< Return to Video

Yakitate Japan! - 20 (subbed)

  • 0:11 - 0:14
    The reason that Kawachi-san’s dough is not rising
  • 0:14 - 0:17
    is probably... endoproteases.
  • 0:17 - 0:20
    The result of hydrolytic
    enzymes that can digest proteins.
  • 0:20 - 0:24
    The woman bribed the man in black
    responsible for bringing in the ingredients,
  • 0:24 - 0:28
    and Kawachi-san was handed
    flour that had a large amount of
  • 0:28 - 0:30
    endoproteases added to it.
  • 0:30 - 0:33
    If such a thing is mixed in large doses,
  • 0:33 - 0:35
    nothing, not even Solar Gauntlets,
  • 0:35 - 0:40
    would be able to make the flour even firm up.
  • 0:40 - 0:42
    Shut up, boy!
  • 0:42 - 0:43
    It’s not enough to simply win.
  • 0:43 - 0:46
    We must have the cockroaches
    of the Southern Tokyo Branch
  • 0:46 - 0:51
    shamed and crushed before
    the owner before they leave.
  • 0:51 - 0:53
    I know she said that,
  • 0:53 - 0:55
    but would she really go this far?
  • 0:55 - 1:02
    That woman is...
  • 1:02 - 1:05
    There’s English bread, German bread, and French bread,
  • 1:05 - 1:07
    but Japan’s bread, Japan, does not exist.
  • 1:07 - 1:09
    In that case, there’s no choice but to create it.
  • 1:09 - 1:12
    This story is a serious, biographical ballad of a boy who possesses Solar Hands,
  • 1:12 - 1:17
    Azuma Kazuma, who will create a Japanese bread made by and for the Japanese people,
  • 1:17 - 1:32
    which can be presented to the world proudly.
  • 1:32 - 1:35
    dokoka tooku de mimi wo sumashiteru hito ga iru
    Somewhere far away, there are people listening carefully.
  • 1:35 - 1:39
    Translated by: Anime-Empire
    Yakitate!! Japan
    dokoka tooku de mimi wo sumashiteru hito ga iru
    Somewhere far away, there are people listening carefully.
  • 1:39 - 1:40
    Yakitate!! Japan
    Translated by: Anime-Empire
  • 1:40 - 1:40
    arayuru basho de sora wo miageteru hito ga iru
    In every place, there are people looking up at the sky.
    Yakitate!! Japan
    Translated by: Anime-Empire
  • 1:40 - 1:48
    In every place, there are people looking up at the sky.
    arayuru basho de sora wo miageteru hito ga iru
  • 1:48 - 1:55
    yozora no shita de kuchibue fuiteru bokutachi wa
    Under the night sky, we, who are whistling...
  • 1:55 - 2:02
    kotoba mo nai mama yubi de tada seiza wo nazotteru
    without words, are just tracing constellations with our fingers.
  • 2:02 - 2:11
    samugariya no yume tsumetai kimi no te
    The dreams of the cold-sensitive... Your cold hands...
  • 2:11 - 2:19
    atatameru mahou wa hitotsu no michi wo shinjiru koto
    The warming magic is to believe in one path.
  • 2:19 - 2:28
    houkigumo no mukou ni mitsuketa hitotsubu no hoshi wa
    The single star found on the other side of the comet cloud...
  • 2:28 - 2:32
    kagayaku hoshi demo kasukana hoshi demo
    whether it be a shining or a faint star...
  • 2:32 - 2:35
    kimi dake no hikari
    is the light of only you.
  • 2:35 - 2:39
    mune no kumo no mukou ni mienai mama no michishirube
    On the other side of the cloud in your heart,
  • 2:39 - 2:44
    is a sign post that remains unseen.
    mune no kumo no mukou ni mienai mama no michishirube
  • 2:44 - 2:53
    saa kono te wo hiraite ima nani wo shinjimasuka?
    Now, opening these hands, what will you believe in today?
  • 2:53 - 2:54
    The indomitable
    fighting spirit!!
    Use adversity as a springboard to success!
  • 2:54 - 2:55
    The indomitable fighting spirit!
    The indomitable
    fighting spirit!!
    Use adversity as a springboard to success!
  • 2:55 - 2:57
    Use adversity as a springboard to success!
    The indomitable
    fighting spirit!!
    Use adversity as a springboard to success!
