< Return to Video

Awakening Mind Part 1, "Know Thyself" (2023) - Complete HD Film

  • 0:09 - 0:11
    Trezirea
  • 0:11 - 0:15
    este următoarea etapă naturală
    a dezvoltării omului.
  • 0:15 - 0:20
    "Trezirea" reprezintă simpla recunoaștere
    a naturii ființei noastre esențiale.
  • 0:21 - 0:27
    Nu este vreo experiență mistică, religioasă ciudată
  • 0:27 - 0:28
    aflată doar la indemâna celor puțini
  • 0:28 - 0:31
    Este disponibilă tuturor.
  • 0:30 - 0:36
    Ceea ce suntem în esență
    este deja deplin treaz, deplin conștient.
  • 0:36 - 0:38
    Și este total nelimitat.
  • 0:38 - 0:41
    Adevărata ta natură este mai aproape
  • 0:41 - 0:45
    decât este acel TU
    care crezi că te defineste.
  • 0:45 - 0:49
    Conștiința
    este realitatea supremă a universului.
  • 0:49 - 0:54
    Următorul pas în domeniul științei:
    conștiința este fundamentală.
  • 0:54 - 0:56
    Ce este totuși Trezirea?
  • 0:56 - 1:01
    Să îmi explice și mie cineva.
  • 1:24 - 1:26
    Ce este Trezirea?
  • 1:27 - 1:32
    Fie că îl numiți sinele adevărat,
    sinele iminent sau "fără sine",
  • 1:32 - 1:37
    sau natura Buddha, Tao
    sau Conștiința Christică
  • 1:37 - 1:40
    chiar nu contează.
  • 1:40 - 1:45
    In acest film, ne vom referi la aceasta
    drept "Conștientizarea".
  • 1:45 - 1:47
    Conștientizarea
  • 1:47 - 1:50
    nu este proprietatea unei religii.
  • 1:50 - 1:53
    Trezirea sau realizarea conștientizării
  • 1:53 - 1:56
    este ca trezirea dintr-un vis.
  • 1:56 - 1:58
    Visul personajului tău
  • 1:58 - 2:01
    în jocul vieţii.
  • 2:01 - 2:03
    Prin personajele noastre,
  • 2:03 - 2:06
    experimentăm lumea
  • 2:06 - 2:10
    în toată frumusețea și urâțenia ei.
  • 2:10 - 2:14
    Putem numi dualitate această
    experiență a vieții și a morții.
  • 2:15 - 2:20
    De jur imprejur mergem
    fixați pe aceste personaje,
  • 2:20 - 2:22
    gânduri și senzații.
  • 2:23 - 2:24
    Bine si rău.
  • 2:24 - 2:26
    Război și pace.
  • 2:26 - 2:27
    Lumină și întuneric.
  • 2:27 - 2:30
    Nașterea și moartea.
  • 2:30 - 2:32
    Până ne trezim și aflăm
  • 2:32 - 2:35
    noi nu suntem personajul.
  • 3:04 - 3:06
    În acest film,
    lansam o invitație
  • 3:06 - 3:10
    pentru tine să experimentezi direct
    adevărata ta natură.
  • 3:11 - 3:15
    Pentru a afla direct, nu intelectual...
  • 3:15 - 3:17
    Cine eşti tu?
  • 3:18 - 3:19
    Vom repeta aceasta
  • 3:19 - 3:22
    invitație în moduri diferite.
  • 3:23 - 3:26
    Când investighezi cine ești
  • 3:26 - 3:30
    lasă totul să fie exact așa cum este.
  • 3:30 - 3:34
    Nu mișca mintea
    pentru a face ceva să se întâmple
  • 3:35 - 3:38
    sau pentru a găsi un răspuns
    la nivelul mintii.
  • 3:39 - 3:42
    Și totuși, nu încerca să alungi mintea.
  • 3:43 - 3:46
    Pur și simplu intenționează să experimentezi direct
    cine esti.
  • 3:47 - 3:53
    Lăsând mintea să fie o
    "minte care nu știe"
  • 4:02 - 4:09
    Trezirea este răspunsul tuturor problemelor lumii
    la toate nivelurile.
  • 4:09 - 4:14
    Toate problemele lumii
    provin dintr-o iluzie.
  • 4:14 - 4:18
    Iluzia fundamentală a minții.
  • 4:18 - 4:22
    Și acea iluzie este aceea ca
    Eu sunt acest personaj limitat.
  • 4:23 - 4:26
    Când trăim într-un sine mic,
    separat
  • 4:26 - 4:30
    întotdeauna există vreun fel
    de nemulțumire perpetuă.
  • 4:30 - 4:34
    Deci aceasta poate fi o mare nemulțumire
    ca o traumă,
  • 4:34 - 4:38
    sau poate fi doar această
    senzație de fundal...
  • 4:38 - 4:40
    "Ceva nu e bine.
  • 4:40 - 4:42
    Ceva nu e în regulă. Îmi lipsește ceva.”
  • 4:43 - 4:48
    Chiar și când am ceva plăcere,
    chiar și atunci când obțin ceva în lume,
  • 4:48 - 4:51
    chiar și atunci când am o relație bună,
  • 4:51 - 4:54
    dacă am doar o pauză sau un moment,
  • 4:55 - 4:58
    există acest sentiment de nemulțumire
  • 4:59 - 5:02
    Sunt izolat sau rupt de ceva.
  • 5:02 - 5:06
    Deci acest sentiment, care se pare că
  • 5:06 - 5:09
    este prezent la majoritatea oamenilor,
    ne poate motiva
  • 5:10 - 5:13
    sa ne trezim din acel mic, sine separat
  • 5:13 - 5:19
    a cărur natură este un fel de anxietate
    a separării.
  • 5:19 - 5:25
    Acest caracter limitat are o tendință
    să apuce ceea ce vrea.
  • 5:25 - 5:28
    Este doar o colecție
    a tiparelor condiționate
  • 5:28 - 5:33
    de a pofti la ceea ce vrea sau
    încercând să alunge ceea ce nu vrea.
