:30tanah tidak dapat menyerap.
-
3:31 - 3:33
-
3:33 - 3:36
-
3:36 - 3:38
-
3:38 - 3:39
-
3:41 - 3:44
-
3:45 - 3:47
-
3:47 - 3:48
-
3:48 - 3:51
-
3:52 - 3:54
-
3:54 - 3:57
-
3:57 - 3:59
-
3:59 - 4:01
-
4:03 - 4:05
-
4:05 - 4:06
-
4:06 - 4:08
-
4:09 - 4:11
-
4:11 - 4:14
-
4:14 - 4:16
-
4:16 - 4:18
-
4:18 - 4:22
-
4:22 - 4:25
-
4:26 - 4:29
-
4:29 - 4:31
-
4:31 - 4:34
-
4:35 - 4:37
-
4:37 - 4:39
-
4:39 - 4:41
-
4:42 - 4:45
-
4:45 - 4:47
-
4:47 - 4:51
-
4:52 - 4:53
-
4:53 - 4:55
-
4:56 - 4:58
-
4:58 - 4:59
-
4:59 - 5:01
-
5:02 - 5:05
-
5:05 - 5:07
-
5:07 - 5:09
-
5:09 - 5:11
-
5:11 - 5:13
-
5:14 - 5:15
-
5:15 - 5:17
-
5:17 - 5:20
-
5:21 - 5:22
-
5:22 - 5:26
-
5:27 - 5:28
-
5:28 - 5:30
-
5:30 - 5:31
-
5:31 - 5:33
-
5:33 - 5:35
-
5:35 - 5:38
-
5:38 - 5:40
-
5:40 - 5:42
-
5:42 - 5:44
-
5:44 - 5:45
-
5:45 - 5:49
-
5:49 - 5:52
-
5:53 - 5:58
-
5:58 - 6:02
-
6:02 - 6:06
-
6:06 - 6:08
-
6:08 - 6:10
-
6:10 - 6:13
-
6:13 - 6:16
-
6:18 - 6:19
-
6:19 - 6:22
-
6:22 - 6:23
-
6:24 - 6:26
-
6:26 - 6:29
-
6:29 - 6:31
-
6:32 - 6:35
-
6:35 - 6:36
-
6:39 - 6:41
-
6:41 - 6:44
-
6:44 - 6:45
-
6:45 - 6:47
-
6:48 - 6:50
-
6:51 - 6:53
-
6:53 - 6:54
-
6:54 - 6:57
-
6:57 - 6:58
-
7:00 - 7:02
-
7:02 - 7:04
-
7:04 - 7:07
-
7:08 - 7:10
-
7:10 - 7:13
- Title:
- Mada Hadapan Makanan: Pertanian di zaman perubahan iklim.
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Environment and Climate Change
- Duration:
- 07:38
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change |