  • 2:57 - 3:03
    The indomitable
    fighting spirit!!
    Use adversity as a springboard to success!
  • 3:03 - 3:07
    It looks like Kanmuri has figured it out.
  • 3:07 - 3:17
    But, it’s really hard for me to suppress my laughter.
  • 3:17 - 3:20
    I... I can’t...
  • 3:20 - 3:24
    It’s so funny!
  • 3:24 - 3:27
    My expression’s slipping.
  • 3:27 - 3:31
    I think I’m going to die...
  • 3:31 - 3:36
    There’s... something strange going on with Kawachi.
  • 3:36 - 3:38
    He really seems to be taking his time.
  • 3:38 - 3:40
    So it seems.
  • 3:40 - 3:42
    That Kanmuri person has
    already finished molding his bread,
  • 3:42 - 3:47
    and is beginning the baking process.
  • 3:47 - 3:51
    Maybe... because it’s the
    semifinals, he’s doing things carefully.
  • 3:51 - 3:56
    I see...
  • 3:56 - 3:59
    What the hell is going on here?
  • 3:59 - 4:05
    Far from it beginning to rise,
    the flour won’t even firm up.
  • 4:05 - 4:09
    The wind...?
  • 4:09 - 4:12
    Air’s coming in from over there.
  • 4:12 - 4:13
    That’s right, the temperature!
  • 4:13 - 4:17
    It’s not fermenting because
    the temperature’s really low here.
  • 4:17 - 4:18
    Kuroyanagi-han.
  • 4:18 - 4:19
    What is it?
  • 4:19 - 4:22
    The dough’s not fermenting as it should.
  • 4:22 - 4:25
    It might be that the temperature is low,
  • 4:25 - 4:27
    so can we turn up the heating in here for a bit?
  • 4:27 - 4:32
    The heating?
  • 4:32 - 4:33
    Very well.
  • 4:33 - 4:35
    You guys are the main show today.
  • 4:35 - 4:37
    If anything is required in order
    for you to bake delicious bread,
  • 4:37 - 4:49
    we’ll meet that demand.
  • 4:49 - 4:53
    I do not think that the temperature of
    the room has anything to do with it,
  • 4:53 - 4:58
    but something is strange.
  • 4:58 - 5:01
    Like increasing the heat is going to help!
  • 5:01 - 5:04
    You’re really funny, Blondie.
  • 5:04 - 5:09
    But stop now, Yukino,
  • 5:09 - 5:20
    you must not laugh...
  • 5:20 - 5:22
    When the fermentation doesn’t go well,
  • 5:22 - 5:27
    it is the most basic of basics
    to raise the room’s temperature.
  • 5:27 - 5:28
    However, Kawachi-san,
  • 5:28 - 5:31
    your dough is already dead.
  • 5:31 - 5:34
    I’m sorry, but could you raise
    the temperature a little more?
  • 5:34 - 5:44
    Very well.
  • 5:44 - 5:46
    Forgive me, Kawachi-san.
  • 5:46 - 5:49
    All I can do is to know that...
  • 5:49 - 5:51
    even if you’d been able to bring out 100%,
  • 5:51 - 5:54
    or even 200% of your strength,
  • 5:54 - 5:57
    you wouldn’t have been able to win against me.
  • 5:57 - 5:58
    Not against...
  • 5:58 - 6:06
    my Pan au algue, made with
    the Kaiyou yeast of dreams.
    Note: Pan au algue - French for “seaweed.”
  • 6:06 - 6:08
    It’s gotten pretty hot in here.
  • 6:08 - 6:11
    It’s just like a gym in summer.
  • 6:11 - 6:14
    The room’s temperature has easily passed 40°C.
  • 6:14 - 6:18
    In addition, there are so many
    people in such an airtight room.
  • 6:18 - 6:21
    It’s like being in a sauna.
  • 6:21 - 6:26
    However, even with this, Kawachi’s dough isn’t...
  • 6:26 - 6:27
    It’s... hot.
  • 6:27 - 6:29
    Why?
  • 6:29 - 6:32
    Why won’t it firm up?
  • 6:32 - 6:36
    My hands are beginning to go numb...
  • 6:36 - 6:43
    And my head seems to be... I’m spacing out.
  • 6:43 - 6:48
    At this rate, I’m going to die laughing.
  • 6:48 - 6:55
    I feel a dark, evil, inhuman
    energy coming from that woman.