  • 5:33 - 5:38
    Este acest proces nesfârșit,
    poți spune un principiu al plăcerii
  • 5:38 - 5:42
    știi, mergând după plăcere, evitând durerea.
  • 5:42 - 5:45
    Și dacă credem că suntem acest
  • 5:45 - 5:49
    caracter, acest tipar condiționat,
  • 5:49 - 5:53
    atunci suferim
    și creăm suferință în lume.
  • 5:53 - 5:59
    Lumea devine o reflectare
    a acelei conștiințe egoiste.
  • 6:00 - 6:02
    Beneficiul trezirii
  • 6:02 - 6:05
    este că tu suferi mai puțin
  • 6:05 - 6:08
    si oamenii din jurul tău suferă mai puțin.
  • 6:08 - 6:13
    Nu există îndoială în mintea mea că
    legătura mea inițială cu
  • 6:13 - 6:19
    înțelegerea mea despre Dumnezeu
    a fost o trezire
  • 6:19 - 6:23
    in viața mea, cea mai mare trezire
    experimentata vreodată.
  • 6:23 - 6:28
    Era ca și cum aș fi dormit într-adevăr
    timp de 50 de ani.
  • 6:28 - 6:33
    Mergând ca un robot, făcând doar
    lucrurile pe care am fost învăţat să le fac
  • 6:33 - 6:36
    din vremea când eram tânăr,
    aveam o formulă,
  • 6:36 - 6:42
    ia fata, ia mașina, ia o slujbă,
    ia casa, ia o soție.
  • 6:42 - 6:47
    O formulă care credeam că este
    despre cum trebuia să funcționeze viața
  • 6:47 - 6:49
    până când am ajuns în jur de 53 ani.
  • 6:49 - 6:53
    Și mi-am dat seama că în timp ce făcusem
    multe dintre acele lucruri și căpătasem
  • 6:53 - 6:59
    succes profesional până la un punct,
    mi-am dat seama că nimic dintre
  • 6:59 - 7:04
    acestea nu contează. Eu, care m-am trezit
    pe la 53 de ani, dându-mi seama
  • 7:04 - 7:07
    nimic din toate astea nu contează,
  • 7:07 - 7:09
    nimic din toate acestea nu înseamnă nimic.
  • 7:09 - 7:12
    Am fost șocat să descopăr
    cum asta însemna practic
  • 7:12 - 7:16
    cât de inutil era totul.
  • 7:30 - 7:32
    Când încetați să urmați scenariul
  • 7:32 - 7:34
    care a fost stabilit pentru caracterul tău.
  • 7:35 - 7:38
    Cel moștenit de la părinți, societate
  • 7:38 - 7:41
    și condiționarea biologică,
  • 7:41 - 7:45
    atunci se deschid noi dimensiuni
    în cadrul jocului.
  • 7:45 - 7:47
    Calea se deschide,
  • 7:48 - 7:51
    dar nu este o cale
    pentru a ajunge la o anumită destinație.
  • 7:52 - 7:55
    Este o cale fără cale,
  • 7:55 - 7:58
    o desprindere a iluziei pentru a sosi
  • 7:58 - 8:03
    exact unde te afli în prezent.
  • 8:10 - 8:13
    Numele meu este Rupert Spira.
  • 8:13 - 8:15
    Vorbesc despre esențial
  • 8:16 - 8:19
    înțelegerea non-duală care stă la baza
  • 8:19 - 8:23
    tuturor marilor tradiții
    spirituale și religioase.
  • 8:23 - 8:28
    Și scriu și conduc meditații ghidate
  • 8:28 - 8:33
    și port conversații
    al cărui scop este să conducă
  • 8:34 - 8:38
    la o recunoaştere experienţială
  • 8:38 - 8:42
    a acestei înțelegeri.
  • 8:42 - 8:44
    Ințelege că
  • 8:44 - 8:47
    pacea si fericirea
  • 8:47 - 8:49
    după care tânjim cu toții
  • 8:49 - 8:53
    mai presus de orice altceva, nu poate niciodată,
  • 8:53 - 8:57
    prin definitie
    să se regăsească în experienţa obiectivă.
  • 8:58 - 9:01
    Nu poate fi furnizată niciodată
    prin obiecte, substanțe,
  • 9:01 - 9:04
    activități și relații.
  • 9:04 - 9:06
    Aș sugera
  • 9:07 - 9:09
    înțelegând aceasta
  • 9:09 - 9:12
    clar și nu petrecând
    restul vieții proprii
  • 9:12 - 9:17
    căutând împlinirea
    unde nu poate fi găsită.
  • 9:17 - 9:22
    Oricine se uită la acest film o face
    tocmai pentru ca
  • 9:22 - 9:27
    fie a înţeles, fie cel puţin a intuit
  • 9:27 - 9:31
    că pacea și fericirea
    pentru care tânjește nu pot fi găsite
  • 9:32 - 9:35
    în experienţă obiectivă şi au început
  • 9:35 - 9:39
    această investigație asupra
    adevăratei lor naturi.
  • 9:39 - 9:42
    Este cea mai importantă investigație
  • 9:43 - 9:47
    care se poate face de cineva,
    și este ancheta
  • 9:47 - 9:52
    de care depinde fericirea noastră.
  • 9:52 - 9:55
    Cea mai mare întrebare din viața mea,
    desigur,
  • 9:55 - 10:00
    la care cred că majoritatea se uită
    mai devreme sau mai târziu, este
  • 10:00 - 10:03
    "Ce rost are, de fapt?"
  • 10:03 - 10:06
    „Ce rost are viața?”
  • 10:06 - 10:10
    Asta, spre surprinderea mea,
    mi s-a spus că scopul vieții
  • 10:10 - 10:15
    nu avea nimic de-a face
    cu tot ceea ce făceam.
  • 10:15 - 10:18
    Nu era vorba despre meseria mea.
  • 10:18 - 10:20
    Nu era vorba despre cariera mea.
