Spasite oceane, prehranite svijet!
-
0:01 - 0:02Možda se pitate
-
0:02 - 0:04zašto bi morski biolog iz Oceane
-
0:04 - 0:06danas stao pred vas da vam govori
-
0:06 - 0:07o svjetskoj gladi.
-
0:07 - 0:09Danas sam ovdje jer je
-
0:09 - 0:13spašavanje oceana više od ekološke želje.
-
0:13 - 0:15VIše je od obične stvari kojom se bavimo
-
0:15 - 0:16jer želimo stvoriti radna mjesta za ribare
-
0:16 - 0:19ili održati radna mjesta ribara.
-
0:19 - 0:22Više je od gospodarske težnje.
-
0:22 - 0:25Očuvanje oceana može prehraniti svijet.
-
0:25 - 0:26Dopustite mi da vam pokažem kako.
-
0:26 - 0:28Kao što znate, već postoji
-
0:28 - 0:31više od milijarde gladnih ljudi na svijetu.
-
0:31 - 0:33Očekujemo da će se problem pogoršati
-
0:33 - 0:36kako svjetsko stanovništvo
dostiže devet milijardi -
0:36 - 0:37ili deset milijardi do sredine stoljeća,
-
0:37 - 0:40i možemo očekivati da će
doći do većeg pritiska -
0:40 - 0:42na naše izvore hrane.
-
0:42 - 0:43I to je velik problem,
-
0:43 - 0:46posebice ako uzmemo u
obzir trenutačnu situaciju. -
0:46 - 0:49Znamo da je obradivo
zemljište po glavi stanovnika -
0:49 - 0:50već u padu
-
0:50 - 0:53u razvijenim i državama u razvoju.
-
0:53 - 0:55Znamo da idemo ususret
klimatskim promjenama -
0:55 - 0:58koje će promijeniti obrazac padalina,
-
0:58 - 1:01zbog čega će neka područja biti suša,
označeno narančastom bojom -
1:01 - 1:03a druga vlažnija, označeno plavom bojom,
-
1:03 - 1:05prouzrokujući suše na našim žitnicama,
-
1:05 - 1:07u mjestima poput Zapadne i Središnje Europe
-
1:07 - 1:08i poplave u drugima.
-
1:08 - 1:10Zemlji će biti teže
-
1:10 - 1:13pomoći nam u rješavanju problema gladi.
-
1:13 - 1:15I zbog toga oceani trebaju ostati bogati,
-
1:15 - 1:17kako bi nam osigurali
-
1:17 - 1:19najveću moguću količinu hrane.
-
1:19 - 1:21I to je nešto što oceani rade
-
1:21 - 1:24za nas već dulje vrijeme.
-
1:24 - 1:26Koliko god da možemo otići
u prošlost, vidjet ćemo porast -
1:26 - 1:28u količini hrane koju dobivamo
-
1:28 - 1:30iz naših oceana.
-
1:30 - 1:32Činilo se kao da će nastaviti rasti
-
1:32 - 1:34do oko 1980-ih,
-
1:34 - 1:37kada smo počeli uočavati pad.
-
1:37 - 1:38Čuli smo za vrhunac u području nafte.
-
1:38 - 1:40Možda je ovo vrhunac u ribarstvu.
-
1:40 - 1:42Nadam se da ne. Vratit ću se ovome.
-
1:42 - 1:44Ali možete vidjeti pad od oko 18 posto
-
1:44 - 1:47u količini ribe koju smo dobili
iz našeg globalnog ulova. -
1:47 - 1:49od 1980.
-
1:49 - 1:51I to je veliki problem. I nastavlja se.
-
1:51 - 1:53Crvena linija nastavlja opadati.
-
1:53 - 1:55Ali sada znamo kako ju preusmjeriti,
-
1:55 - 1:57i o tome ću vam govoriti danas.
-
1:57 - 2:00Znamo kako izokrenuti smjer krivulje.
-
2:00 - 2:02Ovo ne mora biti vrhunac u području ribe.
-
2:02 - 2:05Ako učinimo nekoliko jednostavnih
stvari na ciljanim mjestima, -
2:05 - 2:08možemo ponovno pridobiti
naše ribe i iskoristiti ih -
2:08 - 2:10da prehranimo ljude.
-
2:10 - 2:12Prvo želimo znati gdje su ribe,
-
2:12 - 2:13pa pogledajmo gdje su.
-
2:13 - 2:15Čini se da ribe, vrlo zgodno,
-
2:15 - 2:18provode većinu vremena
-
2:18 - 2:20u obalnim područjima naših zemalja.