  • 6:55 - 6:59
    What in the world is she?
  • 6:59 - 7:01
    Examiner Kuroyanagi.
  • 7:01 - 7:02
    What?
  • 7:02 - 7:05
    I’d like for you to taste my bread some time soon,
  • 7:05 - 7:08
    because in this heat, both my bread and I will...
  • 7:08 - 7:10
    Also, that person seems to be at his limits as well.
  • 7:10 - 7:11
    Hate it. Really hate it.
    Don't like too much heat.
    Also, that person seems to be at his limits as well.
  • 7:11 - 7:11
    Don't like too much heat.
    Hate it. Really hate it.
  • 7:11 - 7:13
    Hate it. Really hate it.
    Don't like too much heat.
  • 7:13 - 7:14
    Don’t like too much heat.
    Hate it. Really hate it.
    Don't like too much heat.
  • 7:14 - 7:21
    Hate it. Really hate it.
    Hate it. Really hate it.
    Don't like too much heat.
  • 7:21 - 7:22
    Very well.
  • 7:22 - 7:25
    For now, we’ll judge Kanmuri’s bread first.
  • 7:25 - 7:33
    Kawachi may continue working.
  • 7:33 - 7:35
    This is the French speciality bread,
  • 7:35 - 7:38
    Pan au algue, made with seaweed and Kaiyou yeast.
  • 7:38 - 7:44
    You chose this bread as the best choice for bringing out the effect of the kaiyou yeast, eh?
  • 7:44 - 7:49
    It’s been known for a long time that
    yeasts exist in marine environments.
  • 7:49 - 7:52
    However, unlike in terrestrial environments,
  • 7:52 - 7:56
    the number of yeasts that
    exist in the sea is much smaller.
  • 7:56 - 8:02
    Many researchers have tried to
    isolate Kaiyou yeast, and failed.
  • 8:02 - 8:05
    I was no exception...
  • 8:05 - 8:07
    Kanmuri!
  • 8:07 - 8:09
    It’s frustrating that you
    managed it before I did,
  • 8:09 - 8:10
    but I’m grateful that you’ve
  • 8:10 - 8:22
    presented me with the opportunity of tasting Kaiyou yeast bread with my own tongue.
  • 8:22 - 8:24
    Three years ago,
  • 8:24 - 8:53
    I was still a student at Harvard.
  • 8:53 - 8:55
    Ahh, Cathy.
  • 8:55 - 8:57
    Your hair was a beautiful blonde
  • 8:57 - 9:02
    that always shone like silk
    in the setting sun.
  • 9:02 - 9:05
    That’s right, it felt just like this.
  • 9:05 - 9:09
    I’d always caress your silky
    hair softly with my left hand,
  • 9:09 - 9:12
    and with my right hand, I’d
    gently put pressure on your nape.
  • 9:12 - 9:13
    And...
  • 9:13 - 9:16
    a gentle kiss...
  • 9:16 - 9:18
    Kuroyanagi-kun.
  • 9:18 - 9:19
    I did say that
  • 9:19 - 9:24
    love is rather like
    the chaos found in outer space,
  • 9:24 - 9:30
    but to think that I was categorized as a target...
  • 9:30 - 9:32
    The wonderful Pan au algue!
  • 9:32 - 9:39
    The Kaiyou yeast brought back
    a painful memory of the seaside!
  • 9:39 - 9:42
    I wonder if the heat got to him.
  • 9:42 - 9:45
    No, I believe that he has
    always had that sort of orientation.
  • 9:45 - 9:52
    No, I don’t!!
  • 9:52 - 10:02
    W-What is it?
  • 10:02 - 10:04
    Dave stands!!
  • 10:04 - 10:05
    He stood! He stood!
    Dave stands!!
  • 10:05 - 10:06
    He stood! He stood!
  • 10:06 - 10:11
    Dave... Dave stood up!!!
  • 10:11 - 10:16
    The phonetic points are...?
  • 10:16 - 10:18
    It’s...
  • 10:18 - 10:19
    The 300 of dreams?!
  • 10:19 - 10:21
    What is that?
  • 10:21 - 10:21
    He stood up! He stood up!
  • 10:21 - 10:23
    You and Koala beat the
    newcomers’ record with 225 points,
    He stood up! He stood up!
  • 10:23 - 10:25
    Dave stood up!
