Gordon Brown: Memanfaatkan keterhubungan web untuk kebaikan global
-
0:01 - 0:05Dapatkah saya berkata betapa senangnya saya jauh
-
0:05 - 0:08dari ketenangan Westminster dan Whitehall (pusat pemerintahan Inggris)?
-
0:10 - 0:14Ini adalah Kim, anak perempuan berusia 9 tahun dari Vietnam,
-
0:14 - 0:19punggungnya luka parah akibat bom napalm,
-
0:19 - 0:23dan dia membangkitkan hati nurani negara Amerika
-
0:23 - 0:26untuk mulai mengakhiri perang Vietnam.
-
0:26 - 0:31Ini adalah Birhan, anak perempuan dari Ethiopia
-
0:31 - 0:35yang meluncurkan Live Aid (Bantuan Langsung) di tahun 1980an,
-
0:35 - 0:3815 menit menjelang kematiannya ketika diselamatkan,
-
0:38 - 0:42dan gambarnya saat diselamatkanlah yang beredar ke seluruh dunia.
-
0:43 - 0:46Ini adalah lapangan Tiananmen.
-
0:46 - 0:50Seorang pria di depan tank menjadi gambar
-
0:50 - 0:54simbol perlawanan bagi seluruh dunia.
-
0:54 - 0:58Selanjutnya ini adalah anak perempuan dari Sudan,
-
0:58 - 1:01beberapa saat sebelum meninggal.
-
1:01 - 1:04burung pemakan bangkai menunggu di belakangnya,
-
1:04 - 1:07sebuah gambar yang beredar ke seluruh dunia
-
1:07 - 1:10dan mengagetkan orang-orang untuk beraksi (melawan) kemiskinan.
-
1:11 - 1:14Ini adalah Neda, seorang gadis Iran
-
1:14 - 1:18yang tertembak dalam demonstrasi bersama ayahnya di Iran
-
1:18 - 1:23hanya beberapa minggu yang lalu, sekarang dia menjadi fokus
-
1:23 - 1:26dari generasi YouTube, sudah selayaknya.
-
1:26 - 1:31Dan apakah kesamaan yang dimiliki oleh semua gambar ini?
-
1:31 - 1:34Kesamaan yang dimilikinya adalah apa yang terlihat mengungkap
-
1:34 - 1:37apa yang tidak kelihatan.
-
1:37 - 1:42Apa yang terlihat menyingkap: ikatan yang tidak terlihat
-
1:42 - 1:45dan ikatan simpati yang membuat kita bersama
-
1:45 - 1:49menjadi sebuah komunitas manusia.
-
1:50 - 1:53Apa yang ditunjukkan oleh gambar-gambar ini adalah
-
1:53 - 1:55kita merasakan rasa sakit orang lain
-
1:55 - 1:57sejauh apapun.
-
1:57 - 2:00Apa yang saya pikir ditunjukkan oleh gambar-gambar ini
-
2:00 - 2:04adalah bahwa kita memang percaya dengan sesuatu yang lebih dari diri kita sendiri.
-
2:04 - 2:07Apa yang ditunjukkan gambar-gambar ini adalah
-
2:07 - 2:12bahwa ada kesadaran moral lintas agama, lintas kepercayaan,
-
2:12 - 2:16lintas benua -- kesadaran moral yang
-
2:16 - 2:18tidak hanya kita berbagi rasa sakit orang lain
-
2:18 - 2:20dan percaya dengan sesuatu yang lebih dari diri kita sendiri
-
2:20 - 2:22tapi kita punya kewajiban untuk bertindak ketika kita melihat hal-hal
-
2:22 - 2:24tidak benar yang perlu dibetulkan,
-
2:24 - 2:26melihat kerusakan yang perlu dikoreksi,
-
2:26 - 2:29melihat masalah yang harus dibetulkan.
-
2:30 - 2:34Ada cerita tentang Olof Palme, Perdana Menteri Swedia,
-
2:34 - 2:37yang bertemu dengan Ronald Reagan di Amerika pada tahun 1980an.
