-
Hi.
-
In the previous video we have seen
that these phonetic things like place
-
of articulation, or
manner of articulation are not
-
just nice ways to describe the way
in which people produce consonants.
-
But they actually really
play a role in language,
-
they play a role when children
acquire their language,
-
they play a role when people
make speech errors, and
-
they play a role in organizing the set
of consonants in an individual language.
-
Such a set of consonants can typically be
organized in a nice rectangular table.
-
And that's the rows and
columns corresponding to our place and
-
manner of articulation.
-
And I'm going to discuss these issues
more with my students Inge and Marten.
-
>> So
my first question is about this table but
-
then from the perspective
of language change.
-
So we saw in the last module
that all languages change and
-
that maybe we spoke something
very different 10,000 years ago.
-
So if we spoke differently
10,000 years ago,
-
did we also use different
sounds in a certain language?
-
>> Yes, we can be quite sure about that.
-
We can,
it's absolutely sure that we did because
-
many aspects of language
change all the time.
-
And consonants and actually also
vowels are definitely among them.
-
So the particular way in which
consonants are produced or
-
which consonants a language has
definitely changes over time.
-
So 10,000 years ago,
-
our forefathers definitely had
a different set of consonants.
-
>> Okay, now that's something
that's strange, because you've
-
also said earlier that there's no way that
we know how people spoke 10,000 years ago,
-
because there's no record.
-
Because language is fleeting so how do we
know that the consonants have changed?
-
>> Yeah right, well, okay, so
here I admit we don't really know
-
in a sense that of course
we don't have recordings of
-
people speaking 10,000 years or
even 300 years ago.
-
So we don't know how people spoke,
we just know that they must have spoken
-
differently because languages
change all the time.
-
And that cannot have been
different 10,000 years ago either.
-
>> So what sort of evidence do we have for
that?
-
>> So, we can figure out certain
things about how languages sounded.
-
At that time, at some point,
10,000 years ago was too long ago.
-
>> Mm-hm.
>> But some point in the past,
-
we can figure it out.
-
And there are several methodologies for
that.
-
One is by language comparison,
so if you have other languages
-
which are related to our language,
we can see what consonants they have.
-
English is related to German and Dutch,
-
English has a word night,
which has two consonants, an N and a T.
-
But German and
-
Dutch have a third consonant,
they say nacht, both of them say nacht.
-
So there is this consonant chuh, there.
-
Because it's two other languages, which
have that sound, that is an indication that
-
maybe English had that sound as well,
at some point in its inventory.
-
And fortunately in English we have
another kind of dimension for
-
that, other kind of evidence for
that I should say, and it's spelling.
-
The wonderful,
-
beautiful thing about English is that
it has this very conservative spelling.
-
Spelling didn't change or
-
at least didn't change all that much in
the course of the past few centuries.
-
But the sounds probably did.
-
So how do we spell the English word,
night?
-
Well, we spell it with G-H.
-
There's G-H in the middle.
-
A G-H in the middle exactly at
the point where these other
-
languages have a chuh sound.
-
And it's not very strange to
think that maybe G-H was a way to
-
write a chuh kind of
sound in English as well.
-
So by looking at the spelling, and
by comparing to other languages,
-
we can discover that probably English
had at least one more consonant
-
a few hundred years ago.
-
>> Okay, so then we've established
that there is change, in fact?
-
And we established how
we can investigate that,
-
but what I still don't really
understand is why would that change?
-
>> Yeah, right, yeah, it's,
that's an interesting question.
-
It is a difficult question but
we do have an answer or
-
at least a big part of
an answer to that question.
-
And, it's important here to distinguish
between two kinds of factors.
-
The first factor is an internal factor,
internal to the language.
-
It's something which just
happens to a language
-
if you leave it alone long enough.
-
Certain things start changing,
-
in particular also
pronunciation starts changing.
-
We're going to talk much more
about this later on in this MOOC,
-
in the fifth module I'm going to
explain more about how this happens and
-
even why this happens,
but for now I can say
-
one factor which probably plays
a role there is language acquisition.
-
The fact the children have to learn
the language of their parents, and
-
when they do so they don't typically make
-
a completely perfect copy of
the language of their parents.
-
They change it a little bit.
-
But again, we're going to talk much
more about this in the fifth module
-
of this MOOC.
-
>> Okay, so
this was internal change, right?
-
But what about the external change then?
-
>> Yeah, right, so
what do you think external means?