    You and Koala beat the
    newcomers’ record with 225 points,
  • 10:25 - 10:26
    Stood, stood, stoo-ood, stoo-ood.
    You and Koala beat the
    newcomers’ record with 225 points,
  • 10:26 - 10:29
    but Dave’s voice is supposedly able to
    actually go up to 300 phonetic points.
    Stood, stood, stoo-ood, stoo-ood.
  • 10:29 - 10:30
    but Dave’s voice is supposedly able to
    actually go up to 300 phonetic points.
  • 10:30 - 10:33
    In other words. This is the real...
  • 10:33 - 10:34
    “perfect score”!
  • 10:34 - 10:36
    N-No way...
  • 10:36 - 10:45
    Then, no matter what Kawachi does...
  • 10:45 - 10:46
    W-What...?
  • 10:46 - 10:49
    I think there was a really loud shout,
  • 10:49 - 10:55
    but I think it was 225 points with Azuma, right?
  • 10:55 - 11:03
    Kanmuri was really strong, I guess...
  • 11:03 - 11:06
    But...
  • 11:06 - 11:10
    as long as I don’t lose my nerve,
    I can get a perfect score at any time.
  • 11:10 - 11:12
    I won’t lose.
  • 11:12 - 11:15
    I definitely won’t lose!
  • 11:15 - 11:18
    Man, he’s swaying on his feet.
  • 11:18 - 11:23
    You can’t be passing out yourself
    after increasing the temperature so much.
  • 11:23 - 11:24
    Either way, you won’t be able to win.
  • 11:24 - 11:27
    So, forfeit!
  • 11:27 - 11:28
    Forfeit!
  • 11:28 - 11:30
    It’s your loss!
  • 11:30 - 11:32
    It’s pointless!
  • 11:32 - 11:35
    Umm... umm... please don’t throw things.
  • 11:35 - 11:36
    Don’t throw...
  • 11:36 - 11:38
    I’m telling you not to throw things!
  • 11:38 - 11:39
    You idiots!
  • 11:39 - 11:42
    Stop it!
  • 11:42 - 11:45
    Don’t bully Kawachi!
  • 11:45 - 11:47
    Azuma...
  • 11:47 - 11:50
    I’m... You see, I’m...
  • 11:50 - 11:55
    just not talented the way you are.
  • 11:55 - 11:56
    I know.
  • 11:56 - 11:59
    I... know that.
  • 11:59 - 12:03
    However, I...
  • 12:03 - 12:08
    I... At least I never lose when it comes to guts.
  • 12:08 - 12:10
    For the sake of my family...
  • 12:10 - 12:12
    for my own sake...
  • 12:12 - 12:14
    for Tsukino’s sake...
  • 12:14 - 12:19
    I can’t lose...
  • 12:19 - 12:22
    The cockroaches are being run out.
  • 12:22 - 12:25
    This is so heartening.
  • 12:25 - 12:29
    Are you Southern Branch guys
    trying to kill me by making me laugh?
  • 12:29 - 12:31
    Go back!
  • 12:31 - 12:35
    Tsukino...
  • 12:35 - 12:40
    I’m sorry.
  • 12:40 - 12:45
    Kawachi-san!
  • 12:45 - 12:46
    This is...
  • 12:46 - 12:49
    Forget about rising,
    it hasn’t even firmed up.
  • 12:49 - 12:55
    That woman... what has she done?
  • 12:55 - 12:59
    After all that kneading,
    it is still in this condition...
  • 12:59 - 13:02
    It appears there is need
    for an investigation.
  • 13:02 - 13:14
    Please.
  • 13:14 - 13:15
    Tsukino...
  • 13:15 - 13:17
    I’m sorry.
  • 13:17 - 13:21
    It’s really pathetic.
  • 13:21 - 13:23
    I’m a mediocre person.
  • 13:23 - 13:25
    No, I’m below mediocrity.
  • 13:25 - 13:28
    I can’t protect even one woman.
  • 13:28 - 13:31
    I’m really sorry.
  • 13:31 - 13:33
    I’m sorry, Tsukino.
  • 13:33 - 13:36
    Oh, you’ve come to, have you?
  • 13:36 - 13:39
    You’re pretty muscular,
    aren’t you, Tsukino?
  • 13:39 - 13:44
    There, there.
    Now stop crying.