-
2:20 - 2:21U obalnim područjima
-
2:21 - 2:23a to je područje u nadležnosti države.
-
2:23 - 2:25Država ga kontrolira
-
2:25 - 2:27i upravlja svojim ribarstvom
-
2:27 - 2:28u obalnim područjima.
-
2:28 - 2:30U obalnim državama obično zakon dopušta
-
2:30 - 2:33plovidbu do 200 nautičkih milja od obale
-
2:33 - 2:36u području koje se naziva
ekskluzivna gospodarska zona, -
2:36 - 2:38i dobro je da mogu kontrolirati
-
2:38 - 2:40svoje ribarske brodove u tom području,
-
2:40 - 2:41jer na otvorenom moru,
-
2:41 - 2:43koje je zacrnjeno na karti,
-
2:43 - 2:46na otvorenom moru, puno
je teže kontrolirati situaciju, -
2:46 - 2:48jer se radi o međunarodnom prostoru.
-
2:48 - 2:50Dođe do međunarodnih sporazuma
-
2:50 - 2:52i ako tko od vas prati sporazum
o klimatskim promjenama, -
2:52 - 2:54znate da to može biti vrlo spor,
-
2:54 - 2:56frustrirajuć i zamoran proces.
-
2:56 - 2:57Pa je državna kontrola
-
2:57 - 3:00nešto izvrsno.
-
3:00 - 3:02Koliko ribe se zapravo
nalazi u obalnim područjima -
3:02 - 3:04u usporedbi s otvorenim morem?
-
3:04 - 3:05Pa, možete ovdje vidjeti oko
-
3:05 - 3:08sedam puta više ribe u obalnom području
-
3:08 - 3:10nego na otvorenom moru.
-
3:10 - 3:12Ovo je savršeno mjesto na
koje se možemo koncentrirati -
3:12 - 3:14jer zapravo možemo puno postići.
-
3:14 - 3:17Možemo obnoviti velik broj ribljih vrsta
-
3:17 - 3:19ako se koncentriramo na obalna područja.
-
3:19 - 3:22Ali u koliko država je
potrebno nešto učiniti? -
3:22 - 3:24Postoji oko 80 obalnih država.
-
3:24 - 3:26Moramo li ispraviti način
upravljanja ribarstvom -
3:26 - 3:27u svim tim državama?
-
3:27 - 3:29Pa smo se zato zapitali, na koliko država
-
3:29 - 3:30se trebamo usredotočiti,
-
3:30 - 3:32uzimajući u obzir da Europska Unija
-
3:32 - 3:34vrlo prikladno upravlja svojim ribarstvom
-
3:34 - 3:36preko Zajedničke Ribarske Politike?
-
3:36 - 3:39Znači ako postignemo
dobro upravljanje ribarstvom -
3:39 - 3:42u Europskoj Uniji i, recimo,
još devet država, -
3:42 - 3:44koliko ribe bi pridobili?
-
3:44 - 3:47Ispostavlja se da Europska Unija,
plus onih devet država, -
3:47 - 3:50pokrivaju oko dvije trećine
svjetskog ulova ribe. -
3:50 - 3:53Ako bi uzeli 24 države plus Europska Unija,
-
3:53 - 3:55pokrivali bi 90 posto,
-
3:55 - 3:58skoro ukupan globalni ulov.
-
3:58 - 4:01Smatramo da možemo raditi u
ograničenom broju mjesta -
4:01 - 4:03kako bi ponovno pridobili ribu.
-
4:03 - 4:05Ali što trebamo učiniti u tim mjestima?
-
4:05 - 4:07Bazirajući se on našem radu
u Sjedinjenim Državama -
4:07 - 4:09i drugdje, znamo da postoje
-
4:09 - 4:11tri ključne stvari koje moramo učiniti
-
4:11 - 4:13kako bi obnovili riblje vrste i one su:
-
4:13 - 4:15moramo uspostaviti kvote ili ograničenja
-
4:15 - 4:17na količinu ulova;
-
4:17 - 4:20moramo smanjiti usputni ulov,
to jest slučajan -
4:20 - 4:23ulov i ubijanje krive vrste ribe
-
4:23 - 4:24i to je vrlo rasipno;
-
4:24 - 4:27i na trećem mjestu, moramo zaštiti staništa,
-
4:27 - 4:29rastilišta, mrijestilišta
-
4:29 - 4:32i te ribe trebaju narasti i
uspješno se reproducirati -
4:32 - 4:34kako bi se njihove vrste obnovile.
-
4:34 - 4:37Ako učinimo te tri stvari,
znamo da će se riblje vrste obnoviti. -
4:37 - 4:39Kako to znamo?
