Comment sauver une langue de l'extinction
-
0:02 - 0:04Les langues ne meurent pas
de manière naturelle. -
0:05 - 0:08Si leurs locuteurs natifs les abandonnent,
c'est parce qu'on les y oblige. -
0:09 - 0:11Souvent, la pression est politique.
-
0:12 - 0:13En 1892,
-
0:13 - 0:15le général américain Richard Henry Pratt
-
0:15 - 0:18a affirmé que tuer des cultures indigènes
-
0:18 - 0:21était le seul moyen d'éviter
de tuer les indigènes eux-mêmes. -
0:22 - 0:25« Tuez l'Indien », disait-il,
« mais sauvez l'homme ». -
0:26 - 0:29Et jusqu'en 1978,
c'est exactement ce qu'a fait l’État, -
0:29 - 0:32en séparant des enfants indigènes
de leurs familles, -
0:32 - 0:36en les plaçant dans des internats
où on leur donnait des noms anglais -
0:36 - 0:38et où on les punissait
s'ils parlaient leur langue. -
0:39 - 0:42L'assimilation faisait partie du génocide.
-
0:44 - 0:46Aujourd'hui, 7 000 langues sont parlées,
-
0:46 - 0:49mais peu sont reconnues
par l'État où on les parle -
0:49 - 0:50ou utilisées sur Internet.
-
0:51 - 0:53Donc pour la vaste majorité des cultures,
-
0:53 - 0:56la mondialisation reste
profondément aliénante. -
0:57 - 1:00Elle implique d'abandonner sa langue
pour celle de quelqu'un d'autre. -
1:02 - 1:03Et si rien ne change,
-
1:03 - 1:07jusqu'à 3 000 langues
pourraient avoir disparu dans 80 ans. -
1:08 - 1:10Mais les choses changent.
-
1:10 - 1:12Partout dans le monde,
-
1:12 - 1:14les gens revivifient
des langues ancestrales -
1:14 - 1:16et reconstruisent leurs cultures.
-
1:17 - 1:19Pour ce que nous en savons,
-
1:19 - 1:21la revitalisation linguistique
a commencé au 19e siècle, -
1:21 - 1:23quand, avec la montée de l'antisémitisme,
-
1:23 - 1:27les Juifs se sont tournés
vers l'hébreu, leur langue ancestrale, -
1:27 - 1:29afin de revitaliser leur culture.
-
1:30 - 1:33Et bien qu'inusité
depuis plus de 1 000 ans, -
1:33 - 1:36l'hébreu était préservé dans les livres
religieux et philosophiques juifs. -
1:37 - 1:40Les militants juifs l'ont donc étudié
et enseigné à leurs enfants, -
1:40 - 1:43élevant les premiers locuteurs natifs
depuis près de 100 générations. -
1:44 - 1:48Aujourd'hui, c'est la langue maternelle
de cinq millions de Juifs. -
1:48 - 1:50Et, du moins pour moi,
-
1:50 - 1:53qui suis un membre assimilé anglophone
de la diaspora juive, -
1:53 - 1:56un pilier de souveraineté culturelle.
-
1:57 - 2:00Deux mille ans plus tard,
-
2:00 - 2:01nous sommes encore là.
-
2:03 - 2:04Jusqu'à récemment,
-
2:04 - 2:07le réveil de l'hébreu était une anomalie.
-
2:07 - 2:09Peu de langues ont été
aussi bien préservées -
2:09 - 2:11et la création d'Israël,
-
2:11 - 2:14le premier État juif en plus de 1 000 ans,
-
2:14 - 2:16a favorisé l'usage quotidien de l'hébreu.
-
2:17 - 2:21Autrement dit, la plupart des cultures
n'ont juste pas eu cette chance. -
2:21 - 2:23(Vidéo) Bonsoir, je m'appelle Elizabeth,
-
2:23 - 2:25et je vis en Cornouailles.
