Гордън Браун: Създаване на мрежа за глобално благополучие
-
0:01 - 0:05Може ли да изразя колко се радвам да съм далече
-
0:05 - 0:08от спокойствието на Уестминстър и Уайтхол?
-
0:10 - 0:14Това е Ким, деветгодишно момиче от Виетнам,
-
0:14 - 0:19нейния гръб беше разрушен от напалм
-
0:19 - 0:23и тя пробуди съзнанието на амриканската нация,
-
0:23 - 0:26за да започне с приключването на Виетнамската война.
-
0:26 - 0:31Това е Бирхан, тя беше етиопското момиче,
-
0:31 - 0:35което стартира Лайв Ейд през 80-те години на 20-ти век,
-
0:35 - 0:3815 минути я деляха от смъртта преди да бъде спасена,
-
0:38 - 0:42а снимката от нейното спасяване обиколи целия свят.
-
0:43 - 0:46Това е Тиенанмънският площад.
-
0:46 - 0:50Мъжът пред танка се превърна в снимка,
-
0:50 - 0:54която се превърна в символ на съпротива за целия свят.
-
0:54 - 0:58Следващата е на суданско момиче,
-
0:58 - 1:01мигове преди смъртта,
-
1:01 - 1:04лешояд кръжи в дъното,
-
1:04 - 1:07снимка, която обиколи света,
-
1:07 - 1:10и подтикна хората да предприемат действия срещу бедността.
-
1:11 - 1:14Това е Неда, иранското момиче,
-
1:14 - 1:18което беше застреляно по време на демонстрация със своя баща в Иран,
-
1:18 - 1:23само преди броени седмици, и сега е в центъра на вниманието, и с право,
-
1:23 - 1:26на YouTube поколението.
-
1:26 - 1:31Какво е общото между всички тези снимки и събития?
-
1:31 - 1:34Това, което е общото между тях, е това, което виждаме разкрито,
-
1:34 - 1:37и това, което не може да видим.
-
1:37 - 1:42Това, което виждаме разкрито: невидимите връзки
-
1:42 - 1:45на симпатия, които ни свързват,
-
1:45 - 1:49за да се превърнем в човешко общество.
-
1:50 - 1:53Това, което показват тези снимки е,
-
1:53 - 1:55че ние сме съпричастни на болката на другите,
-
1:55 - 1:57колкото и да е сдържано.
-
1:57 - 2:00Това, което показват тези снимки е,
-
2:00 - 2:04че ние вярваме в нещо по-възвишено от нас.
-
2:04 - 2:07Това, което показват тези снимки е,
-
2:07 - 2:12че има усещане за морал във всички религии и изповедания,
-
2:12 - 2:16на всички континенти -- морално усещане,
-
2:16 - 2:18че не само споделяме болката на другите
-
2:18 - 2:20и вярваме в нещо, което е по-възвишено от нас,
-
2:20 - 2:22но имаме и задължение да действаме, когато забележим неща,
-
2:22 - 2:24които са неправилни и трябва да се поправят,
-
2:24 - 2:26да забележим наранявания, които трябва да бъдат оправени,
-
2:26 - 2:29да забележим проблеми, които трябва да бъдат поправени.
-
2:30 - 2:34Има една история за Улоф Палме, шведският министър-председател,
-
2:34 - 2:37който отишъл на посещение на Роналд Рейгън в Америка през 80-те години на 20-ти век.
-
2:37 - 2:39Преди да пристигне Роналд Рейгън казал --
-
2:39 - 2:41и това е бил шведският социалдемократичен министър-председател --
-
2:41 - 2:43"Този човек не е ли комунист?"
-
2:44 - 2:48Отговорът бил, "Не г-н президент, той е анти-комунист."
-
2:48 - 2:51А Роналд Рейгън отвърнал, " Не ме интересува какъв тип комунист е!"
-
2:51 - 2:53(Смях)
-
2:53 - 2:56Роналд Рейгън запитал Улоф Палме,
-
2:56 - 2:59социалдемократичният министър-председател на Швеция.
-
2:59 - 3:03"В какво вярвате? Искате ли да забраните богаташите?"
-
3:03 - 3:06Той отговорил, "Не, искам да забраня бедните."