  • 13:44 - 13:46
    M-M-M-Manager!
  • 13:46 - 13:48
    It’s Ten-chon.
    Note: He’s trying to be cute. A combination of “Tencho” (店長) and “chan” (ちゃん).
  • 13:48 - 13:51
    W-Where am I?
  • 13:51 - 13:55
    The infirmary.
  • 13:55 - 13:57
    And everyone else is...?
  • 13:57 - 14:00
    Azuma’s match will begin soon,
  • 14:00 - 14:03
    so I sent them back to the assembly hall.
  • 14:03 - 14:04
    Is that so?
  • 14:04 - 14:08
    According to the doctor, it’s a light heat stroke.
  • 14:08 - 14:12
    To think that I’d faint from just that level of heat...
  • 14:12 - 14:15
    It’s really pathetic.
  • 14:15 - 14:17
    Sweltering heat that was over 40°C,
  • 14:17 - 14:20
    and pressure from most of the audience.
  • 14:20 - 14:24
    You continued to knead the flour with that for 3 hours.
  • 14:24 - 14:26
    It’s not surprising that you fainted.
  • 14:26 - 14:30
    Rest for now.
  • 14:30 - 14:32
    Manager.
  • 14:32 - 14:35
    I lost, didn’t I?
  • 14:35 - 14:37
    Yeah.
  • 14:37 - 14:40
    I can’t fight Azuma, can I?
  • 14:40 - 14:43
    I really want to fight it out with you, Kawachi.
  • 14:43 - 14:45
    We can do it, right?
  • 14:45 - 14:47
    Of course.
  • 14:47 - 14:51
    I broke... my promise.
  • 14:51 - 14:56
    However, even though you kneaded
    that much, the flour didn’t even firm up.
  • 14:56 - 14:59
    I’m not the only one who
    thinks that something is wrong.
  • 14:59 - 15:03
    By the Meister’s orders, your
    dough is currently being analyzed.
  • 15:03 - 15:07
    There’s a possibility of a
    rematch depending on the results.
  • 15:07 - 15:10
    Nothing will change, even with a rematch.
  • 15:10 - 15:13
    For sure, that dough was strange...
  • 15:13 - 15:16
    Someone may have tampered with it.
  • 15:16 - 15:19
    However, I’m almost a full-fledged artisan myself.
  • 15:19 - 15:21
    When I compete with someone...
  • 15:21 - 15:24
    I can figure out his level
    of expertise, at least.
  • 15:24 - 15:26
    Kanmuri Shigeru...
  • 15:26 - 15:29
    His skill is amazing.
  • 15:29 - 15:31
    No matter what native yeast I have,
  • 15:31 - 15:37
    right now, I don’t feel like I can win at all.
  • 15:37 - 15:42
    I have no wish to be shamed again.
  • 15:42 - 15:46
    Kawachi...
  • 15:46 - 15:48
    Azuma-san...
  • 15:48 - 15:50
    I wonder if Kawachi is all right.
  • 15:50 - 15:52
    He’s fine.
  • 15:52 - 15:54
    It appears to be just a light heat stroke.
  • 15:54 - 15:56
    Manager’s with him, too.
  • 15:56 - 15:58
    That’s not what I mean.
  • 15:58 - 16:02
    I’ve been working with Kawachi for a while now.
  • 16:02 - 16:04
    That’s why I know...
  • 16:04 - 16:11
    The feeling you have when you
    can’t make your bread to the very end...
  • 16:11 - 16:12
    Kawachi...
  • 16:12 - 16:20
    He tried so very hard...
  • 16:20 - 16:24
    You’ve won, so what’s with that face?
  • 16:24 - 16:25
    No reason.
  • 16:25 - 16:26
    It’s just that...
  • 16:26 - 16:30
    should something also happen
    to the dough in the next round,
  • 16:30 - 16:32
    everyone is going to be suspicious.
  • 16:32 - 16:35
    I’m not that much of an idiot,
  • 16:35 - 16:38
    and you don’t need to be so worried.
  • 16:38 - 16:41
    As for the other filthy cockroach...
  • 16:41 - 16:45
    he seems to be self-destructing over there.
  • 16:45 - 16:52
    Kawachi...
  • 16:52 - 16:53
    Stand up!
  • 16:53 - 16:54
    Suwabara-san.