-
4:39 - 4:41Znamo jer smo već tome svjedočili
-
4:41 - 4:42u velikom broju drugih mjesta.
-
4:42 - 4:44Ovaj dijapozitiv prikazuje
-
4:44 - 4:46populaciju haringe u Norveškoj
-
4:46 - 4:48čiji broj opada od 1950-ih.
-
4:48 - 4:50Bilo ih je sve manje i kada
je Norveška uspostavila ograničenja, -
4:50 - 4:53ili kvote na ribe u svom području,
što se dogodilo? -
4:53 - 4:55Riblje su vrste obnovljene.
-
4:55 - 4:58Ovo je još jedan primjer, također iz Norveške,
-
4:58 - 5:00i to norveškog arktičkog bakalara.
-
5:00 - 5:03Ista stvar. Primjeraka je bilo sve manje.
-
5:03 - 5:04Ograničili su količinu ribe
koja je proglašena otpadom. -
5:04 - 5:07Pod ribljim otpadom smatraju
se ribe koje nisu ciljane -
5:07 - 5:09i koje su bezobzirno bačene s broda.
-
5:09 - 5:11Kada su uspostavljena
ograničenja za riblji otpad, -
5:11 - 5:13vrsta se obnovila.
-
5:13 - 5:14I ne samo u Norveškoj.
-
5:14 - 5:16Vidjeli smo istu situaciju u državama
-
5:16 - 5:19na cijelom svijetu, uvijek iznova.
-
5:19 - 5:21Kada takve države krenu u akciju i
-
5:21 - 5:24uspostave politike održivog
upravljanja ribolovom, -
5:24 - 5:27riblje vrste, kojih je , čini se,
uvijek sve manje, -
5:27 - 5:29počnu se obnavljati.
-
5:29 - 5:30Ovo je obećavajuće.
-
5:30 - 5:32Što to znači za globalni ulov ribe?
-
5:32 - 5:35Znači da ako uzmemo riblju vrstu
-
5:35 - 5:36koje je sve manje
-
5:36 - 5:38i ako situaciju izokrenemo,
mogli bi doći do povećanja -
5:38 - 5:40za do 100 milijuna metričkih tona godišnje.
-
5:41 - 5:43Nismo još doživjeli vrhunac u ribarstvu.
-
5:43 - 5:46Još uvijek imamo mogućnost
-
5:46 - 5:46ne samo da obnovimo riblje vrste
-
5:47 - 5:48nego da zapravo dobijemo više ribe
-
5:48 - 5:50kojom možemo prehraniti ljude
-
5:50 - 5:51koji sada žive na planetu.
-
5:51 - 5:52Koliko još? Trenutačno
-
5:52 - 5:55možemo prehraniti oko 450 milijuna ljudi
-
5:56 - 5:57jednim ribljim jelom dnevno
-
5:57 - 6:00bazirajući se na trenutačnom
globalnom ulovu ribe, -
6:00 - 6:02koji, se naravno, smanjuje
-
6:02 - 6:03i smanjivati će se s vremenom
-
6:03 - 6:04ako to ne ispravimo,
-
6:05 - 6:07ali ako uspostavimo prakse
upravljanja ribarstvom -
6:07 - 6:08kao one koje sam vam opisala
-
6:11 - 6:12u 10 do 25 zemalja
-
6:13 - 6:14mogli bismo povećati taj broj
-
6:14 - 6:16i prehraniti do čak 700 milijuna ljudi godišnje
-
6:16 - 6:18zdravim ribljim jelom.
-
6:19 - 6:20Očito je da bismo to trebali učiniti jer
-
6:20 - 6:23je dobro suočiti se s problemom gladi,
-
6:23 - 6:24ali je također i isplativo.
-
6:24 - 6:28Čini se da je riba
najisplativija bjelančevina -
6:28 - 6:29na našem planetu.
-
6:30 - 6:32Ako pogledate količinu
bjelančevine koju dobijete iz ribe -
6:33 - 6:34po jednom uloženom dolaru
-
6:34 - 6:36uspoređenom sa svim drugim
životinjskim bjelančevinama, -
6:36 - 6:39očito je da je riba dobra poslovna odluka.
-
6:39 - 6:41Također ne zahtjeva veliku
količinu zemljišta, -
6:41 - 6:41nešto čega imamo u malim zalihama,
-
6:41 - 6:42u usporedbi s ostalim izvorima bjelančevina.
-
6:43 - 6:45I ne treba puno svježe vode.
-
6:45 - 6:45Koristi puno manje svježe vode nego
-
6:45 - 6:48na primjer, stoka,
-
6:48 - 6:50za koju trebate navodnjavati zemljište
-
6:50 - 6:51kako biste proizveli hranu za ispašu stoke.