-
2:37 - 2:39Sebelum dia tiba Ronald Reagan berkata --
-
2:39 - 2:41dan dia adalah Perdana Menteri (dari partai sosial demokrat) Swedia --
-
2:41 - 2:43"Bukankah orang ini komunis?"
-
2:44 - 2:48Jawabannya adalah, "Tidak, Bapak Presiden, dia seorang anti-komunis."
-
2:48 - 2:51Dan Ronald Reagan berkata, "Saya tidak peduli komunis jenis apa dia!"
-
2:51 - 2:53(Tertawa)
-
2:53 - 2:56Ronald Reagan bertanya kepada Olof Palme,
-
2:56 - 2:59Perdana Menteri (dari partai sosial demokrat) Swedia
-
2:59 - 3:03"Apa yang anda percaya? Apakah anda ingin menghapuskan orang-orang kaya?"
-
3:03 - 3:06Dia berkata, "Tidak, saya ingin menghapuskan orang-orang miskin."
-
3:06 - 3:09Kewajiban kami adalah membuat semua orang memiliki kesempatan
-
3:09 - 3:12untuk mewujudkan seluruh potensi mereka.
-
3:13 - 3:17Saya percaya bahwa ada sebuah kesadaran moral dan sebuah etika global
-
3:17 - 3:20yang menggerakkan perhatian dari orang-orang dari setiap agama
-
3:20 - 3:23dan setiap kepercayaan, dan orang-orang yang tidak punya kepercayaan.
-
3:24 - 3:28Tapi saya pikir apa yang baru adalah sekarang kita punya kemampuan
-
3:28 - 3:30untuk berkomunikasi secara langsung melintasi batas
-
3:30 - 3:33melintasi seluruh dunia.
-
3:33 - 3:35Kita sekarang punya kemampuan untuk mencari persamaan
-
3:35 - 3:37dengan orang-orang yang tidak pernah kita temui
-
3:37 - 3:42tapi kita akan bertemu melalui Internet dan melalui
-
3:42 - 3:44bermacam-macam bentuk komunikasi modern,
-
3:44 - 3:46kita sekarang memiliki kemampuan untuk mengatur
-
3:46 - 3:49dan mengambil tindakan bersama
-
3:49 - 3:52menghadapi masalah atau ketidak-adilan
-
3:52 - 3:54yang ingin kita hadapi,
-
3:54 - 3:57dan saya percaya bahwa hal ini membuat masa ini adalah masa yang unik dalam sejarah manusia
-
3:57 - 4:00dan ini adalah awal dari apa yang saya sebut
-
4:00 - 4:04terciptanya sebuah masyarakat global.
-
4:04 - 4:07Mari kembali ke 200 tahun yang lalu ketika perdagangan budak
-
4:07 - 4:11ada dalam tekanan dari William Wilberforce (aktivis anti-perbudakan Inggris) dan semua pemrotes.
-
4:12 - 4:14Mereka memprotes di seluruh Inggris.
-
4:14 - 4:17Mereka memenangkan opini publik dalam jangka waktu yang lama.
-
4:17 - 4:21Tapi butuh 24 tahun hingga kampanye tersebut berhasil.
-
4:21 - 4:24Apa yang dapat mereka lakukan dengan gambar-gambar yang seharusnya dapat ditunjukkan
-
4:24 - 4:28seandainya mereka bisa menggunakan cara-cara komunikasi modern
-
4:28 - 4:30untuk memenangkan hati dan pikiran orang-orang?
-
4:30 - 4:32Atau kalau anda mengambil contoh Eglantyne Jebb (reformis sosial Inggris),
-
4:32 - 4:35wanita yang mendirikan Save the Children (Selamatkan Anak-Anak) 90 tahun yang lalu
-
4:35 - 4:39Dia begitu terkejut dengan apa yang terjadi di Austria
-
4:39 - 4:43sebagai hasil Perang Dunia I dan apa yang terjadi pada anak-anak
-
4:43 - 4:47bagian keluarga Austria yang kalah perang,
-
4:47 - 4:49dia ingin melakukan sesuatu di Inggris,
-
4:49 - 4:51tapi dia harus pergi dari rumah ke rumah,
-
4:51 - 4:54menyebarkan selebaran, mengajak orang untuk menghadiri kampanye
-
4:54 - 4:57di Royal Albert Hall (gedung pertunjukan seni di London)
-
4:57 - 5:00yang pada akhirnya melahirkan Save the Children (Selamatkan Anak-Anak),
-
5:00 - 5:03sebuah organisasi internasional yang sekarang diakui sepenuhnya
-
5:03 - 5:07sebagai salah satu lembaga besar di tanah air kita dan di dunia.