  • 10:20 - 10:25
    Nu era vorba de aproape nimic
    din viața mea fizică.
  • 10:25 - 10:28
    Acestea au fost aspecte ale vieții mele,
    nu erau scopul vieții.
  • 10:29 - 10:33
    Scopul vieții mele,
    după cum am ajuns să înțeleg
  • 10:33 - 10:36
    a fost pentru mine să experimentez,
  • 10:36 - 10:39
    să exprim, demonstrez și împlinesc
  • 10:40 - 10:43
    adevărata mea identitate,
    cine sunt cu adevărat.
  • 10:44 - 10:46
    Cred că e cea mai mare întrebare
  • 10:46 - 10:49
    cu care se confruntă majoritatea
    oamenilor este o întrebare care cu greu
  • 10:49 - 10:53
    se întreabă cineva vreodată
    sau la care răspunde vreodată.
  • 10:54 - 10:57
    Cea mai mare întrebare a vieții,
  • 10:57 - 11:00
    după înțelesul meu, este „Cine sunt eu?”
  • 11:00 - 11:03
    Cine sunt eu?
  • 11:05 - 11:08
    Sunt doar o entitate fizică?
  • 11:08 - 11:11
    ca o pasăre pe cer sau
    ca un pește în mare?
  • 11:11 - 11:16
    poate mai sofisticat,
    însă doar o entitate fizică.
  • 11:16 - 11:19
    Mă nasc, trăiesc, mor.
  • 11:19 - 11:22
    Acesta este începutul și sfârșitul.
  • 11:22 - 11:25
    Sau este posibil, doar posibil
  • 11:25 - 11:27
    să fiu mai mult decât atât?
  • 11:27 - 11:30
    Este posibil să fiu o entitate spirituală
  • 11:31 - 11:34
    pur și simplu având o experiență fizică?
  • 11:39 - 11:42
    Fiecare experiență din viața ta
  • 11:42 - 11:46
    te-a adus la acesta întrebare universală.
  • 11:46 - 11:48
    Cine eşti tu?
  • 11:50 - 11:56
    Nu căuta un răspuns cu mintea.
  • 11:57 - 12:02
    Lasă totul să fie exact așa cum este.
  • 12:05 - 12:09
    Cine este conștient de minte?
  • 12:11 - 12:16
    Simțiți tot ce apare.
  • 12:17 - 12:21
    Cine este conștient de aceste sentimente?
  • 12:23 - 12:27
    Aveți o experiență completă
    a tot ceea ce apare
  • 12:27 - 12:31
    ca urmare a anchetei personale
  • 12:42 - 12:45
    Sunt Donald Hoffman și sunt profesor
  • 12:45 - 12:48
    emerit al științelor cognitive
    la Universitatea din California la Irvine.
  • 12:49 - 12:52
    Munca mea a fost să predau,
    deşi acum sunt emerit
  • 12:52 - 12:54
    eu nu predau. Și acum fac cercetări.
  • 12:54 - 12:59
    Chiar acum fac cercetări
    pe conștiință, modele matematice
  • 12:59 - 13:03
    de conștiință și cum ar putea
    apărea fizica și spațiu-timpul
  • 13:03 - 13:08
    dintr-o teorie a conștiinței complet
    precisă din punct de vedere matematic.
  • 13:09 - 13:11
    Propria mea călătorie a fost
  • 13:11 - 13:14
    atât din partea spirituală
    cât și din partea științei.
  • 13:14 - 13:20
    Deci tatăl meu a fost pastor,
    pastor creștin fundamentalist.
  • 13:20 - 13:23
    Așa că am primit asta duminicile
  • 13:23 - 13:26
    și am învățat știință la școală
    apoi au intrat în conflict, nu?
  • 13:26 - 13:30
    Poveștile pe care le primeam erau
    contradictorii.
  • 13:30 - 13:35
    Astfel, în adolescență, am realizat
    că trebuia să-mi dau seama singur.
  • 13:35 - 13:38
    Și am decis întrebarea la care
  • 13:38 - 13:41
    am vrut să răspund:
    suntem masini?
  • 13:41 - 13:44
    Oamenii sunt doar mașini sau nu?
  • 13:44 - 13:48
    Din punct de vedere fizic,
    suntem doar niște mașini
  • 13:48 - 13:53
    Din punct de vedere spiritual,
    nu am fi mașini.
  • 13:52 - 13:55
    Nu a fost suficient de precis
    să spunem ce am fi.
  • 13:55 - 13:58
    Așa că am decis să pun întrebarea
  • 13:58 - 14:01
    științific, suntem doar mașini?
  • 14:01 - 14:05
    Am crezut că cel mai bun mod să o fac
    ar fi să studiez inteligența artificială.
  • 14:05 - 14:08
    Și așa am mers la MIT
  • 14:08 - 14:12
    în laboratorul care studiază
    inteligența artificială
  • 14:12 - 14:16
    în ceea ce este acum creierul și
    dep. de științe cognitive, studiind
  • 14:16 - 14:18
    latura umană a lucrurilor.
    Am vrut să le fac.
  • 14:18 - 14:21
    Am vrut să văd ce pot face mașinile
    dacă și ce este special,
  • 14:21 - 14:26
    despre oameni și neuroștiința umană.
    Pentru a răspunde la asta,
  • 14:26 - 14:29
    chiar acea întrebare
    au dreptate tradițiile spirituale?
  • 14:29 - 14:31
    suntem mai mult decât niște mașini
  • 14:31 - 14:35
    sau punctul de vedere fizic, științific
    este cel corect?
  • 14:35 - 14:36
    Și noi suntem doar niște mașini,
  • 14:36 - 14:38
    iar conștiința este doar un artefact
  • 14:38 - 14:41
    a activității creierului.
  • 14:43 - 14:49
    Paradigma materialistă științifică
    predominantă în ultimul secol
  • 14:49 - 14:53
    neagă existenţa a
    orice dincolo de fizic,
  • 14:54 - 14:55
    a orice care nu poate fi
  • 14:55 - 14:58
    verificat prin metoda științifică.
