Cum au influențat valorile americane și chineze răspunsul împotriva coronavirusului
-
0:00 - 0:03Helen Walters: Huang,
ne bucurăm să te vedem. -
0:03 - 0:06Mulţumim că ne eşti alături!
Cum a fost anul acesta pentru tine? -
0:06 - 0:09Huang Hung: Pentru mine,
2020 a început perfect normal. -
0:09 - 0:13În ianuarie am mers la Paris,
-
0:13 - 0:16am dat un interviu
pentru săptămâna modei acolo, -
0:16 - 0:20m-am întors la Beijing pe 22 ianuarie,
-
0:20 - 0:23şi am descoperit că lucrurile
erau un pic tensionate -
0:23 - 0:26pentru că erau o mulţime de zvonuri.
-
0:26 - 0:29Întrucât trecusem deja prin perioada SARS,
-
0:29 - 0:31nu îmi făceam griji.
-
0:31 - 0:37Pe data de 23, m-a vizitat
un prieten din New York -
0:37 - 0:38care avea gripă,
-
0:38 - 0:40am luat cina împreună
-
0:40 - 0:43şi cu un alt prieten
-
0:43 - 0:47care în următoarea zi a plecat în vacanţă
în Australia cu avionul. -
0:47 - 0:52Deci nu luam toate acestea prea în serios
-
0:52 - 0:54până când a început carantina.
-
0:54 - 0:57HW: Şi am văzut acest ecou în toată lumea.
-
0:57 - 1:00Cred că unor oameni încă le e greu
să înţeleagă magnitudinea -
1:00 - 1:02unor măsuri care au fost luate în China.
-
1:02 - 1:06Ce omitem despre reacţia
Chinei la toate acestea? -
1:06 - 1:08HH: Ştii, din perspectiva istoriei,
-
1:08 - 1:13suntem doar două ţări foarte diferite
-
1:13 - 1:15în ceea ce priveşte cultura şi istoria.
-
1:15 - 1:22Acestea sunt două experienţe
complet diferite pentru cetăţenii lor. -
1:22 - 1:24Deci, în China,
-
1:24 - 1:27când se instituie carantina,
-
1:28 - 1:31oamenii sunt în regulă.
-
1:31 - 1:33Oamenii acceptă,
-
1:33 - 1:37pentru că ei se gândesc că asta
ar trebui să facă un părinte bun. -
1:37 - 1:39Dacă un copil se îmbolnăvește,
-
1:39 - 1:41îl pui în altă cameră,
-
1:41 - 1:45îl izolezi şi te asiguri
că ceilalți copii nu se îmbolnăvesc. -
1:46 - 1:48Şi ei se aşteaptă la asta de la guvern.
-
1:48 - 1:54Dar atunci când se întâmplă în afara
Chinei, în America, devine o mare problemă -
1:54 - 1:56în ceea ce priveşte lucrul corect politic
-
1:56 - 2:00şi dacă încalcă libertatea personală.
-
2:00 - 2:05Deci problemele cu care te confrunţi
într-o societate democratică -
2:05 - 2:09sunt probleme cu care nimeni
nu se confruntă în China. -
2:09 - 2:12Trebuie să spun că este
un cuvânt în chineză -
2:12 - 2:15care nu există în nicio altă limbă,
-
2:15 - 2:18şi acest cuvânt este „guăi".
-
2:18 - 2:20Astfel numim un copil
-
2:21 - 2:24care îşi ascultă părinţii.
-
2:24 - 2:28Cred că, în calitate de popor,
suntem foarte „guăi”. -
2:28 - 2:31Avem acea figură autoritară,
-
2:31 - 2:35pe care chinezii o tratează cu respect,
-
2:35 - 2:40şi ei se așteaptă ca guvernul să ia măsuri
-
2:40 - 2:42şi să rezolve problema.
-
2:42 - 2:45Oricât de multă suferinţă este,
-
2:45 - 2:51ei simt că, dacă fratele mai mare spune
că asta trebuie să facem, -
2:51 - 2:53atunci asta trebuie să facem.