-
5:07 - 5:09Tapi apa lagi yang dia akan dapat lakukan
-
5:09 - 5:12seandainya ada alat-alat komunikasi modern yang tersedia
-
5:12 - 5:15untuk menciptakan persepsi bahwa ketidak-adilan yang terlihat
-
5:15 - 5:17harus ditindak lanjuti dengan segera?
-
5:17 - 5:20Sekarang lihat apa yang terjadi dalam 10 tahun terakhir.
-
5:20 - 5:23Di Filipina pada tahun 2001, Presiden Estrada --
-
5:23 - 5:281 juta orang mengirim pesan satu sama lain tentang korupsi rezim tersebut,
-
5:28 - 5:33akhirnya menjatuhkan rezim itu, dan ini, tentu saja, disebut "coup de text" (permainan kata-kata dari "coup d'etat" yang berarti kudeta)
-
5:34 - 5:39Selanjutnya kalian punya contoh di Zimbabwe, pemilu pertama di bawah pemerintahan Robert Mugabe setahun yang lalu.
-
5:39 - 5:42Karena orang-orang bisa menggunakan telepon selular untuk mengambil foto-foto
-
5:42 - 5:45tentang apa yang terjadi di tempat pemungutan suara, mustahil
-
5:45 - 5:49bagi sang Perdana Menteri untuk memanipulasi pemilu tersebut sesuai kehendaknya.
-
5:49 - 5:53Atau ambil contoh Burma dan biksu-biksu yang menulis blog,
-
5:53 - 5:57sebuah negara di mana tidak ada yang tahu apa yang terjadi sampai blog-blog ini
-
5:57 - 5:59menceritakan kepada dunia bahwa ada penindasan,
-
5:59 - 6:01yang berarti ada nyawa-nyawa yang hilang
-
6:01 - 6:04dan orang-orang sedang dianiaya dan Aung San Suu Kyi,
-
6:04 - 6:08yang merupakan salah satu tahanan hati nurani yang hebat di dunia,
-
6:08 - 6:10harus didengarkan.
-
6:10 - 6:14Lalu ambil contoh Iran sendiri, dan apa yang orang-orang lakukan sekarang,
-
6:14 - 6:17setelah apa yang terjadi kepada Neda,
-
6:17 - 6:23orang-orang menghalangi intelijen Iran menemukan orang-orang
-
6:23 - 6:26yang menulis blog dari luar Iran,
-
6:26 - 6:29dan mengganti alamat mereka menjadi Teheran, Iran,
-
6:29 - 6:31dan menyulitkan badan intelijen.
-
6:31 - 6:35Maka, apa yang mampu dilakukan teknologi modern:
-
6:35 - 6:42kekuatan moral kita disatukan dengan kekuatan komunikasi
-
6:42 - 6:45dan kemampuan kita untuk mengaturnyai secara internasional.
-
6:45 - 6:49Itu, dalam pandangan saya, memberikan kita kesempatan pertama sebagai sebuah komunitas
-
6:49 - 6:53untuk mengubah dunia secara mendasar.
-
6:53 - 6:56Kebijakan luar negeri tidak akan pernah bisa sama lagi. Tidak bisa dijalankan oleh para elit;
-
6:56 - 7:01tapi harus dijalankan dengan mendengarkan opini publik dari orang-orang yang menulis blog,
-
7:01 - 7:04yang berkomunikasi satu sama lain di seluruh dunia.
-
7:04 - 7:07200 tahun yang lalu masalah yang kita harus pecahkan adalah perbudakan.