-
>> Yeah, it reminds me of the fact that
languages sometimes borrow words so
-
they come from other languages.
-
>> Exactly.
That's exactly what it means,
-
is that's exactly another, the,
the other important factor.
-
Languages are in contact with each other.
-
I said if we leave a language alone
long enough that sometimes happens.
-
So language might be
spoken on an island and
-
not, there might not be a lot
of contact with other languages.
-
But through the history of mankind
-
people typically have known other people
speaking other kinds of languages.
-
And they might have borrowed words.
-
And integrated them into their language.
-
And interesting thing here is that this
has happened to English as well and
-
actually it has involved the same chuh
sound we were talking about just before.
-
Because sometimes English
speakers want to speak German or
-
at least they want to say
certain German words or
-
they want to say certain German names,
like you might be a music lover, and
-
you might want to speak about the famous
German composer Johann Sebastian Ba-.
-
And then there is something there
which you have to pronounce.
-
A German would say Bach.
-
But English doesn't have
this chuh sound anymore.
-
>> So I guess an English person would then
use the consonant from the consonant table
-
that is closest to this sound?
-
So this, that would be.
-
>> That would be a K, right, yeah.
-
So and actually that's, notice that this
is actually a new piece of evidence,
-
an interesting new piece of evidence for
-
exactly the existence of these features,
for the fact that these dimensions,
-
phonetic dimensions,
play a role in the language system.
-
People have to say a sound and
they take the one which is closest.
-
What does closest mean?
-
Well, it means closest in the table.
-
What does that mean?
-
Well, it means it's the sound where
you have to change the fewest of these
-
parameters, in this particular case,
you have to say chuh, but
-
you don't have it,
you don't have it in your system.
-
You take something which is really close.
-
Well, a chuh you'll make at
the velar place of articulation,
-
you'll make it in the back of your mouth.
-
Just like the kuh,
the only difference between a chuh and
-
a kuh is the manner of articulation,
the particular way which
-
the airstream is modified so kuh is
an explosion chuh is like frication.
-
You make a little bit of noise by making
some obstruction in the same place of
-
your mouth.
-
So what people do is they,
they somehow they can
-
calculate what is the closest what is
the most similar sound, and they do so
-
according to our
phonetically-defined features.
-
>> Okay so, this reminds me of Hawaiian,
-
which we talked about
in the previous video.
-
Because Hawaiian has only a very
small set of consonants, right?
-
>> Right.
>> So that would be very interesting,
-
if they borrow words.
-
They would have to be adjusted.
-
>> Yeah, that's, that's, that's right.
-
So they, they, they have to take
the consonant which is closest, but
-
actually they have very few consonants,
so the thing
-
which is closest might be actually
quite far away sometimes for them.
-
There's a famous example.
-
Hawaii obviously is a part
of the United States.
-
So they borrow a lot in Hawaii.
-
And they borrow a lot of English words
with their little consonant set.
-
Well they don't have a T,
we have seen they don't have a separate T.
-
Their T is actually pronounced like a K.
-
Actually, also their S is
sometimes pronounced like a K.
-
So, it's, it's quite well known that
Hawaiian word for Christmas is Kalikimaka.
-
Well, that is almost unrecognizable for
-
us as Christmas but
Kaliki is Chri- right?
-
So, the K is there, the R of Christmas
is changed into an L, Kali.
-
And then ki, so this ki,
that's the st of Chri-st-mas, right?
-
So st all together is turned into a k.
-
So these changes might
be actually quite big
-
in an individual language if
they don't have a lot of choice.
-
But still, you can calculate
that this is still the closest
-
sound in their particular system.
-
>> Mm-hm, okay.
-
>> I'm quite sure that your language
has borrowed words from some other
-
language as well.
-
If you don't speak English it definitely
has borrowed words from English.
-
If you do speak English, well English has
borrowed words all over the place for
-
instance from French, or from German.
-
What do you do with sounds
in those other languages
-
in your language when
you borrow those words?
-
This is something I invite you
to discuss on our forum, and
-
in the next video we're going to
do some field work, we're going to
-
look into the consonant systems of
the languages of our informants.
Claude Almansi
Revision 1: uploaded subtitles
Revision 2: renaming the page;slight edition of 1 (splitting, syncing, sound symbols) to have a reference for translation
Revision 3: revert to 1 so as to use the same time-codes for translations / revisions
Revision 4: renaming the page again (I didn't know the revert would also revert the page name)