  • 16:54 - 16:57
    I’m really upset about him losing as well,
  • 16:57 - 17:03
    but don’t tell me that your
    ability to fight has also vanished!
  • 17:03 - 17:05
    You...
  • 17:05 - 17:06
    Please stop!
  • 17:06 - 17:10
    Shut up!
  • 17:10 - 17:13
    At the employment exam
    for the Main Store,
  • 17:13 - 17:15
    after being beat by you guys that time,
  • 17:15 - 17:19
    do you know what I had to go
    through before making it here?
  • 17:19 - 17:22
    I... I...
  • 17:22 - 17:23
    Damn it,
  • 17:23 - 17:25
    another failure.
  • 17:25 - 17:27
    Why is it?
  • 17:27 - 17:34
    My Solar Gauntlets are at their best, and yet...
  • 17:34 - 17:36
    The moon came out!
  • 17:36 - 17:39
    The crescent moon that floats in the night sky!
  • 17:39 - 17:42
    I can’t surpass that croissant...
  • 17:42 - 17:49
    the abominable 324 layer croissant
    that Azuma and Kawachi made together.
  • 17:49 - 17:50
    Kai.
  • 17:50 - 17:51
    Master.
  • 17:51 - 17:54
    Please forgive me.
  • 17:54 - 17:57
    Right now, I don’t even have time to swing my sword.
  • 17:57 - 17:58
    That’s right,
  • 17:58 - 18:04
    there are two men that I absolutely have to defeat.
  • 18:04 - 18:06
    Cool your head, Kai.
  • 18:06 - 18:08
    Master...
  • 18:08 - 18:12
    I have not come to bring you back
    to the path of the sword.
  • 18:12 - 18:16
    I have come to beat that twisted
    heart of yours back into shape.
  • 18:16 - 18:18
    I do not know much about bread...
  • 18:18 - 18:20
    However!
  • 18:20 - 18:23
    If you just get angry and bothered,
    the true road will not appear before you.
  • 18:23 - 18:27
    Only after things cool down, will you
    be able to see the true shine of an object.
  • 18:27 - 18:30
    Only after things cool down...?
  • 18:30 - 18:33
    It is just like the blade of a sword.
  • 18:33 - 18:45
    Its true shine can be achieved
    only after heating and cooling it.
  • 18:45 - 19:08
    The true shine...
  • 19:08 - 19:13
    I see it, Master,
  • 19:13 - 19:15
    and I have finally completed it.
  • 19:15 - 19:21
    My Super Vapor Action six
    hundred forty-eight-layer croissant!
  • 19:21 - 19:24
    Super Vapor Action 648 layer croissant!
  • 19:24 - 19:28
    Super Vapor Action something something something...?
  • 19:28 - 19:33
    It’s a rather long name.
  • 19:33 - 19:38
    If you are a man, come meet
    my challenge with all that you have.
  • 19:38 - 19:49
    If you can’t do that, then just forfeit!
  • 19:49 - 19:51
    Are you all right?
  • 19:51 - 19:54
    It’s because I know
    just how much Kawachi
  • 19:54 - 19:58
    wanted to win against the Main Branch in this battle.
  • 19:58 - 19:59
    It’s frustrating...
  • 19:59 - 20:01
    and sad...
  • 20:01 - 20:04
    and mortifying.
  • 20:04 - 20:05
    Azuma-san...
  • 20:05 - 20:09
    Kawachi’s feelings seem to be
  • 20:09 - 20:12
    flowing into me, and...
  • 20:12 - 20:14
    I’m... I’m...
  • 20:14 - 20:16
    What should I do?
  • 20:16 - 20:19
    Azuma-san, it’s all right.
  • 20:19 - 20:21
    It was hard, wasn’t it?
  • 20:21 - 20:24
    You don’t have to push yourself to fight.
  • 20:24 - 20:26
    It’s all right to run away.
  • 20:26 - 20:29
    I’ll protect you.
  • 20:29 - 20:30
    Tsukino...
  • 20:30 - 20:33
    What are you blabbering about?!
  • 20:33 - 20:38
    How can you let Tsukino protect you?!
    It should be the other way around!
  • 20:38 - 20:41
    Hadn’t we decided to protect her?!
  • 20:41 - 20:43
    K-Kawachi!
  • 20:43 - 20:45
    However...
  • 20:45 - 20:49
    It’s not very convincing when it comes from someone
  • 20:49 - 20:53
    who couldn’t even keep his promise.