-
7:08 - 7:12150 tahun yang lalu saya rasa masalah utama di sebuah negara seperti negara kita
-
7:12 - 7:15adalah bagaimana supaya orang-orang muda, anak-anak, punya hak untuk mendapatkan pendidikan.
-
7:15 - 7:20100 tahun yang lalu di sebagian besar negara di Eropa, tekanannya adalah hak untuk memberikan suara.
-
7:20 - 7:2550 tahun lalu tekanannya adalah untuk hak jaminan sosial dan kesejahteraan.
-
7:25 - 7:31Dalam 50-60 tahun terakhir kita telah melihat fasisme, anti-Semitisme, rasisme, apartheid,
-
7:31 - 7:36diskriminasi berdasarkan jenis kelamin;
-
7:36 - 7:38semua ini telah mendapat tekanan
-
7:38 - 7:42karena kampenye oleh orang-orang untuk mengubah dunia.
-
7:42 - 7:46Saya sedang bersama dengan Nelson Mandela setahun yang lalu saat dia berada di London.
-
7:46 - 7:51Saya sedang berada di sebuah konser yang dihadirinya untuk memperingati ulang tahunnya
-
7:51 - 7:56dan untuk pencarian sumber-sumber daya baru bagi yayasannya.
-
7:56 - 8:00Saya sedang duduk di samping Nelson Mandela -- Saya mendapatkan kehormatan besar atas itu --
-
8:00 - 8:03ketika Amy Winehouse (penyanyi Inggris) datang ke panggung
-
8:03 - 8:07dan Nelson Mandela cukup terkejut dengan munculnya penyanyi tersebut
-
8:07 - 8:11dan saya menjelaskan kepadanya (Nelson Mandela) siapakah dia (Amy Winehouse).
-
8:12 - 8:18Amy Winehouse berkata, "Nelson Mandela dan saya punya banyak kesamaan.
-
8:18 - 8:23Suami saya juga menghabiskan waktu lama di penjara."
-
8:23 - 8:26(Tertawa)
-
8:26 - 8:30Nelson Mandela lalu ke panggung
-
8:30 - 8:33and dia merangkum tantangan untuk kita semua.
-
8:33 - 8:37Dia berkata di masa hidupnya dia telah mendaki gunung yang tinggi, yaitu gunung
-
8:37 - 8:41pertentangan dan lalu mengalahkan penindasan ras dan mengalahkan apartheid.
-
8:41 - 8:44Dia berkata bahwa ada tantangan lebih besar di depan,
-
8:44 - 8:48tantangan kemiskinan, perubahan iklim, tantangan-tantangan global
-
8:48 - 8:50yang membutuhkan solusi global
-
8:50 - 8:54dan membutuhkan terciptanya masyarakat yang benar-benar global.
-
8:54 - 8:58Kita adalah generasi pertama yang berada dalam posisi untuk melakukan ini.
-
8:58 - 9:01Menggabungkan kekuatan etika global
-
9:01 - 9:06dengan kekuatan dari kemampuan kita untuk berkomunikasi
-
9:06 - 9:10dan berorganisasi secara global dengan tantangan-tantangan yang kita hadapi sekarang,
-
9:10 - 9:13yang pada dasarnya sebagian besar adalah tantangan global.
-
9:13 - 9:16Perubahan iklim tidak bisa dipecahkan di satu negara
-
9:16 - 9:19tapi harus dipecahkan oleh seluruh dunia bekerja bersama.
-
9:19 - 9:21Sebuah krisis keuangan, seperti halnya kita sudah lihat, tidak bisa dipecahkan
-
9:21 - 9:23oleh Amerika sendiri atau Eropa sendiri;
-
9:23 - 9:25dibutuhkan seluruh dunia untuk bekerja bersama.
-
9:25 - 9:28Ambil contoh masalah keamanan dan terorisme dan, secara seimbang,
-
9:28 - 9:30masalah HAM dan pembangunan:
-
9:30 - 9:32mereka tidak bisa dipecahkan oleh Afrika sendiri;
-
9:32 - 9:36mereka tidak bisa dipecahkan oleh Amerika atau Eropa sendiri.