-
3:06 - 3:09Наше задължение е да позволим на всеки да има възможност
-
3:09 - 3:12да реализира своя потенциал напълно.
-
3:13 - 3:17Вярвам, че има морално усещане и глобална етика,
-
3:17 - 3:20които управляват вниманието на хората от всяка религия,
-
3:20 - 3:23всяка вяра, и хората без вяра.
-
3:24 - 3:28Но мисля, че новото е, че сега имаме възможността
-
3:28 - 3:30да комуникираме мигновено през границите,
-
3:30 - 3:33в цял свят.
-
3:33 - 3:35Сега имаме възможността да намерим обща точка
-
3:35 - 3:37с хора, които никога няма да видим,
-
3:37 - 3:42но които ще срещнем чрез интернет и чрез
-
3:42 - 3:44всички модерни средства за комуникация.
-
3:44 - 3:46Сега имаме възможността да организираме
-
3:46 - 3:49и предприемаме колективни действия заедно,
-
3:49 - 3:52за да се преборим с проблем или несправедливост,
-
3:52 - 3:54с които искаме да се справим,
-
3:54 - 3:57и мисля, че това прави тази ера уникална в човешката история,
-
3:57 - 4:00и е началото на това, което бих нарекъл
-
4:00 - 4:04създаването на наистина глобално общество.
-
4:04 - 4:07Нека се върнем 200 години назад, когато търговията с роби беше
-
4:07 - 4:11под натиск от Уилям Уилбърфорс и всички протестиращи.
-
4:12 - 4:14Протестираха из цяла Великобритания.
-
4:14 - 4:17Спечелиха общественото мнение за значителен период от време.
-
4:17 - 4:21Но на кампанията отне 24 години за да успее.
-
4:21 - 4:24Какво биха направили със снимките, които биха показали,
-
4:24 - 4:28ако са могли да използват съвременните средства за общуване,
-
4:28 - 4:30за да спечелят подкрепата на обикновените хора?
-
4:30 - 4:32Или ако вземете Еглантийн Джеб,
-
4:32 - 4:35жената, която създаде "Спасете децата" преди 90 години.
-
4:35 - 4:39Тя беше толкова отвратена от това, което ставаше в Австрия,
-
4:39 - 4:43в резултат на Първата Световна Война, и това, което се случваше с децата,
-
4:43 - 4:47които бяха част от победените семейства в Австрия,
-
4:47 - 4:49че във Великобритания тя искаше да предприеме действия,
-
4:49 - 4:51но тряваше да обикаля от къща на къща,
-
4:51 - 4:54листовка по листовка, за да накара хората да участват в митинг
-
4:54 - 4:57в Ройъл Алберт Хол,
-
4:57 - 5:00което в последствие роди "Спасете децата,"
-
5:00 - 5:03като международна организация, която сега е напълно призната
-
5:03 - 5:07като една от най-големите институции в нашата страна и по цял свят.
-
5:07 - 5:09Но какво би могла да направи,
-
5:09 - 5:12ако разполагаше със съвременните средства за комуникация,
-
5:12 - 5:15за да създаде усещане, че срещу несправедливостите, които хората са видели,
-
5:15 - 5:17е трябвало да се предприеме незабавно действие?
-
5:17 - 5:20Сега вижте какво се случи през последните 10 години.
-
5:20 - 5:23Във Филипините през 2001 г., президентът Естрада --
-
5:23 - 5:28един милион души си изпратиха SMS-и за корумпираността на режима,
-
5:28 - 5:33в последствие го свалиха от власт и разбира се, беше наречен "текстов преврат."
-
5:34 - 5:39Друг пример е в Зимбабве, първите избори под управлението на Робърт Мугабе преди една годиниа.
-
5:39 - 5:42Тъй като хората можеха да направят снимки с мобилните си телефони,
-
5:42 - 5:45на това, което се случваше в избирателните станции, беше невъзможно
-
5:45 - 5:49на този премиер да манипулира изборите по начина, по който искаше.
-
5:49 - 5:53Или вземете Мианмар и монасите, които пишеха блогове,
-
5:53 - 5:57страна, за която никой не знаеше какво се случва, докато тези блогове
-
5:57 - 5:59не разказаха на света, че там има репресии,
-
5:59 - 6:01което означава, че животи бяха погубвани
-
6:01 - 6:04и хора бяха преследвани и Аун Сан Су Чи,
-
6:04 - 6:08която е един от най-известните политически затворници в света,
-
6:08 - 6:10трябваше да бъде чута.