  • 14:59 - 15:01
    Știința este un impas.
  • 15:01 - 15:06
    Nu poate trece dincolo de paradoxul
    fundamental pentru fizica cuantică,
  • 15:06 - 15:09
    care l-a adus faţă în faţă
    cu observatorul,
  • 15:10 - 15:13
    cu însăși conștiința.
  • 15:13 - 15:16
    La fel, religiile funcționează,
    în cea mai mare parte,
  • 15:16 - 15:19
    doar la nivel de credinţă.
  • 15:19 - 15:24
    Și-au pierdut scopul inițial, care
    urma să conducă la experiența directă,
  • 15:24 - 15:27
    la adevărul despre cine și ce suntem.
  • 15:28 - 15:31
    Diviziunea dintre știință și spiritualitate
  • 15:31 - 15:34
    le-a sărăcit pe amândouă.
  • 15:35 - 15:39
    Religiile și sistemele spirituale
    au nevoie disperată de metode riguroase,
  • 15:40 - 15:43
    care demonstrează că generează condiţii
    pentru ca trezirea să se întâmple.
  • 15:44 - 15:47
    Și știința are nevoie disperată
    de o deschidere
  • 15:47 - 15:50
    la posibilitatea de a exista
    ceva dincolo de planul fizic.
  • 15:51 - 15:54
    Nu este vorba despre renunțarea la religie
    sau știință,
  • 15:54 - 15:59
    ci despre a merge mai adânc,
    fiind dispuși să ne schimbăm pe noi înșine
  • 15:59 - 16:02
    astfel încât să devenim un instrument
    mai bun pentru investigare.
  • 16:03 - 16:06
    Noi suntem cei care facem experimentul,
  • 16:06 - 16:09
    și experimentul în sine.
  • 16:11 - 16:15
    Religia a fost limba
    și recipientul
  • 16:15 - 16:21
    a acestor tradiţii
    de meditație, spiritualitate
  • 16:21 - 16:24
    care au fost notate și transmise
  • 16:24 - 16:28
    de-a lungul generațiilor.
  • 16:28 - 16:33
    Cu siguranță există un limbaj
    foarte literal,
  • 16:33 - 16:36
    care desparte religiile si desparte
  • 16:36 - 16:39
    culturi când lucrurile sunt
    luate la propriu.
  • 16:39 - 16:44
    Dar dacă simți spiritul religiei,
  • 16:44 - 16:46
    poți urmări
  • 16:46 - 16:50
    firul înapoi la trezirea autentică.
  • 16:50 - 16:55
    Oricine are potențialul,
    indiferent dacă au credință sau nu,
  • 16:55 - 16:58
    deoarece trezirea este inerentă
  • 16:58 - 17:03
    în conștiința noastră umană,
    doar prin nașterea noastră umană.
  • 17:03 - 17:06
    Deci, oricum ai numi-o,
    și ori de câte ori se folosește limbajul,
  • 17:07 - 17:10
    sunt anumite principii
    care par a fi la fel
  • 17:10 - 17:14
    de-a lungul acestor diferite religii,
  • 17:14 - 17:17
    spiritualități și tradiții de meditație.
  • 17:17 - 17:20
    Când eram mai tânăr, această înțelegere
  • 17:20 - 17:25
    era disponibilă în principal
    în tradiţiile spirituale răsăritene.
  • 17:25 - 17:27
    Era disponibilă în tradiţiile Occidentale
  • 17:27 - 17:32
    dar era atât de deghizată și codificată
  • 17:32 - 17:36
    în acele tradiţii
    încât să fie aproape inaccesibilă.
  • 17:36 - 17:40
    Atâția oameni din generația mea
    au mers fizic
  • 17:40 - 17:45
    sau cel putin intelectual,
    spre Est pentru a găsi această înțelegere
  • 17:46 - 17:50
    si cultura orientala prin comparatie cu
  • 17:50 - 17:53
    cea occidentală este exotică.
  • 17:53 - 17:58
    Și astfel această înțelegere
    a căpătat o aromă de exotic
  • 17:59 - 18:03
    din culturile
    în care s-a exprimat.
  • 18:04 - 18:06
    Și mulți oameni, inclusiv eu
  • 18:07 - 18:09
    gândit ca urmare a acestui fapt
  • 18:09 - 18:13
    că era ceva exotic
    despre înţelegerea non-duală;
  • 18:13 - 18:18
    că este necesar un mod de viață
    extraordinar,
  • 18:18 - 18:21
    că ar trebui să renunți la viața de familie,
  • 18:21 - 18:25
    să-ți crească părul, să obții un nume
    special sau să te abonezi
  • 18:25 - 18:32
    la un fel de profesor sau tradiţie
    sau să te angajezi în practici ciudate.
  • 18:32 - 18:35
    Toate aceste lucruri
    care nu aveau nimic de-a face
  • 18:35 - 18:39
    cu înțelegerea de bază.
    Aveau de-a face cu o cultură
  • 18:39 - 18:43
    în care înţelegerea
    a fost exprimată la un moment dat.
  • 18:43 - 18:48
    Deci acum înțelegerea
    a fost complet cesionată
  • 18:48 - 18:54
    de ambalajul cultural tradiţional în care
    mulți am auzit prima dată despre asta.
  • 18:55 - 19:00
    Și acum doar înțelegerea
    esențială este disponibilă
  • 19:00 - 19:03
    într-un mod care ne permite să continuăm
    la conducerea vieților noastre
  • 19:03 - 19:08
    exact așa cum sunt. Viața de familie,
    viața la muncă...
  • 19:08 - 19:13
    nu este necesar să se facă
    vreo schimbare externă în viața cuiva.
  • 19:14 - 19:16
    Provocarea pe care o avem pe această planetă
  • 19:16 - 19:19
    este că credem că există mai mult de
  • 19:19 - 19:21
    o esență.
  • 19:22 - 19:23
    Deci trăim într-o
  • 19:23 - 19:26
    lumea a ceea ce aș numi dualitate.