-
9:36 - 9:39Kita tidak bisa memecahkan masalah-masalah ini kecuali kita bekerja bersama.
-
9:39 - 9:42Sehingga proyek besar dari generasi kita, bagi saya,
-
9:42 - 9:45adalah membangun untuk pertama kalinya sebuah etika global
-
9:45 - 9:47dan kemampuan kita untuk berkomunikasi
-
9:47 - 9:50dan berorganisasi bersama, sebuah masyarakat yang benar-benar global,
-
9:50 - 9:54dibangun pada etika tersebut dalam lembaga
-
9:54 - 9:58yang bisa melayani masyarakat global tersebut dan membawa masa depan yang berbeda.
-
9:58 - 10:03Kita memilikinya sekarang, generasi pertama dengan, kekuatan untuk melakukan ini.
-
10:03 - 10:05Ambil contoh perubahan iklim. Bukankah sungguh memalukan
-
10:05 - 10:07bahwa kita menghadapi situasi
-
10:07 - 10:11di mana kita tahu bahwa ada masalah perubahan iklim,
-
10:11 - 10:14di mana kita tahu bahwa artinya kita harus memberikan sumber daya lebih
-
10:14 - 10:16kepada negara-negara paling miskin untuk menghadapi itu,
-
10:16 - 10:19ketika kita mau membuat sebuah pasar karbon global,
-
10:19 - 10:21tapi tidak ada lembaga global
-
10:21 - 10:23yang disetujui oleh semua orang
-
10:23 - 10:25untuk menghadapi masalah ini?
-
10:25 - 10:28Salah satu hal yang seharusnya muncul dari Kopenhagen dalam beberapa bulan ke depan
-
10:28 - 10:30adalah persetujuan bahwa akan ada
-
10:30 - 10:32sebuah institusi lingkungan global
-
10:32 - 10:34yang bisa berurusan
-
10:34 - 10:37dengan masalah-masalah untuk membujuk seluruh dunia
-
10:37 - 10:39untuk bergerak bersama dengan sebuah agenda perubahan iklim.
-
10:40 - 10:45(Tepuk tangan)
-
10:46 - 10:51Salah satu alasan mengapa lembaga itu sendiri tidak cukup
-
10:51 - 10:53adalah bahwa kita harus mengajak orang-orang di seluruh dunia
-
10:53 - 10:55untuk mengubah perilaku mereka juga.
-
10:55 - 10:58jadi anda memerlukan etika global tentang keadilan dan tanggung jawab
-
10:58 - 11:00lintas generasi.
-
11:00 - 11:02Ambil contoh krisis keuangan.
-
11:02 - 11:08Jika orang-orang di negara-negara yang lebih miskin bisa terkena oleh sebuah krisis yang berawal di New York
-
11:08 - 11:12atau berawal di pasar subprima Amerika Serikat.
-
11:12 - 11:14Jika orang-orang bisa menemukan bahwa hasil subprime tersebut
-
11:14 - 11:16telah melintasi negara-negara
-
11:16 - 11:18berkali-kali hingga berakhir di bank-bank di Islandia
-
11:18 - 11:20atau Inggris,
-
11:20 - 11:23dan tabungan orang-orang biasa ikut terpengaruh.
-
11:23 - 11:26maka anda tidak bisa hanya bergantung kepada sistem pengawasan nasional.
-
11:26 - 11:29Dalam jangka panjang, anda memerlukannya, untuk pertumbuhan ekonomi,
-
11:29 - 11:32untuk lapangan pekerjaan, begitu pula untuk stabilitas keuangan,
-
11:32 - 11:35institusi ekonomi global yang memastikan
-
11:35 - 11:37agar pertumbuhan bisa dipertahankan, pertumbuhan itu harus dibagikan
-
11:37 - 11:39dan dibangun atas dasar
-
11:39 - 11:42bahwa kemakmuran dunia ini tidak bisa dibagi.