-
2:53 - 2:58Şi acest lucru definește
China ca o mentalitate diferită. -
2:58 - 3:00China are o mentalitate diferită
-
3:00 - 3:04faţă de, spre exemplu, oamenii
din Europa şi America. -
3:04 - 3:06HW: Simţul responsabilităţii colective
-
3:06 - 3:11uneori pare absent în această cultură.
-
3:11 - 3:14În acelaşi timp, aici sunt, cred,
motive serioase de îngrijorare -
3:14 - 3:19în ceea ce priveşte supravegherea
şi confidenţialitatea datelor. -
3:19 - 3:20Care este echilibrul aici
-
3:20 - 3:25şi care este compromisul corect
între control şi libertate? -
3:25 - 3:29HH: Cred că în era internetului,
-
3:29 - 3:34este undeva între China şi SUA.
-
3:34 - 3:40Cred că atunci când confrunţi
libertatea individuală -
3:40 - 3:43cu securitatea colectivă,
-
3:43 - 3:45trebuie să existe un echilibru.
-
3:45 - 3:51În ceea ce priveşte supravegherea,
directorul Baidu, Robin Li, a spus -
3:51 - 3:57că chinezii sunt gata să renunțe
la unele drepturi individuale -
3:57 - 3:59în schimbul confortului.
-
3:59 - 4:04De fapt, el a fost complet criticat
pe reţelele de socializare chinezeşti, -
4:04 - 4:06dar eu cred că are dreptate.
-
4:06 - 4:09Chinezii sunt gata să renunţe
la unele drepturi. -
4:09 - 4:12Spre exemplu...
-
4:13 - 4:17chinezii sunt foarte mândri
de sistemul de plăţi pe care îl avem, -
4:17 - 4:20prin care poţi merge oriunde
doar cu iPhone-ul tău -
4:20 - 4:21şi să plăteşti pentru tot,
-
4:21 - 4:23şi doar îţi scanează faţa.
-
4:23 - 4:27Cred că probabil asta sperie americanii.
-
4:27 - 4:31China chiar acum încă
se află parţial în carantină, -
4:31 - 4:36aşa că dacă mergi undeva,
este o aplicaţia unde scanezi -
4:36 - 4:39şi introduci numărul tău de telefon
-
4:39 - 4:46şi aplicaţia îi va comunica gardianului
de la intrarea în mall, de exemplu, -
4:46 - 4:48unde ai fost în ultimele 14 zile.
-
4:48 - 4:51Când i-am spus asta unei americance,
-
4:51 - 4:53a fost îngrozită
-
4:53 - 4:57şi a crezut că este
o încălcare a intimităţii. -
4:57 - 4:59Pe de altă parte,
-
4:59 - 5:01fiind o persoană de origine chineză
-
5:01 - 5:07şi care a trăit în China
în ultimii 20 de ani, -
5:07 - 5:10deşi înţeleg mentalitatea americană,
-
5:10 - 5:15încă sunt destul de chineză pentru a gândi
„Nu mă deranjează acest lucru, -
5:15 - 5:20şi sunt mai bine, mă simt
mai în siguranţă intrând în mall -
5:20 - 5:23pentru că toţi au fost scanaţi",
-
5:23 - 5:30în acelaşi timp, cred că libertatea
individuală, ca un concept abstract, -
5:30 - 5:32într-o pandemie ca aceasta,
-
5:32 - 5:35nu are niciun sens.
-
5:35 - 5:40Cred că Vestul chiar trebuie
să facă un pas spre Est -
5:40 - 5:44şi să se gândească la colectivitate
ca la un întreg, -
5:44 - 5:47mai mult decât să se gândească
doar la sine ca individ. -
5:47 - 5:50HW: Creşterea retoricii contradictorii
dintre SUA şi China -
5:50 - 5:52este evident problematică,
-
5:52 - 5:54deoarece aceste țări sunt interconectate,
-
5:54 - 5:57fie că oamenii înţeleg lanţurile globale
de aprovizionare sau nu. -
5:57 - 6:00Încotro crezi că ne îndreptăm?