  • 19:27 - 19:29
    Există bărbat și femeie, alb și negru,
  • 19:30 - 19:34
    mare și mic, rapid și lent, sus
    și jos, aici și colo, înainte
  • 19:34 - 19:37
    si după,
    dar de fapt, există un singur lucru.
  • 19:39 - 19:42
    Toate lucrurile sunt un singur lucru.
  • 19:42 - 19:45
    Există un singur lucru.
  • 19:46 - 19:48
    Deci se dovedește că atunci când
    ne uităm profund la toate
  • 19:48 - 19:53
    vedem că ici și colo, mari și mici, rapid
    și încet, sus și jos, stânga și dreapta,
  • 19:53 - 19:58
    bărbat și femeie sunt toate același lucru,
    pur și simplu exprimând
  • 19:58 - 20:03
    caracteristici diferite
    dar nicidecum separati unul de altul
  • 20:03 - 20:06
    Eu cred că noi toți
  • 20:06 - 20:08
    suntem individuații
  • 20:08 - 20:09
    ale lui Dumnezeu.
  • 20:11 - 20:12
    Eu cred că Dumnezeu există în și
  • 20:12 - 20:19
    prin fiecare ființă umană
    și pentru asta, în fiecare
  • 20:19 - 20:21
    ființă sensibilă din cosmos.
  • 20:21 - 20:25
    Deci văd atunci că sunt în relație cu Dumnezeu
  • 20:26 - 20:28
    precum un val spre ocean.
  • 20:29 - 20:31
    Un val nu este diferit de ocean; este
  • 20:31 - 20:36
    pur și simplu o răsărire a oceanului
    în formă individuală.
  • 20:37 - 20:39
    Și când acea formă individuală
    este completă,
  • 20:40 - 20:43
    valul se retrage înapoi în oceanul
    de unde a venit.
  • 20:43 - 20:46
    Pentru a se ridica din nou într-o altă zi.
  • 20:47 - 20:52
  • 20:52 - 20:55
  • 20:55 - 20:58
  • 20:59 - 21:01
  • 21:01 - 21:03
  • 21:04 - 21:10
  • 21:17 - 21:21
  • 21:22 - 21:27
  • 21:27 - 21:31
  • 21:34 - 21:38
  • 21:38 - 21:44
  • 21:44 - 21:48
  • 21:48 - 21:52
  • 21:52 - 21:55
  • 21:55 - 21:59
  • 21:59 - 22:02
  • 22:02 - 22:07
  • 22:08 - 22:10
  • 22:10 - 22:13
  • 22:13 - 22:16
  • 22:16 - 22:19
  • 22:19 - 22:24
  • 22:24 - 22:27
  • 22:27 - 22:32
  • 22:32 - 22:35
  • 22:35 - 22:38
  • 22:38 - 22:41
  • 22:42 - 22:46
  • 22:46 - 22:49
  • 22:49 - 22:55
  • 22:55 - 22:59
  • 22:59 - 23:03
  • 23:03 - 23:08
  • 23:08 - 23:11
  • 23:11 - 23:15
  • 23:15 - 23:19
  • 23:19 - 23:24
  • 23:24 - 23:29
  • 23:29 - 23:34
  • 23:34 - 23:38
  • 23:38 - 23:41
  • 23:41 - 23:46
  • 23:46 - 23:50
  • 23:50 - 23:54
  • 23:54 - 23:57
  • 23:57 - 23:59
  • 24:00 - 24:02
  • 24:02 - 24:05
  • 24:06 - 24:10
  • 24:10 - 24:14
  • 24:14 - 24:19
  • 24:19 - 24:22
  • 24:22 - 24:27
  • 24:27 - 24:31
  • 24:31 - 24:35
  • 24:36 - 24:39
  • 24:40 - 24:42
  • 24:42 - 24:45
  • 24:45 - 24:50
  • 24:50 - 24:53
  • 24:53 - 24:56
  • 24:56 - 24:59
  • 25:00 - 25:03
  • 25:04 - 25:06
  • 25:06 - 25:10
  • 25:11 - 25:14
  • 25:14 - 25:17
  • 25:17 - 25:20
  • 25:20 - 25:24
  • 25:24 - 25:26
  • 25:26 - 25:29
  • 25:30 - 25:31
  • 25:31 - 25:37
  • 25:37 - 25:41
  • 25:41 - 25:45
  • 25:46 - 25:49
  • 25:49 - 25:54
  • 25:54 - 26:00
  • 26:00 - 26:05
  • 26:06 - 26:09
  • 26:09 - 26:15
  • 26:16 - 26:20
  • 26:20 - 26:23
  • 26:23 - 26:27
  • 26:27 - 26:30
  • 26:31 - 26:33
  • 26:33 - 26:38
  • 26:38 - 26:41
  • 26:41 - 26:44
  • 26:44 - 26:48
  • 26:48 - 26:50
  • 26:50 - 26:53
  • 26:54 - 26:58
  • 26:58 - 27:01
  • 27:02 - 27:07
  • 27:07 - 27:11
  • 27:12 - 27:16
  • 27:16 - 27:21
  • 27:21 - 27:23
  • 27:23 - 27:25
  • 27:25 - 27:28
  • 27:28 - 27:31
  • 27:31 - 27:33
  • 27:33 - 27:37
  • 27:38 - 27:42
  • 27:42 - 27:45
  • 27:45 - 27:49
  • 27:50 - 27:53
  • 27:53 - 27:55
  • 27:57 - 27:59
  • 27:59 - 28:02