-
11:42 - 11:45Jadi, tantangan lain untuk generasi kita adalah untuk menciptakan lembaga global
-
11:45 - 11:49yang mencerminkan gagasan keadilan dan tanggung jawab,
-
11:49 - 11:51bukan gagasan yang menjadi dasar
-
11:51 - 11:56dari tahap terakhir perkembangan keuangan dalam beberapa tahun terakhir ini.
-
11:56 - 12:00Lalu ambil contoh pembangunan dan ambil contoh kerjasama yang kita butuhkan antara negara kita
-
12:00 - 12:05dan bagian dunia lainnya, bagian termiskin dunia.
-
12:05 - 12:09Kita tidak punya dasar kerjasama yang baik untuk masa depan,
-
12:09 - 12:12meskipun demikian, dari keinginan orang-orang untuk sebuah etika global
-
12:12 - 12:15dan sebuah masyarakat global itu bisa dilakukan.
-
12:15 - 12:18Saya baru saja berbicara dengan Presiden Sierra Leone.
-
12:18 - 12:21Ini adalah sebuah negara 6 setengah juta orang,
-
12:21 - 12:25tapi hanya memiliki 80 dokter dan 200 perawat,
-
12:25 - 12:28serta 120 bidan.
-
12:28 - 12:32Anda tidak bisa mulai membangun sistem perawatan kesehatan untuk 6 juta orang
-
12:32 - 12:35dengan sumber daya terbatas seperti itu.
-
12:35 - 12:37Atau ambil contoh anak perempuan yang saya temui ketika saya di Tanzania,
-
12:37 - 12:39seorang anak perempuan bernama Miriam.
-
12:39 - 12:43Dia berusia 11 tahun, kedua orang tua nya meninggal akibat AIDS,
-
12:43 - 12:45ibunya lalu ayahna
-
12:45 - 12:48Dia adalah anak yatim piatu akibat AIDS yang selalu berpindah-pindah
-
12:48 - 12:51berdasarkan keluarga-keluarga berbeda yang merawatnya.
-
12:51 - 12:53Dia sendiri menderita HIV,
-
12:53 - 12:55dia menderita TBC.
-
12:55 - 12:59Saya bertemu dengannya di sebuah tanah lapang, dia nampak compang camping dan tidak bersepatu.
-
12:59 - 13:02Ketika anda lihat di matanya, anak perempuan manapun pada usia 11 tahun
-
13:02 - 13:05menyongsong masa depan,
-
13:05 - 13:09tapi ada kesedihan tak terjangkau di mata anak perempuan tersebut
-
13:09 - 13:14dan seandainya saja saya bisa menterjemahkan itu ke seluruh dunia untuk saat itu,
-
13:14 - 13:18Saya percaya bahwa semua pekerjaan yang telah dilakukan bagi dana HIV/AIDS global
-
13:18 - 13:21akan terbayar oleh orang-orang yang siap untuk menyumbang.
-
13:21 - 13:25Kita harus membangun hubungan yang baik antara negara-negara terkaya dan
-
13:25 - 13:27negara-negara termiskin
-
13:27 - 13:30berdasarkan keinginan kita agar mereka mampu menjaga diri mereka sendiri
-
13:30 - 13:33dengan investasi yang diperlukan di pertanian mereka
-
13:33 - 13:37sehingga Afrika bukan importir bersih pangan, tapi eksportir pangan.
-
13:37 - 13:39Ambil contoh masalah-masalah HAM dan
-
13:39 - 13:42masalah-masalah keamanan di begitu banyak negara di seluruh dunia.
-
13:42 - 13:47Burma sedang dalam belenggu, Zimbabwe adalah tragedi kemanusiaan,
-
13:47 - 13:50di Sudan ribuan orang telah mati sia-sia
-
13:50 - 13:53dalam perang yang dapat dicegah
-
13:53 - 13:56Di Rwanda Children's Museum (Museum Anak-Anak Rwanda),
-
13:56 - 14:00ada foto seorang anak laki-laki 10 tahun
-
14:00 - 14:06museum anak-anak tersebut memperingati nyawa-nyawa yang hilang
-
14:06 - 14:10dalam pembantaian Rwanda saat 1 juta orang meningal dunia.