  • 20:53 - 20:55
    Hey, Azuma.
  • 20:55 - 20:58
    You’re a kind person.
  • 20:58 - 21:03
    You were thinking of my
    feelings and mourning with me, right?
  • 21:03 - 21:04
    But...
  • 21:04 - 21:07
    if you really want to share my feelings,
  • 21:07 - 21:10
    won’t you win?
  • 21:10 - 21:11
    Kawachi...
  • 21:11 - 21:14
    I’m a mediocre person.
  • 21:14 - 21:17
    I may have the dreams,
    but in reality, I can’t do much.
  • 21:17 - 21:20
    For Tsukino, or even my own family,
  • 21:20 - 21:23
    it doesn’t look like I can do anything right now.
  • 21:23 - 21:24
    But...
  • 21:24 - 21:27
    you’re different, right?
  • 21:27 - 21:28
    You’re a genius!
  • 21:28 - 21:30
    It’s not difficult.
  • 21:30 - 21:34
    For now, all you have to do is make a delicious bread.
  • 21:34 - 21:42
    The best Japan ever.
  • 21:42 - 21:44
    Okay.
  • 21:44 - 21:47
    We’ll now begin the semifinals for the
  • 21:47 - 21:54
    newcomers’ battle, A group.
  • 21:54 - 21:57
    From the Southern Tokyo Branch:
    Azuma Kazuma.
  • 21:57 - 22:00
    From the Pantasia Main Store:
    Suwabara Kai.
  • 22:00 - 22:06
    Step forward.
  • 22:06 - 22:10
    Come on, Azuma, move it.
  • 22:10 - 22:12
    I’ll do it...
  • 22:12 - 22:14
    Did you say something?
  • 22:14 - 22:16
    I’ll make it.
  • 22:16 - 22:18
    For Tsukino’s sake...
  • 22:18 - 22:20
    for Kawachi’s sake...
  • 22:20 - 22:23
    and for the sake of
    Southern Tokyo Branch,
  • 22:23 - 22:28
    the experimental, historical,
    supreme Japan.
  • 22:28 - 22:43
    Japan #44.
  • 22:43 - 22:44
    Now everybody move
  • 22:44 - 22:46
    Can you get a little somethin'
  • 22:46 - 22:46
    Got to do
  • 22:46 - 22:48
    So better believe in
  • 22:48 - 22:49
    Better believe in
  • 22:49 - 22:51
    Better believe in yourself
  • 22:51 - 22:52
    C'mon!
  • 22:52 - 22:54
    "D-r-e-a-m"
  • 22:54 - 22:54
    "Dream"
  • 22:54 - 22:56
    On this chest, big and strong
    Kono mune ni dekkaku tsuyoku
  • 22:56 - 22:58
    A look that glitters and doesn't lose.
    Hikari kagayaite makenai manazashi
  • 22:58 - 23:00
    That's what I searched for, fumbling in the wind.
    Tesaguri de sagashita kaze n naka
  • 23:00 - 23:01
    The answer for now is...
    Kotae nanka mada Un...
  • 23:01 - 23:04
    For now, I'll watch the situation and wait for a chance.
    I got the patience to wait at a distance.
    ima wa mada Chance ukagatte matsu I got shitatakasa
  • 23:04 - 23:06
    A prisoner who just screams is no good.
    Sakenderu dake no Prisoner ja dame da
  • 23:06 - 23:08
    Just Follow Me! I'll lend you my shoulder occasionally.
    Just Follow Me! toki ni kata kasu kara
  • 23:08 - 23:08
    Yo got
  • 23:08 - 23:11
    "D-i-g-g-y"
  • 23:11 - 23:12
    "Step into tha game"
  • 23:12 - 23:14
    It ain't nothin' nobody can say
  • 23:14 - 23:17
    'Cuz I neva can let my dream get away un
  • 23:17 - 23:18
    It's by no means a fleeting dream.
    Kesshite hakanai yume ja nai
  • 23:18 - 23:21
    Let this sentiment reach you. Heart to Heart, Soul to Soul.
    kono omoi todokeyou Heart to Heart, Soul to Soul
  • 23:21 - 23:23
    The seasons turn. Splendid as a spring storm.
    meguru kisetsu Spring Storm no you ni goukai
  • 23:23 - 23:24
    Win Big is the motto.