-
2:25 - 2:26Ça, c'était du cornique,
-
2:26 - 2:28la langue d'origine des Cornouailles,
-
2:28 - 2:32qui aujourd'hui sont en théorie
un comté du sud de l'Angleterre. -
2:33 - 2:36Au 20e siècle, les militants corniques
se sont battus pour leur culture. -
2:37 - 2:39La langue était inutilisée
depuis plus de 100 ans, -
2:39 - 2:43mais ils ont utilisé de vieux livres
pour l'enseigner à leurs enfants. -
2:43 - 2:46Cependant, cette nouvelle génération
de locuteurs du cornique -
2:46 - 2:47était disséminée en Cornouailles,
-
2:47 - 2:50les empêchant
d'utiliser fréquemment la langue. -
2:51 - 2:54Avant les années 90,
le cornique avait été ranimé, -
2:54 - 2:55mais il ne prospérait pas.
-
2:57 - 3:01Puis, au début des années 2000, ses
locuteurs se sont retrouvés sur Internet. -
3:01 - 3:06Ils en ont profité
pour se parler tous les jours. -
3:06 - 3:09À partir de là, ils ont organisé
des événements réguliers -
3:09 - 3:12où ils pouvaient se rassembler
et parler en public. -
3:12 - 3:15Aujourd'hui, des écoles
enseignent le cornique. -
3:15 - 3:17Des panneaux sont écrits en cornique,
-
3:17 - 3:19des publicités pour des glaces,
-
3:19 - 3:22Wikipédia, et aussi des mèmes.
-
3:22 - 3:26(Rires)
-
3:26 - 3:28(Rires)
-
3:30 - 3:33Et avec leur langue de nouveau intacte,
-
3:33 - 3:35les Cornouaillais ont assuré
leur reconnaissance -
3:35 - 3:38comme pays celtique avec l'Irlande,
l'Écosse et le pays de Galles. -
3:39 - 3:41Ils ont défié des siècles
d'assimilation forcée : -
3:41 - 3:44et ont dit : « Plus
qu'un comté d'Angleterre, -
3:44 - 3:46nous sommes un peuple à part entière.
-
3:46 - 3:47Et nous sommes encore là. »
-
3:48 - 3:49Et ce ne sont pas les seuls.
-
3:49 - 3:53La tribu Tunica-Biloxi de Louisiane
revitalise sa langue ancestrale. -
3:54 - 3:56(Vidéo) Je m'appelle Teyanna.
-
3:56 - 3:59Mes amis m'appellent « Tempête Douce ».
-
4:00 - 4:02Ça a débuté dans les années 80,
-
4:02 - 4:04lorsque Donna Pierite et sa famille
-
4:04 - 4:06ont voyagé à Bâton-Rouge
et à la Nouvelle-Orléans -
4:06 - 4:10pour photocopier des vieux dictionnaires
dans des archives universitaires. -
4:11 - 4:13Leur but était d'étudier le tunica,
-
4:13 - 4:17de l'enseigner aux enfants
et de le partager avec la communauté. -
4:17 - 4:20Aujourd'hui, ils mènent
la renaissance du tunica. -
4:21 - 4:26Depuis 2014, près de 100 locuteurs suivent
des cours d'immersion linguistique, -
4:26 - 4:29et selon un recensement de 2017,
-
4:29 - 4:3132 nouveaux locuteurs courants,
-
4:32 - 4:34dont certains, comme Elisabeth,
la fille de Donna, -
4:34 - 4:36enseignent le tunica à leurs enfants.
-
4:36 - 4:38Ces nouveaux locuteurs créent du contenu,
-
4:38 - 4:41des vidéos Facebook et aussi des mèmes.