-
14:10 - 14:13Ada sebuah foto seorang anak laki-laki bernama David.
-
14:13 - 14:17Di samping foto tersebut ada informasi tentang hidupnya.
-
14:17 - 14:20Disebutkan "David, usia 10 tahun."
-
14:20 - 14:23David: ambisi menjadi dokter.
-
14:23 - 14:27Olahraga favorit: sepak bola. Apa yang paling dia suka?
-
14:27 - 14:30Membuat orang tertawa.
-
14:30 - 14:33Bagaimana dia mati?
-
14:33 - 14:35Disiksa sampai mati.
-
14:35 - 14:40Kata-kata terakhir untuk ibunya yang juga disiksa sampai mati:
-
14:40 - 14:44"Jangan khawatir. PBB sedang datang."
-
14:44 - 14:47Dan kita tidak pernah (datang).
-
14:47 - 14:49Dan anak laki-laki kecil tersebut mempercayai janji-janji kita
-
14:49 - 14:52bahwa kita akan menolong orang-orang dalam kesulitan di Rwanda,
-
14:52 - 14:54dan kita tidak pernah (menolong).
-
14:54 - 14:56Jadi kita juga harus menciptakan, di dunia ini
-
14:56 - 14:58lembaga-lembaga untuk menjaga perdamaian dan bantuan kemanusiaan,
-
14:59 - 15:02dan juga untuk rekonstruksi dan keamanan
-
15:02 - 15:05untuk beberapa negara-negara yang rawan konflik di dunia.
-
15:05 - 15:08Jadi argumen saya hari ini adalah pada dasarnya begini.
-
15:08 - 15:11Kita memiliki cara yang mana kita bisa menciptakan masyarakat yang benar-benar global.
-
15:11 - 15:17Institusi dari masyarakat global ini bisa diciptakan dengan usaha kita.
-
15:17 - 15:21Bahwa etika global bisa memberikan keadilan dan tanggung jawab yang diperlukan
-
15:21 - 15:24bagi lembaga-lembaga ini agar dapat bekerja
-
15:24 - 15:27tapi kita tidak boleh kehilangan kesempatan dalam generasi ini,
-
15:27 - 15:31dalam dekade ini secara khusus, dengan Presiden Obama di Amerika,
-
15:31 - 15:34dengan orang-orang lain bekerja dengan kita di seluruh dunia,
-
15:34 - 15:36untuk menciptakan lembaga-lembaga global bagi lingkungan,
-
15:36 - 15:38dan bagi keuangan,
-
15:38 - 15:40dan bagi keamanan dan bagi pembangunan,
-
15:40 - 15:43menyadarkan tentang tanggung jawab kita kepada orang lain,
-
15:43 - 15:46keinginan kita untuk mengikat seluruh dunia bersama, dan
-
15:46 - 15:50kebutuhan kita untuk memecahkan masalah-masalah yang disadari semua orang.
-
15:50 - 15:55Konon di Romawi Kuno saat Cicero berpidato kepada para penontonnya,
-
15:55 - 16:01orang saling menoleh dan berkata tentang Cicero, "Pidato hebat."
-
16:01 - 16:03Namun di Yunani Kuno
-
16:03 - 16:06ketika Demosthenes berpidato kepada para penontonnya,
-
16:06 - 16:09orang saling menoleh dan tidak berkata "Pidato bagus"
-
16:09 - 16:11Mereka berkata, "Mari bergerak."
-
16:11 - 16:14Kita wajib bergerak menuju sebuah masyarakat global.
-
16:14 - 16:15Terima kasih.
-
16:15 - 16:21(Tepuk tangan)
- Title:
- Gordon Brown: Memanfaatkan keterhubungan web untuk kebaikan global
- Speaker:
- Gordon Brown
- Description:
-
Kita berada pada saat yang unik dalam sejarah, kata Perdana Menteri Inggris Gordon Brown: kita dapat menggunakan keterhubungan masa kini untuk membangun etika global bersama kita -- dan bekerja bersama untuk menghadapi tantangan-tantangan kemiskinan, keamanan, perubahan iklim, dan ekonomi.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:21