    Win Big ga motto
  • 23:24 - 23:26
    Some say, "Nothin' lasts forever"
  • 23:24 - 23:24
    Win Big ga motto
  • 23:26 - 23:26
    Does a thing like eternity really exist?
    eien no mono wa hatashite aru no darouka?
    Some say, "Nothin' lasts forever"
  • 23:26 - 23:29
    eien no mono wa hatashite aru no darouka?
    Does a thing like eternity really exist?
  • 23:29 - 23:32
    And so we... C'mon.
    Dakara oretachi wa C'mon
  • 23:32 - 23:36
    Yeah, yeah, we live to touch the one shining moment.
    Sou sa oretachi wa kirameku shunkan wo furu ni ikiteitainda
  • 23:36 - 23:38
    With all tha love
  • 23:38 - 23:39
    1-2 S.O. Cru
    With all tha love
  • 23:39 - 23:40
    1-2 S.O. Cru
  • 23:40 - 23:41
    Stay true to you
  • 23:41 - 23:45
    So, what you gonna do? C'mon!
  • 23:45 - 23:46
    Now everybody move
  • 23:46 - 23:48
    Can you get a little somethin'
  • 23:48 - 23:48
    Got to do
  • 23:48 - 23:50
    So better believe in
  • 23:50 - 23:51
    Better believe in
  • 23:51 - 23:53
    Better believe in yourself
  • 23:53 - 23:57
    To all the soldiers fighting today using the tail wind...
    oikaze riyoushite kyou to tatakae ALL THA SOLDIERS
  • 23:57 - 23:59
    Better believe in
  • 23:59 - 24:05
    Better believe in yourself
  • 24:05 - 24:05
    Next Episode
  • 24:05 - 24:06
    Finally...
    Next Episode
  • 24:06 - 24:08
    It’s finally time to lift the veil.
    Next Episode
  • 24:08 - 24:09
    What’s happening?
    Next Episode
  • 24:09 - 24:11
    Azuma’s going to get serious!
    Next Episode
  • 24:11 - 24:14
    He’s going to get serious for the very first
    time since the start of the series!
    Next Episode
  • 24:14 - 24:15
    Next time, on Yakitate!! Japan,
    Next Episode
  • 24:15 - 24:16
    The experimental, historical, supreme bread!!
    Next Episode
  • 24:16 - 24:16
    The experimental, historical, supreme bread!!
  • 24:16 - 24:17
    It’s Japan #44!
    The experimental,
    historical, supreme bread!!
    The experimental, historical, supreme bread!!
  • 24:17 - 24:18
    It’s Japan #44!
    The experimental,
    historical, supreme bread!!
    It’s Japan #44!
  • 24:18 - 24:20
    Be sure to see it!
    The experimental,
    historical, supreme bread!!
    It’s Japan #44!
  • 24:20 - 24:23
    Yakitate!! Seed of knowledge.
  • 24:23 - 24:23
    In about 20 liters of sea water,
    about one of these organisms is said to exist,
  • 24:23 - 24:24
    Sea water 20 liters
    In about 20 liters of sea water,
    about one of these organisms is said to exist,
  • 24:24 - 24:25
    Kaiyou yeast
    Sea water 20 liters
    In about 20 liters of sea water,
    about one of these organisms is said to exist,
  • 24:25 - 24:25
    In about 20 liters of sea water,
    about one of these organisms is said to exist,
    Kaiyou yeast
  • 24:25 - 24:26
    the very rare Kaiyou yeast.
    Kaiyou yeast
  • 24:26 - 24:29
    In 1988, the first person to
    successfully isolate one was...
    Kaiyou yeast
  • 24:29 - 24:30
    isolated successfully by somebody Japanese.
    In 1988, the first person to
    successfully isolate one was...
    Kaiyou yeast
  • 24:30 - 24:31
    Japanese!!
    Kaiyou yeast
    isolated successfully by somebody Japanese.
  • 24:31 -
    Really?
Title:
Yakitate Japan! - 20 (subbed)
Description:

I own no rights to the film and sub.
The ED of this episode has been cut away.
Please dont report or flag it.
Source: http://jumonjigiri.blogspot.com/

more » « less
Video Language:
Japanese
Duration:
22:35
Amara Bot edited English subtitles for Yakitate Japan! - 20 (subbed)
Amara Bot added a translation

English subtitles

Revisions