  • 28:02 - 28:05
  • 28:05 - 28:09
  • 28:09 - 28:12
  • 28:12 - 28:15
  • 28:15 - 28:21
  • 28:22 - 28:25
  • 28:25 - 28:28
  • 28:28 - 28:30
  • 28:30 - 28:33
  • 28:33 - 28:35
  • 28:35 - 28:38
  • 28:38 - 28:41
  • 28:41 - 28:46
  • 28:46 - 28:50
  • 28:50 - 28:51
  • 28:51 - 28:53
  • 28:53 - 28:57
  • 28:57 - 29:00
  • 29:00 - 29:04
  • 29:04 - 29:06
  • 29:06 - 29:08
  • 29:08 - 29:10
  • 29:10 - 29:14
  • 29:14 - 29:17
  • 29:17 - 29:20
  • 29:20 - 29:24
  • 29:25 - 29:29
  • 29:29 - 29:33
  • 29:33 - 29:38
  • 29:38 - 29:42
  • 29:42 - 29:47
  • 29:47 - 29:52
  • 29:52 - 29:56
  • 29:57 - 30:00
  • 30:01 - 30:03
  • 30:04 - 30:09
  • 30:09 - 30:15
  • 30:15 - 30:20
  • 30:20 - 30:23
  • 30:24 - 30:27
  • 30:28 - 30:33
  • 30:33 - 30:38
  • 30:37 - 30:42
  • 30:42 - 30:46
  • 30:46 - 30:51
  • 30:51 - 30:55
  • 30:55 - 30:59
  • 30:59 - 31:03
  • 31:03 - 31:08
  • 31:08 - 31:11
  • 31:11 - 31:15
  • 31:15 - 31:18
  • 31:18 - 31:22
  • 31:22 - 31:26
  • 31:26 - 31:30
  • 31:37 - 31:42
  • 31:43 - 31:46
  • 31:46 - 31:49
  • 31:50 - 31:53
  • 31:53 - 31:56
  • 31:56 - 32:00
  • 32:00 - 32:02
  • 32:02 - 32:04
  • 32:04 - 32:09
  • 32:09 - 32:12
  • 32:12 - 32:16
  • 32:17 - 32:21
  • 32:21 - 32:26
  • 32:26 - 32:28
  • 32:28 - 32:32
  • 32:33 - 32:36
  • 32:36 - 32:40
  • 32:40 - 32:44
  • 32:44 - 32:47
  • 32:48 - 32:52
  • 32:52 - 32:55
  • 32:56 - 32:58
  • 32:58 - 33:01
  • 33:01 - 33:03
  • 33:03 - 33:06
  • 33:06 - 33:11
  • 33:10 - 33:16
  • 33:16 - 33:19
  • 33:19 - 33:25
  • 33:25 - 33:28
  • 33:28 - 33:30
  • 33:31 - 33:34
  • 33:34 - 33:37
  • 33:37 - 33:43
  • 33:43 - 33:46
  • 33:46 - 33:49
  • 33:49 - 33:52
  • 33:52 - 33:57
  • 33:57 - 34:02
  • 34:03 - 34:05
  • 34:05 - 34:08
  • 34:08 - 34:11
  • 34:11 - 34:15
  • 34:15 - 34:20
  • 34:20 - 34:21
  • 34:21 - 34:26
  • 34:26 - 34:29
  • 34:29 - 34:32
  • 34:33 - 34:37
  • 34:37 - 34:40
  • 34:40 - 34:43
  • 34:43 - 34:46
  • 34:47 - 34:50
  • 34:50 - 34:54
  • 34:54 - 34:59
  • 35:01 - 35:06
  • 35:07 - 35:10
  • 35:10 - 35:13
  • 35:13 - 35:17
  • 35:17 - 35:19
  • 35:19 - 35:22
  • 35:27 - 35:31
  • 35:31 - 35:35
  • 35:35 - 35:39
  • 35:39 - 35:45
  • 35:45 - 35:50
  • 35:50 - 35:56
  • 35:57 - 35:58
  • 35:59 - 36:05
  • 36:05 - 36:09
  • 36:13 - 36:16
  • 36:16 - 36:20
  • 36:20 - 36:22
  • 36:22 - 36:25
  • 36:25 - 36:29
  • 36:29 - 36:35
  • 36:36 - 36:38
  • 36:38 - 36:41
  • 36:41 - 36:45
  • 36:46 - 36:49
  • 36:49 - 36:52
  • 36:52 - 36:55
  • 36:55 - 36:56
  • 36:57 - 37:00
  • 37:01 - 37:07
  • 37:07 - 37:10
  • 37:10 - 37:13
  • 37:14 - 37:19
  • 37:19 - 37:25
  • 37:25 - 37:29
  • 37:30 - 37:33
  • 37:33 - 37:36
  • 37:37 - 37:40
  • 37:41 - 37:44
  • 37:44 - 37:48
  • 37:48 - 37:53
  • 37:53 - 37:55
  • 37:55 - 37:57
  • 37:56 - 37:59
  • 38:00 - 38:02
  • 38:02 - 38:04
  • 38:04 - 38:08
  • 38:08 - 38:10
  • 38:11 - 38:15
  • 38:21 - 38:24
  • 38:25 - 38:26
  • 38:26 - 38:29
  • 38:30 - 38:32
  • 38:32 - 38:37
  • 38:37 - 38:40
  • 38:40 - 38:43
  • 38:44 - 38:46
  • 38:46 - 38:50
  • 38:50 - 38:55
  • 38:55 - 38:57
  • 38:58 - 39:01
  • 39:01 - 39:04
  • 39:05 - 39:10
  • 39:11 - 39:14
  • 39:14 - 39:18
  • 39:19 - 39:24
  • 39:28 - 39:33
  • 39:33 - 39:36
  • 39:36 - 39:40
  • 39:40 - 39:45
  • 39:46 - 39:50
  • 39:50 - 39:53
  • 39:53 - 39:57
  • 39:57 - 40:04
  • 40:04 - 40:07
  • 40:08 - 40:11
  • 40:11 - 40:13
  • 40:13 - 40:16
  • 40:16 - 40:20
  • 40:20 - 40:24
  • 40:24 - 40:29
  • 40:29 - 40:32
  • 40:33 - 40:37
  • 40:37 - 40:39