-
6:10 - 6:14После вземете самия Иран и това, което правят хората там,
-
6:14 - 6:17след инцидента с Неда,
-
6:17 - 6:23хора, които възпрепятстват службите по сигурността на Иран да открият тези хора,
-
6:23 - 6:26които пишат блогове извън Иран,
-
6:26 - 6:29като променят своя адрес на Техеран, Иран,
-
6:29 - 6:31и затрудняват техните служби по сигурността.
-
6:31 - 6:35Да вземем, следователно, на какво са способни модерните технологии,
-
6:35 - 6:42силата на нашето чувство за морал, комбинирано със силата на комуникациите
-
6:42 - 6:45и нашата способност да се организираме в международен мащаб.
-
6:45 - 6:49Това, според мен, ни дава първа възможност като общност
-
6:49 - 6:53да променим света из основи.
-
6:53 - 6:56Чуждестранната политика никога няма да е същата. Няма да бъде управлявана от елит;
-
6:56 - 7:01трябва да бъде упражнявана, като се вслушваме в общественото мнение на хора, които блогват,
-
7:01 - 7:04които си комуникират взаимно по цял свят.
-
7:04 - 7:07Преди 200 години проблемът, който е трябвало да разрешим, е бил робството.
-
7:08 - 7:12Преди 150 години предполагам, че основния проблем в държава като нашата
-
7:12 - 7:15е бил как млади хора, деца, да имат правото на образование.
-
7:15 - 7:20Преди 100 години в повечето европейски държави натискът беше върху правото на гласуване.
-
7:20 - 7:25Преди 50 години акцентът беше върху правото на социални осигуровки и благополучие.
-
7:25 - 7:31През последните 50-60 години видяхме фашизъм, антисемитизъм, расизъм, апартейд,
-
7:31 - 7:36дискриминация на базата на секс, пол и сексуална ориентация,
-
7:36 - 7:38всички тези неща бяха под натиск,
-
7:38 - 7:42заради кампаниите на хора за промяна на света.
-
7:42 - 7:46Бях с Нелсън Мандела преди година, когато той беше в Лондон.
-
7:46 - 7:51Бях на концерт, на който той присъстваше, за отбелязване не неговия рожден ден,
-
7:51 - 7:56и за създаването на нови ресурси за неговата фондация.
-
7:56 - 8:00Седях до Нелсън Мандела -- бях много привилегирован за тази чест --
-
8:00 - 8:03когато Ейми Уайнхауз се качи на сцената
-
8:03 - 8:07и Нелсън Мандела се изненада доста от появата на певицата,
-
8:07 - 8:11докато аз му обяснявах, коя е тя.
-
8:12 - 8:18Ейми Уайнхауз каза, "Аз и Нелсън Мандела имаме доста сходни неща.
-
8:18 - 8:23Моят съпруг също прекара дълго време в затвора."
-
8:23 - 8:26(Смях)
-
8:26 - 8:30Тогава Нелсън Мандела се качи на сцената
-
8:30 - 8:33и обобщи предизвикателствата пред всички нас.
-
8:33 - 8:37Той заяви, че през неговия живот е изкачил голяма планина, планината
-
8:37 - 8:41на предизвикване и в последствие побеждаване на расовото потисничество и побеждаване на апартейда.
-
8:41 - 8:44Той заяви, че по-голямо предизвикателство предстои,
-
8:44 - 8:48предизвикателството на бедноста, на климатичната промяна, глобалните предизвикателства,
-
8:48 - 8:50които се нуждаят от глобални решения,
-
8:50 - 8:54и нуждата от създаване на наистина глобално общество.
-
8:54 - 8:58Ние сме първото поколение, което е в състояние да направи това.
-
8:58 - 9:01Да комбинира силата на глобалната етика,
-
9:01 - 9:06със силата на нашата способност да комуникираме
-
9:06 - 9:10и да се организираме глобално срещу предизвикателствата, пред които се изправяме,
-
9:10 - 9:13повечето от които са глобални по характер.