-
6:51 - 6:53Također ima vrlo malen ugljični otisak.
-
6:53 - 6:56Ima malen ugljični otisak
-
6:56 - 6:58jer moramo izaći i uloviti ribu.
-
6:58 - 7:00Potrebna je mala količina goriva,
-
7:00 - 7:02ali kao što znate, poljoprivreda
može imati ugljični otisak, -
7:02 - 7:04a ribarstvo ima puno manji,
-
7:04 - 7:06i zbog toga manje zagađuje.
-
7:06 - 7:08Već je veliki dio naše prehrane,
-
7:08 - 7:09ali može biti još veći dio naše prehrane,
-
7:09 - 7:12što je vrlo dobro, jer znamo
-
7:12 - 7:14da je dobro za nas.
-
7:14 - 7:16Može smanjiti rizik od raka,
-
7:16 - 7:17srčanih bolesti i pretilosti.
-
7:17 - 7:20U stvari, naš direktor Andy Sharpless,
-
7:20 - 7:21koji je osmislio ovaj koncept, zapravo,
-
7:21 - 7:23on voli govoriti da je riba
savršena bjelančevina. -
7:23 - 7:26Andy također govori o činjenici da
-
7:26 - 7:30je naš pokret za očuvanje
oceana stvarno porastao -
7:30 - 7:32iz pokreta za očuvanje zemljišta,
-
7:32 - 7:35i u očuvanju zemljišta,
-
7:35 - 7:37postoji problem u kojem je bioraznolikost
-
7:37 - 7:38u ratu sa proizvodnjom hrane.
-
7:38 - 7:41Morate srušiti šumu koja
predstavlja bioraznolikost -
7:41 - 7:44ako želite doći do zemljišta
-
7:44 - 7:47da uzgojite kukuruz kako
biste njime nahranili ljude -
7:47 - 7:49i zbog toga dolazi do
stalnog efekta gubitak i dobitka. -
7:49 - 7:51Postoji stalna teška odluka
-
7:51 - 7:53koja se mora donijeti između
-
7:53 - 7:55dvije vrlo važne stvari:
-
7:55 - 7:57održavanje bioraznolikost i
prehranjivanje ljudi. -
7:57 - 7:59Ali u oceanima, ne postoji takav rat.
-
7:59 - 8:02U oceanima, bioraznolikost nije rat
-
8:02 - 8:04sa izobiljem.
-
8:04 - 8:07Zapravo, oni su usklađeni.
-
8:07 - 8:08Kada postižemo bioraznolikost,
-
8:08 - 8:10dobivamo na izobilju,
-
8:10 - 8:13i to je važno kako bi prehranili ljude.
-
8:13 - 8:15I o tome se radi.
-
8:15 - 8:19Netko to nije shvatio? (Smijeh)
-
8:19 - 8:22Nezakonit ribolov.
-
8:22 - 8:24Nezakonit ribolov potkopava tip
-
8:24 - 8:26održivog upravljanja ribolovom
o kojem vam govorim. -
8:26 - 8:28Kada ulovite ribu koristeći opremu
-
8:28 - 8:30koja je bila zabranjena,
-
8:30 - 8:32kada lovite u mjestima gdje niste smjeli loviti,
-
8:32 - 8:33ulovite ribu koja je krive
veličine ili krive vrste. -
8:33 - 8:36Nezakonitim ribolovom se vara potrošač
-
8:36 - 8:39i također se varaju pošteni ribari,
-
8:39 - 8:41i to moramo zaustaviti.
-
8:41 - 8:44Način na koji ta riba dospije na tržište
je preko prijevara. -
8:44 - 8:45Možda ste čuli o ovome.
-
8:45 - 8:48To je kada su ribe označene
kao nešto što nisu. -
8:48 - 8:49Razmislite o posljednjem
putu kada ste jeli ribu. -
8:49 - 8:52Što se jeli?
-
8:52 - 8:54Jeste li sigurni da je to točno bilo to?
-
8:54 - 8:55Jer mi smo testirali 1300
različitih primjerka ribe -
8:55 - 8:57i oko trećina
-
8:57 - 8:59nije pripadala vrsti kojom je označena.
-
8:59 - 9:00Zubatac, devet od deset
zubataca nije bilo te vrste. -
9:00 - 9:02Pedeset i devet posto
tune koju smo testirali -
9:02 - 9:05bila je krivo označena.
-
9:05 - 9:07I crveni zubatac, testirali smo 120 primjeraka
-
9:07 - 9:09i samo njih sedam su zapravo i bili zubaci,
-
9:09 - 9:12pa sretno u pronalaženju zubataca.