-
6:00 - 6:04HH: Acesta e cel mai înfricoşător efect,
-
6:04 - 6:11sentimentele naţionaliste
de ambele părţi în această pandemie. -
6:11 - 6:13Pentru că sunt o optimistă,
-
6:13 - 6:16cred că rezultatul va fi
-
6:16 - 6:22că ambele părți vor înţelege
că aceasta este o luptă -
6:22 - 6:26pe care toată rasa umană trebuie
să o ducă împreună, nu separat. -
6:26 - 6:28În ciuda retoricii,
-
6:28 - 6:34economia globală a ajuns
la o asemenea integrare, -
6:34 - 6:40încât decuplarea ar fi
extrem de scumpă şi dureroasă, -
6:40 - 6:43atât pentru Statele Unite,
cât şi pentru China. -
6:43 - 6:45HW: A fost interesant pentru mine
-
6:45 - 6:49să văd criticile
pe care China le-a primit. -
6:49 - 6:54Spre exemplu, au fost criticați
pentru mușamalizarea numărului de decese, -
6:54 - 6:55desigur,
-
6:55 - 6:57pentru discreditarea lui dr. Li,
-
6:57 - 7:03primul doctor din Wuhan care a tras
semnalul de alarmă despre coronavirus. -
7:03 - 7:05Am văzut un articol
în „The New York Times” -
7:05 - 7:11despre utilizatorii Weibo care postau
repetat la ultima postare a lui dr. Li -
7:11 - 7:14şi făceau acest lucru în scop
comemorativ pentru el, -
7:14 - 7:16discutând cu el.
-
7:16 - 7:19Sunt aproximativ 870.000 comentarii
şi numărul continuă să crească -
7:19 - 7:21la acea ultimă postare.
-
7:21 - 7:24Vezi vreo schimbare în media?
-
7:24 - 7:27Vezi o schimbare în atitudinea
faţă de liderii chinezi -
7:27 - 7:31care de fapt ar putea duce China
mai mult spre centru, -
7:31 - 7:36la fel cum poate America are nevoie
să se apropie de modelul chinez? -
7:36 - 7:38HH: Din păcate, nu chiar,
-
7:38 - 7:43deoarece cred că este o cale
-
7:43 - 7:47de comunicare între guvernele autoritare
şi oamenii lor. -
7:47 - 7:50În noaptea în care a murit dr. Li,
-
7:51 - 7:55când a fost anunţat faptul că a murit,
-
7:55 - 7:57reţelele de socializare
chinezeşti au explodat. -
7:57 - 8:00Deşi a fost tratat incorect
în calitate de avertizor, -
8:00 - 8:02el totuşi a mers să muncească la spital
-
8:03 - 8:05şi a încercat să salveze vieţi
în calitate de doctor -
8:05 - 8:07şi apoi a murit
-
8:07 - 8:09pentru că a contractat boala.
-
8:09 - 8:11Asta a provocat furie, frustrare,
-
8:11 - 8:14şi toate acestea s-au exprimat
-
8:14 - 8:17în comemorarea unei persoane
-
8:17 - 8:20pe care ei simt că guvernul
a nedreptăţit-o. -
8:20 - 8:21Verdictul
-
8:22 - 8:27şi versiunea oficială pentru:
-
8:27 - 8:30„Cine este dr. Li? Este bun sau rău?”
-
8:30 - 8:33s-a schimbat complet la 180 de grade.
-
8:33 - 8:38Dintr-un doctor care s-a comportat greşit,
-
8:38 - 8:40a devenit eroul care a atenţionat oamenii.
-
8:40 - 8:44Deci, în condiţiile unui guvern autoritar,
-
8:44 - 8:49ei încă sunt conştienţi de opinia publică,
-
8:49 - 8:51dar, pe de altă parte,
-
8:51 - 8:56când oamenii se plâng
şi îl comemorează pe dr. Li, -
8:56 - 8:58oare vor într-adevăr să schimbe sistemul?
-
8:59 - 9:02Răspunsul meu este nu,
-
9:02 - 9:06pentru că lor nu le place
acea decizie în particular, -
9:06 - 9:08dar ei nu vor să schimbe sistemul.