  • 40:39 - 40:43
  • 40:44 - 40:48
  • 40:48 - 40:51
  • 40:51 - 40:55
  • 40:55 - 40:59
  • 40:59 - 41:04
  • 41:04 - 41:08
  • 41:09 - 41:12
  • 41:12 - 41:14
  • 41:16 - 41:21
  • 41:21 - 41:24
  • 41:25 - 41:27
  • 41:27 - 41:31
  • 41:31 - 41:35
  • 41:36 - 41:39
  • 41:40 - 41:44
  • 41:44 - 41:50
  • 41:50 - 41:54
  • 41:54 - 41:57
  • 41:57 - 42:00
  • 42:01 - 42:05
  • 42:05 - 42:09
  • 42:09 - 42:13
  • 42:13 - 42:16
  • 42:16 - 42:19
  • 42:19 - 42:21
  • 42:21 - 42:27
  • 42:27 - 42:31
  • 42:31 - 42:33
  • 42:44 - 42:50
  • 42:50 - 42:53
  • 42:53 - 42:57
  • 42:57 - 43:01
  • 43:01 - 43:04
  • 43:05 - 43:08
  • 43:09 - 43:11
  • 43:12 - 43:16
  • 43:17 - 43:19
  • 43:19 - 43:26
  • 43:26 - 43:29
  • 43:29 - 43:34
  • 43:34 - 43:38
  • 43:38 - 43:42
  • 43:42 - 43:45
  • 43:46 - 43:48
  • 43:49 - 43:52
  • 43:53 - 43:56
  • 43:57 - 43:58
  • 43:58 - 44:03
  • 44:03 - 44:06
  • 44:06 - 44:10
  • 44:10 - 44:14
  • 44:15 - 44:18
  • 44:18 - 44:20
  • 44:20 - 44:23
  • 44:23 - 44:26
  • 44:26 - 44:31
  • 44:31 - 44:33
  • 44:34 - 44:37
  • 44:38 - 44:40
  • 44:40 - 44:43
  • 44:45 - 44:47
  • 44:47 - 44:50
  • 44:50 - 44:54
  • 44:56 - 44:58
  • 44:58 - 45:03
  • 45:03 - 45:06
  • 45:08 - 45:14
  • 45:14 - 45:19
  • 45:19 - 45:22
  • 45:22 - 45:25
  • 45:25 - 45:29
  • 45:29 - 45:33
  • 45:33 - 45:37
  • 45:37 - 45:41
  • 45:42 - 45:44
  • 45:44 - 45:49
  • 45:49 - 45:52
  • 45:52 - 45:56
  • 45:56 - 45:58
  • 45:59 - 46:00
  • 46:00 - 46:05
  • 46:06 - 46:09
  • 46:09 - 46:14
  • 46:14 - 46:18
  • 46:18 - 46:22
  • 46:23 - 46:27
  • 46:28 - 46:30
  • 46:31 - 46:33
  • 46:34 - 46:37
  • 46:37 - 46:40
  • 46:41 - 46:44
  • 46:45 - 46:50
  • 47:01 - 47:04
  • 47:04 - 47:07
  • 47:07 - 47:11
  • 47:12 - 47:14
  • 47:14 - 47:17
  • 47:17 - 47:20
  • 47:21 - 47:24
  • 47:25 - 47:28
  • 47:29 - 47:31
  • 47:31 - 47:35
  • 47:35 - 47:38
  • 47:38 - 47:43
  • 47:44 - 47:47
  • 47:48 - 47:50
  • 47:50 - 47:53
  • 47:54 - 47:56
  • 47:56 - 48:01
  • 48:01 - 48:04
  • 48:04 - 48:10
  • 48:10 - 48:13
  • 48:13 - 48:17
  • 48:17 - 48:22
  • 48:23 - 48:24
  • 48:24 - 48:27
  • 48:27 - 48:34
  • 48:34 - 48:39
  • 48:39 - 48:43
  • 48:43 - 48:48
  • 48:48 - 48:52
  • 48:52 - 48:57
  • 48:57 - 49:00
  • 49:01 - 49:04
  • 49:04 - 49:07
  • 49:07 - 49:10
  • 49:10 - 49:15
  • 49:15 - 49:18
  • 49:18 - 49:22
  • 49:22 - 49:25
  • 49:26 - 49:28
  • 49:28 - 49:32
  • 49:32 - 49:37
  • 49:37 - 49:41
  • 49:42 - 49:46
  • 49:46 - 49:49
  • 49:50 - 49:54
  • 49:54 - 49:57
  • 49:57 - 50:01
  • 50:02 - 50:04
  • 50:05 - 50:08
  • 50:09 - 50:10
  • 50:11 - 50:13
  • 50:13 - 50:15
  • 50:16 - 50:18
  • 50:18 - 50:21
  • 50:21 - 50:25
  • 50:25 - 50:30
  • 50:30 - 50:33
  • 50:33 - 50:36
  • 50:37 - 50:42
  • 50:42 - 50:46
  • 50:46 - 50:49
  • 50:49 - 50:54
  • 50:54 - 50:58
  • 50:59 - 51:02
  • 51:02 - 51:07
  • 51:08 - 51:10
  • 51:10 - 51:13
  • 51:13 - 51:15
  • 51:15 - 51:18
  • 51:19 - 51:22
  • 51:23 - 51:25
  • 51:26 - 51:28
  • 51:28 - 51:32
  • 51:32 - 51:36
  • 51:37 - 51:40
  • 51:40 - 51:42
  • 51:43 - 51:47
  • 51:47 - 51:52
  • 51:52 - 51:55
  • 51:55 - 51:58
  • 51:58 - 52:01
  • 52:01 - 52:05
  • 52:11 - 52:14
  • 52:14 - 52:17
  • 52:17 - 52:20
  • 52:21 - 52:24
  • 52:26 - 52:29
  • 52:29 - 52:32
  • 52:36 - 52:41
  • 52:41 - 52:43
  • 52:44 - 52:48
  • 52:49 - 52:51
  • 52:52 - 52:55
  • 52:55 - 52:57
  • 52:58 - 53:04
  • 53:18 - 53:22
  • 53:22 - 53:25
  • 53:26 - 53:29
  • 53:29 - 53:33
  • 53:33 - 53:36