-
9:12 - 9:14Morski plodovi imaju vrlo
kompleksan opskrbni lanac, -
9:14 - 9:17i na svakom dijelu u ovom lancu,
-
9:17 - 9:19postoji mogućnost za
prijevaru kod morskih plodova -
9:19 - 9:22osim ako postignemo sljedivost.
-
9:22 - 9:24Sljedivost je način na
koji indistrija morskih plodova -
9:24 - 9:26može slijediti morske plodove
od broda do tanjura -
9:26 - 9:29kako bi se osigurala da potrošač može saznati
-
9:29 - 9:31otkuda proizlaze ti morski plodovi.
-
9:31 - 9:34To je vrlo važna stvar.
-
9:34 - 9:35To već čine neki u industriji,
ali nije ih dovoljno, -
9:35 - 9:37pa zbog toga zagovaramo
zakon u Kongresu -
9:37 - 9:40koji se naziva Zakon o Morskim proizvodima,
-
9:40 - 9:41i sa zadovoljstvom vam danas
najavljujem podnošenje -
9:41 - 9:42peticije glavnih kuhara, u kojoj
je 450 glavnih kuhara -
9:42 - 9:45potpisalo peticiju kojom poziva Kongres
-
9:45 - 9:48da podrži Zakon o Morskim proizvodima.
-
9:48 - 9:50Sudjeluje velik broj slavnih glavnih
kuhara za koje možda znate -
9:50 - 9:53Anthony Bourdain, Mario Batali,
-
9:53 - 9:54Barton Seaver i drugi,
-
9:54 - 9:58i oni su je potpisali jer vjeruju
-
9:58 - 9:59da ljudi imaju pravo znati
-
9:59 - 10:01što jedu.
-
10:01 - 10:02(Pljesak)
-
10:02 - 10:05I ribarima se također sviđa,
pa postoji dobra vjerojatnost -
10:05 - 10:10da ćemo dobiti podršku koja nam je potrebna
-
10:10 - 10:12kako bi se ovaj zakon proveo,
-
10:12 - 10:14i došlo je do njega u ključnom trenutku
-
10:14 - 10:15jer je ovo način da zaustavimo
prijevaru morskim proizovidma, -
10:15 - 10:16ovo je ograničavanje
nezakonitog ribolova, -
10:16 - 10:19i ovo je način na koji ćemo osigurati
-
10:19 - 10:21kvote, zaštitu staništa,
-
10:21 - 10:23i smanjenje usputnog ulova i
-
10:23 - 10:24ono što se time može postići.
-
10:24 - 10:26Znamo da našim ribarstvom
upravljamo na održiv način. -
10:26 - 10:27Znamo da možemo proizvesti
-
10:27 - 10:30zdrave obroke za stotine milijuna ljudi
-
10:30 - 10:32koji ne upotrebljavaju zemljišta,
ne troše puno vode, -
10:32 - 10:36imaju malen ugljični otisak,
-
10:36 - 10:38i isplativi su.
-
10:38 - 10:39Znamo da spašavanje oceana
-
10:39 - 10:41može prehraniti svijet,
-
10:41 - 10:43i moramo započeti sada.
-
10:43 - 10:45(Pljesak)
-
10:45 - 10:47Hvala vam. (Pljesak)
- Title:
- Spasite oceane, prehranite svijet!
- Speaker:
- Jackie Savitz
- Description:
-
more » « less
Zašto jedan morski biolog govori o svjetskoj gladi? Pa, kaže Jackie Savitz, poboljšanje situacije svjetskih oceana moglo bi pomoći u prehranjivanju najgladnijih milijuardu stanovnika na planetu. U ovom zapanjujućem govoru, Savitz nam govori o onome što se dogaša u svjetskom ribarstvu upravo sada. Stanje je loše. I predlaže kako im možemo pomoći u obnavljanju dok dobivamo više hrane.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:10
| Retired user edited Croatian subtitles for Save the oceans, feed the world! | ||
| Retired user edited Croatian subtitles for Save the oceans, feed the world! | ||
| Retired user edited Croatian subtitles for Save the oceans, feed the world! | ||
| Retired user approved Croatian subtitles for Save the oceans, feed the world! | ||
| Retired user accepted Croatian subtitles for Save the oceans, feed the world! | ||
| Retired user edited Croatian subtitles for Save the oceans, feed the world! | ||
| Retired user edited Croatian subtitles for Save the oceans, feed the world! | ||
| Retired user edited Croatian subtitles for Save the oceans, feed the world! |