-
4:41 - 4:42(Rires)
-
4:44 - 4:46(Rires)
-
4:47 - 4:48(Rires)
-
4:49 - 4:50Et plus ils publient,
-
4:50 - 4:54plus ils inspirent
d'autres Tunicas à s'impliquer. -
4:54 - 4:58Un membre de la tribu, vivant au Texas,
a écrit à Elisabeth sur Facebook, -
4:58 - 5:01lui demandant comment dire
« Que ces terres soient bénies ». -
5:02 - 5:03C'était pour une pancarte
-
5:03 - 5:06afin de montrer à ses voisins
que sa culture est vivante -
5:06 - 5:08et se développe actuellement.
-
5:09 - 5:10L'hébreu, le cornique et le tunica
-
5:11 - 5:15sont trois exemples d'une lame de fond
d'activisme linguistique dans le monde. -
5:16 - 5:19Et qu'on parle le jersiais,
dans les îles de la Manche, -
5:19 - 5:22ou la langue des signes
kényane, à Nairobi, -
5:23 - 5:26toutes les communautés œuvrant
à préserver ou à récupérer une langue -
5:26 - 5:29ont une chose en commun : les médias,
-
5:29 - 5:32pour que leur langue
puisse être partagée et enseignée. -
5:32 - 5:34Et avec la croissance d'Internet,
-
5:34 - 5:37élargissant l'accès aux médias
et à la création, -
5:38 - 5:41préserver et rétablir
des langues anciennes -
5:41 - 5:43est maintenant
plus envisageable que jamais. -
5:44 - 5:46Quelles sont vos langues ancestrales ?
-
5:46 - 5:49Moi c'est l'hébreu, le yiddish,
le hongrois et le gaélique écossais, -
5:49 - 5:51bien que j'aie grandi en anglais.
-
5:52 - 5:55Et heureusement pour moi, chacune
de ces langues est disponible en ligne. -
5:56 - 5:58Notamment l'hébreu :
il était pré-installé sur mon iPhone, -
5:58 - 6:00il est inclus dans Google Translate
-
6:00 - 6:02et il a même un correcteur automatique.
-
6:02 - 6:05Et même si votre langue
n'est pas à ce point disponible, -
6:05 - 6:07je vous encourage à chercher,
-
6:07 - 6:11car peut-être quelqu'un, quelque part,
a commencé à la mettre en ligne. -
6:12 - 6:16Récupérer sa langue
et ré-adopter sa culture -
6:17 - 6:20est un puissant moyen d'être soi-même
à l'âge de la mondialisation, -
6:21 - 6:23car comme j'ai récemment appris
à le dire en hébreu : -
6:24 - 6:26« Anakhnu adayin kan. »
-
6:27 - 6:28« Nous sommes encore là. »
-
6:29 - 6:29Merci.
-
6:30 - 6:33(Applaudissements)
- Title:
- Comment sauver une langue de l'extinction
- Speaker:
- Daniel Bögre Udell
- Description:
-
Jusqu'à 3 000 langues pourraient disparaître dans les 80 prochaines années, réduisant au silence des cultures entières. Dans cette brève conférence, le défenseur des langues Daniel Bögre Udell nous montre comment des gens de partout dans le monde trouvent de nouveaux moyens de revitaliser les langues ancestrales et de restaurer leurs traditions. Il nous encourage tous à faire des recherches sur les langues de nos ancêtres car « récupérer sa langue et ré-adopter sa culture est un puissant moyen d'être soi-même ».
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:46
eric vautier approved French subtitles for How to save a language from extinction | ||
eric vautier edited French subtitles for How to save a language from extinction | ||
Jules Daunay accepted French subtitles for How to save a language from extinction | ||
Jules Daunay edited French subtitles for How to save a language from extinction | ||
Jules Daunay edited French subtitles for How to save a language from extinction | ||
Jules Daunay edited French subtitles for How to save a language from extinction | ||
Jules Daunay edited French subtitles for How to save a language from extinction | ||
bookwyrm64 edited French subtitles for How to save a language from extinction |