  • 53:36 - 53:39
  • 53:39 - 53:42
  • 53:42 - 53:45
  • 53:45 - 53:47
  • 53:47 - 53:51
  • 53:51 - 53:54
  • 53:54 - 54:00
  • 54:00 - 54:04
  • 54:04 - 54:07
  • 54:08 - 54:12
  • 54:13 - 54:18
  • 54:18 - 54:23
  • 54:23 - 54:26
  • 54:27 - 54:32
  • 54:32 - 54:37
  • 54:37 - 54:40
  • 54:40 - 54:43
  • 54:44 - 54:49
  • 54:49 - 54:54
  • 54:55 - 55:00
  • 55:00 - 55:05
  • 55:06 - 55:09
  • 55:10 - 55:12
  • 55:12 - 55:17
  • 55:17 - 55:20
  • 55:21 - 55:23
  • 55:24 - 55:27
  • 55:27 - 55:30
  • 55:30 - 55:33
  • 55:33 - 55:39
  • 55:39 - 55:42
  • 55:42 - 55:46
  • 55:47 - 55:50
  • 55:50 - 55:55
  • 55:55 - 55:58
  • 55:58 - 56:03
  • 56:03 - 56:08
  • 56:08 - 56:11
  • 56:11 - 56:16
  • 56:16 - 56:22
  • 56:23 - 56:25
  • 56:25 - 56:28
  • 56:28 - 56:33
  • 56:34 - 56:36
  • 56:36 - 56:38
  • 56:39 - 56:43
  • 56:43 - 56:46
  • 56:46 - 56:50
  • 56:51 - 56:54
  • 56:54 - 56:56
  • 56:57 - 57:00
  • 57:00 - 57:05
  • 57:05 - 57:07
  • 57:07 - 57:09
  • 57:09 - 57:12
  • 57:12 - 57:15
  • 57:15 - 57:20
  • 57:20 - 57:26
  • 57:26 - 57:29
  • 57:29 - 57:33
  • 57:34 - 57:40
  • 57:40 - 57:42
  • 57:42 - 57:45
  • 57:45 - 57:49
  • 57:50 - 57:53
  • 57:53 - 57:57
  • 57:57 - 58:01
  • 58:01 - 58:05
  • 58:06 - 58:11
  • 58:16 - 58:19
  • 58:19 - 58:23
  • 58:23 - 58:27
  • 58:27 - 58:31
  • 58:32 - 58:34
  • 58:34 - 58:36
  • 58:37 - 58:42
  • 58:43 - 58:45
  • 58:45 - 58:50
  • 58:50 - 58:54
  • 58:54 - 58:57
  • 58:57 - 59:00
  • 59:00 - 59:02
  • 59:02 - 59:04
  • 59:04 - 59:08
  • 59:08 - 59:10
  • 59:10 - 59:12
  • 59:12 - 59:15
  • 59:16 - 59:18
  • 59:19 - 59:22
  • 59:22 - 59:26
  • 59:27 - 59:31
  • 59:31 - 59:32
  • 59:33 - 59:34
  • 59:34 - 59:38
  • 59:38 - 59:41
  • 59:41 - 59:44
  • 59:44 - 59:46
  • 59:46 - 59:49
  • 59:49 - 59:51
  • 59:51 - 59:53
  • 59:53 - 59:55
  • 59:55 - 59:57
  • 59:58 - 60:01
  • 60:01 - 60:04
  • 60:04 - 60:09
  • 60:11 - 60:15
  • 60:16 - 60:20
  • 60:21 - 60:24
  • 60:24 - 60:28
  • 60:28 - 60:30
  • 60:30 - 60:34
  • 60:34 - 60:37
  • 60:37 - 60:42
  • 60:42 - 60:45
  • 60:45 - 60:47
  • 60:47 - 60:51
  • 60:51 - 60:55
  • 60:55 - 60:58
  • 60:59 - 61:01
  • 61:02 - 61:06
  • 61:08 - 61:09
  • 61:09 - 61:12
  • 61:12 - 61:15
  • 61:16 - 61:19
  • 61:20 - 61:24
  • 61:24 - 61:26
  • 61:26 - 61:29
  • 61:30 - 61:33
  • 61:33 - 61:35
  • 61:36 - 61:39
  • 61:39 - 61:43
  • 61:43 - 61:45
  • 61:46 - 61:49
  • 61:49 - 61:54
  • 61:55 - 61:57
  • 61:58 - 61:59
  • 62:00 - 62:03
  • 62:03 - 62:07
  • 62:08 - 62:09
  • 62:10 - 62:11
  • 62:11 - 62:14
  • 62:15 - 62:18
  • 62:20 - 62:24
  • 62:24 - 62:26
  • 62:27 - 62:29
  • 62:30 - 62:33
  • 62:34 - 62:37
  • 62:37 - 62:41
  • 62:42 - 62:45
  • 62:46 - 62:48
  • 62:48 - 62:51
  • 62:55 - 62:58
  • 62:58 - 63:02
  • 63:02 - 63:06
  • 63:08 - 63:10
  • 63:10 - 63:12
  • 63:12 - 63:16
  • 63:16 - 63:21
  • 63:21 - 63:25
  • 63:26 - 63:30
  • 63:30 - 63:34
  • 63:34 - 63:38
  • 63:39 - 63:46
  • 63:46 - 63:50
  • 63:50 - 63:53
  • 63:53 - 63:58
  • 63:58 - 64:00
  • 64:00 - 64:04
  • 64:04 - 64:07
  • 64:07 - 64:08
  • 64:10 - 64:12
  • 64:12 - 64:16
  • 64:16 - 64:21
  • 64:22 - 64:24
  • 64:25 - 64:27
  • 64:27 - 64:31
  • 64:31 - 64:36
  • 64:36 - 64:41
  • 64:44 - 64:49
  • 64:49 - 64:54
Title:
Awakening Mind Part 1, "Know Thyself" (2023) - Complete HD Film
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Awaken the World
Project:
03-Awakening Mind Films
Duration:
01:07:15

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions