Insultele lui Shakespeare
-
0:00 - 0:14(Muzică)
-
0:14 - 0:17De ce plecăm capul când auzim „Shakespeare” ?
-
0:17 - 0:20Eu cred că din cauza cuvintelor lui.
-
0:20 - 0:23Toate acele formulări arhaice și complicate
-
0:23 - 0:26sunt cel puțin ușor enervante.
-
0:26 - 0:30Dar nu poți să nu te întrebi cum de-i așa de popular.
-
0:30 - 0:35De ce i s-au jucat piesele iar și iar,
mai mult ca ale oricărui dramaturg. -
0:35 - 0:37Datorită cuvintelor sale.
-
0:37 - 0:41La sfârșitul sec. XVI și începutul sec. XVII,
-
0:41 - 0:43era cea mai eficientă unealtă pe care-o puteai avea,
-
0:43 - 0:46iar subiectele erau nenumărate.
-
0:46 - 0:49Totuși, majoritatea aduceau depresie,
-
0:49 - 0:51din cauza ciumei, a Morții Negre etc.
-
0:51 - 0:55Shakespeare folosește multe cuvinte.
-
0:55 - 0:59O realizare impresionantă a sa e uzul insultelor.
-
0:59 - 1:01Menite să unească publicul întreg;
-
1:01 - 1:06oriunde te-ai afla, ai râde de ce vezi pe scenă.
-
1:06 - 1:09Cuvintele, și mai ales dialogul din drame,
-
1:09 - 1:12sunt folosite din multiple motive:
-
1:12 - 1:14pentru a imprima dispoziția scenei,
-
1:14 - 1:17pentru a conferi atmosferă decorului
-
1:17 - 1:20și pentru a dezvolta relații între personaje.
-
1:20 - 1:25Insultele reușesc asta rapid și ingenios.
-
1:25 - 1:28Să luăm mai întâi Hamlet.
-
1:28 - 1:29Chiar înainte de acest dialog;
-
1:29 - 1:34Polonius e tatăl Ofeliei, cea îndrăgostită de prințul Hamlet.
-
1:34 - 1:39Regele Claudius caută să afle
de ce Hamlet se comportă nebunește -
1:39 - 1:42de când regele s-a căsătorit cu mama prințului Hamlet.
-
1:42 - 1:45Polonius se oferă să-și folosească fiica
-
1:45 - 1:48pentru a-l trage de limbă pe prințul Hamlet.
-
1:48 - 1:51Apoi mergem la Actul II, Scena 2.
-
1:51 - 1:54Polonius: „Mă mai cunoști, măria ta?”
-
1:54 - 1:58Hamlet: „Cum să nu! Ești un negustor de pește.”
-
1:58 - 2:01Polonius: „Eu nu, măria ta!”
-
2:01 - 2:05Hamlet: „Măcar de-ai fi atât de cinstit.”
-
2:05 - 2:08Chiar dacă nu știați de înseamnă „fishmonger”
(lb. engleză — negustor de pește), -
2:08 - 2:11există niște indicii în context.
-
2:11 - 2:16Unul: Polonius a reacționat negativ, deci nu e ceva bun.
-
2:16 - 2:19Al doilea: Peștele miroase urât, iar nu-i de bine.
-
2:19 - 2:24Al treilea: „Monger” nu sună ca un cuvânt pozitiv.
-
2:24 - 2:26Așadar, chiar dacă nu știi sensul,
-
2:26 - 2:29începi să-ți faci o imagine
-
2:29 - 2:32despre relația dintre Hamlet și Polonius,
-
2:32 - 2:34care nu era tocmai perfectă.
-
2:34 - 2:39Dacă te documentezi, afli că „fishmonger” înseamnă negustor,
-
2:39 - 2:42iar în contextul dat ar însemna un fel de negustor de ființe,
-
2:42 - 2:46căci Polonius își vinde fiica pentru bani,
-
2:46 - 2:48ca să-i facă regelui o favoare.
-
2:48 - 2:53Așa că îți dai seama că Hamlet nu e atât de nebun precum se dă,
-
2:53 - 2:57iar animozitatea dintre cele două personaje se intensifică.
-
2:57 - 2:59Doriți un alt exemplu?
-
2:59 - 3:04„Romeo și Julieta” conține unele dintre cele mai bune insulte din piesele lui Shakespeare.
-
3:04 - 3:06E o piesă despre două clanuri
-
3:06 - 3:09și iubirea imposibilă a doi tineri care își iau viața.
-
3:09 - 3:14Fără să te chinui prea mult, îți dai seama de dialogul caustic.
-
3:14 - 3:16Și nu ești dezamăgit.
-
3:16 - 3:18În Actul I, Scena 1, chiar de la început
-
3:18 - 3:21ni se arată nivelul de neîncredere și ură
-
3:21 - 3:25dintre cele două familii - Capulet și Montague.
-
3:25 - 3:28Gregorio: „Am să strâmb din nas, când or trece.
-
3:28 - 3:31Zică ce-or pofti.”
-
3:31 - 3:35Samson: „Ce-or îndrăzni, vrei să zici.
Eu am să-mi mușc degetul mare, -
3:35 - 3:38ceea ce-i o nenorocire pentru ei, dacă pot s-o ducă.”
-
3:38 - 3:41Intră Abraham și Baltazar.
-
3:41 - 3:44Abraham: „O să-ți muști degetul mare, sire?”
-
3:44 - 3:47Samson: „Mușc degetul mare.”
-
3:47 - 3:51Abraham: „O să îți muști degetul față de noi, sire?”
-
3:51 - 3:55OK, cum ne ajută partea asta
să înțelegem dispoziția și personajele? -
3:55 - 3:58Ei bine, să vedem unde e insulta.
-
3:58 - 4:02Astăzi, să-ți muști degetul nu mai e mare lucru.
-
4:02 - 4:04dar Samson spune că e o insultă pentru ei.
-
4:04 - 4:07Dacă așa spune, așa trebuie să fie.
-
4:07 - 4:10Începe să ni se arate nivelul animozității
-
4:10 - 4:13chiar și între cei care lucrează pentru cele două Case.
-
4:13 - 4:19În mod normal, nu ai face nimic nimănui,
dacă nu ai vrea să-i provoci la o luptă, -
4:19 - 4:21ceea ce urmează să se întâmple.
-
4:21 - 4:26Privind mai în adâncime, pe vremea în care se scria piesa, să-ți muști degetul mare
-
4:26 - 4:28era ca și cum ai arăta degetul cuiva, astăzi.
-
4:28 - 4:31Sentimentul oferit e destul de puternic,
-
4:31 - 4:34așa că începem să simțim tensiunea din scena asta.
-
4:34 - 4:37Înaintând în scenă, Tybalt, din familia Capulet,
-
4:37 - 4:41îi spune una bună lui Benvolio, din familia Montague.
-
4:41 - 4:46Tybalt: „Ce, te iei la harţă cu slugile fără de inimă?
-
4:46 - 4:49Aici, Benvolio! Priveşte-ţi moartea-n faţă!”
-
4:49 - 4:54Benvolio: „Eu fac pace, întoarce-ţi spada în teacă,
-
4:54 - 4:57sau mai bine ajută-mi să-i despart.”
-
4:57 - 5:00Tybalt: „Nu ți-e ruşine, cu spada-n mână să vorbeşti de pace?
-
5:00 - 5:05Urăsc cuvântul cum urăsc ghena,
Ca şi pe toţi Montaghii şi pe tine! -
5:05 - 5:07Mişelule! Azi între noi se-alege!”
-
5:07 - 5:10OK, „heartless hinds”.
(lb. engleză, slugi fără de inimă) -
5:10 - 5:13Din nou, e clar că nu e un lucru bun.
-
5:13 - 5:18Ambele familii se urăsc, ceea ce pune paie pe foc.
-
5:18 - 5:21Dar cât de adâncă-i înțepătura?
-
5:21 - 5:22Un „hartless hind” e un laș,
-
5:22 - 5:26și să-i spui cuiva astfel în fața propriilor oameni
și a familiei rivale -
5:26 - 5:29înseamnă că urmează o luptă.
-
5:29 - 5:31În fapt, Tybalt strigă la Benvolio,
-
5:31 - 5:35iar Benvolio trebuie să lupte, ca să-și salveze onoarea.
-
5:35 - 5:40Dialogul oferă o impresie bună asupra
relației dintre cele două personaje. -
5:40 - 5:43Tybalt crede că Montaghii sunt niște câini lași,
-
5:43 - 5:45nu-i respectă deloc.
-
5:45 - 5:48Din nou, se adaugă tensiune dramatică scenei.
-
5:48 - 5:50OK, acum am să vă stric surpriza.
-
5:50 - 5:54Caracterul coleric al lui Tybalt și ura extremă pentru Montaghi,
-
5:54 - 5:58este ceea ce în literatură se numește hamartia,
-
5:58 - 5:59lucrul care provoacă eșecul unui personaj tragic.
-
5:59 - 6:04A, da. Tybalt cade în mâinile lui Romeo.
-
6:04 - 6:07Deci, dacă vine vorba de Shakespeare,
-
6:07 - 6:09opriți-vă și priviți cuvintele,
-
6:09 - 6:12pentru că au multe să vă spună.
- Title:
- Insultele lui Shakespeare
- Speaker:
- April Gudenrath
- Description:
-
„You're a fishmonger!” Privind atent la cuvintele folosite de Shakespeare, mai ales la insultele folosite, vom vedea de ce e văzut drept un dramaturg ale cărui opere transcend timpul și ajung la publicul din lumea întreagă.
Lecție de April Gudenrath, narator Juliet Blake, animație TED-Ed.
Lecția în întregime: http://ed.ted.com/lessons/insults-by-shakespeare
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 06:24
![]() |
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
TED Translators admin edited Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Insults by Shakespeare |