-
9:08 - 9:10Unul dintre motive este
-
9:10 - 9:14că ei niciodată
nu au cunoscut un alt sistem. -
9:14 - 9:16Acesta este sistemul pe care îl cunosc.
-
9:18 - 9:19HW: Ce înseamnă „a arunca wok”, Huang?
-
9:19 - 9:25HH: „A arunca wok” e atunci
când dai vina pe altcineva. -
9:25 - 9:30În argoul chinezesc, cineva responsabil
-
9:30 - 9:34duce un wok negru.
-
9:34 - 9:39Devii ţapul ispăşitor pentru ceva rău.
-
9:39 - 9:44Deci, Trump a început să-l numească
„virusul chinezesc”, -
9:44 - 9:45„virusul din Wuhan”,
-
9:45 - 9:52şi încearcă să dea vina
pentru pandemia de coronavirus -
9:52 - 9:53pe chinezi.
-
9:53 - 9:57Apoi chinezii, cred, au dat vina
înapoi pe americani. -
9:57 - 10:02Aşa că a fost o glumă foarte amuzantă
pe reţelele de socializare chinezeşti -
10:02 - 10:04acea „aruncare de wok”.
-
10:04 - 10:10Un video de gimnastică aerobică
cu „aruncarea de wok” a ajuns viral. -
10:10 - 10:11HW: Dar spune-ne, Huang:
-
10:11 - 10:14Și tu dansezi pe TikTok, corect?
-
10:14 - 10:15HH: Da, desigur.
-
10:15 - 10:19Fac multe exerciții aerobice de tipul
„aruncarea wok” pe TikTok. -
10:19 - 10:23HW: Un potențial efect pozitiv
al tuturor acestea e că a dezvăluit -
10:23 - 10:27unele dintre inechităţile
și inegalităţile din sistem, -
10:27 - 10:29unele dintre structurile
stricate pe care le avem, -
10:29 - 10:33şi dacă suntem deştepţi,
putem reconstrui ceva mai bun. -
10:33 - 10:36HH: Da, cred că unul
dintre avantajele acestei pandemii -
10:36 - 10:40este că realizăm
-
10:41 - 10:47că umanitatea trebuie
să facă ceva împreună, -
10:47 - 10:53în loc să ne separăm
prin rasă, prin culoarea pielii -
10:53 - 10:55sau prin naţionalitate;
-
10:55 - 11:01acest virus cu siguranţă
nu discriminează pe nimeni, -
11:01 - 11:03indiferent dacă eşti bogat sau sărac,
-
11:03 - 11:05important sau neimportant,
-
11:05 - 11:09orice culoare a pielii
sau naţionalitate ai avea. -
11:09 - 11:12Deci, e timpul să fim uniți
-
11:12 - 11:16în loc să încercăm să divizăm lumea
-
11:16 - 11:21şi să ne târâm înapoi în cochiliile
noastre naţionaliste. -
11:21 - 11:22HW: E un sentiment frumos.
-
11:22 - 11:25Hunag Hung, mulţumesc
că ni te-ai alăturat din Beijing. -
11:25 - 11:26Ai grijă de tine, te rog!
-
11:27 - 11:30HH: Mulţumesc, Helen,
ai grijă și tu de tine!
- Title:
- Cum au influențat valorile americane și chineze răspunsul împotriva coronavirusului
- Speaker:
- Huang Hung
- Description:
-
Pentru a lupta împotriva COVID-19, ţările au instituit carantina la nivel municipal, autoizolarea la domicilui şi obligativitatea purtării măştilor - dar reacţiile (şi aderarea) la aceste reguli s-a diferenţiat vizibil în Est şi Vest. În conversaţie cu Helen Walters de la TED, scriitoarea Huang Hung explică cum valorile culturale chineze şi americane au influenţat răspunsul lor la epidemie - şi îşi expune opinia despre motivele pentru care toţi ar trebui trebuie să lucreze împreună pentru a pune capăt pandemiei. (Înregistrat pe 16 aprilie 2020)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:44
![]() |
Bianca-Ioanidia Mirea approved Romanian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Mirel-Gabriel Alexa accepted Romanian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Doina B edited Romanian subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response |