-
9:13 - 9:16Климатичната промяна не може да бъде разрешена от една държава,
-
9:16 - 9:19но трябва да бъде разрешена от света, работещ заедно.
-
9:19 - 9:21Финансовата криза, както видяхме наскоро, не може да бъде разрешена
-
9:21 - 9:23само от Америка или само от Европа;
-
9:23 - 9:25нуждае се от света да работи заедно.
-
9:25 - 9:28Вземете проблемите по сигурността и тероризма и, подобно,
-
9:28 - 9:30проблемът с човешките права и развитие:
-
9:30 - 9:32те не могат да бъдат разрешени само от Африка;
-
9:32 - 9:36те не могат да бъдат разрешени само от Америка или Европа.
-
9:36 - 9:39Не може да разрешим тези проблеми, освен ако не работим заедно.
-
9:39 - 9:42И така, срува ми се, че големия проект пред нашето поколение
-
9:42 - 9:45е да се построи за първи път от глобалната етика
-
9:45 - 9:47и от нашата глобална способност да комуникираме
-
9:47 - 9:50и да се организираме, истинско глобално общество,
-
9:50 - 9:54построено на тази основа, но с институции,
-
9:54 - 9:58които могат да служат на това глобално общество и да способстват за различно бъдеще.
-
9:58 - 10:03Разполагаме в момента, и сме първото поколение, с властта да направим това.
-
10:03 - 10:05Да вземем климатичната промяна. Не е ли напълно скандално,
-
10:05 - 10:07че има ситуация,
-
10:07 - 10:11при която знаем, че има проблем с промяната на климата,
-
10:11 - 10:14където знаем, че това ще означава да заделим повече средства
-
10:14 - 10:16за най-бедните страни, да се справят с този проблем,
-
10:16 - 10:19където искаме да създадем глобален пазар на въглеродни емисии,
-
10:19 - 10:21но няма глобална институция,
-
10:21 - 10:23за която хората са се съгласили,
-
10:23 - 10:25че може да се справи с проблема?
-
10:25 - 10:28Едно от нещата, които трябва да излязат от Копенхаген през следващите няколко месеца,
-
10:28 - 10:30е споразумение, че ще има
-
10:30 - 10:32глобална институция за околната среда,
-
10:32 - 10:34която ще може да се справи
-
10:34 - 10:37с проблемите по убеждаване на целия свят
-
10:37 - 10:39да се движи по дневен ред на климатична промяна.
-
10:40 - 10:45(Ръкопляскане)
-
10:46 - 10:51Една от причините защо само институция не е достатъчна,
-
10:51 - 10:53е, че трябва да убедим хората по цял свят
-
10:53 - 10:55да променят също и своето поведение,
-
10:55 - 10:58така че, ще се нуждаем от глобална етика на справедливост и отговорност
-
10:58 - 11:00сред различните поколения.
-
11:00 - 11:02Да се спрем на финансовата криза.
-
11:02 - 11:08Ако хора в бедните държави могат да бъдат засегнати от криза, започнала в Ню Йорк,
-
11:08 - 11:12или започнала на пазара с ипотеки в Съединените Американски Щати.
-
11:12 - 11:14Ако хора могат да открият, че ипотечният продукт
-
11:14 - 11:16е трансфериран през различни нации,
-
11:16 - 11:18много, много пъти за да се озове в банки в Исландия,
-
11:18 - 11:20или останалата част във Великобритания,
-
11:20 - 11:23и обикновените спестявания на хората са повлияни от него,
-
11:23 - 11:26тогава не може да се разчита на система за национален надзор.
-
11:26 - 11:29Нуждаем се в дългосрочна перспектива за стабилност, за икономически растеж,
-
11:29 - 11:32за работа, както и за финансова стабилност,
-
11:32 - 11:35от глобални икономически институции, които съблюдават,
-
11:35 - 11:37че за да е устойчив растежът, той трябва да е споделен,
-
11:37 - 11:39и да са построени на принципа,
-
11:39 - 11:42че просперитетът на този свят е неделим.
-
11:42 - 11:45Така друго предизвикателство пред нашето поколение е да създадем глобални институции,
-
11:45 - 11:49които отразяват нашите идеи за справедливост и отговорност,
-
11:49 - 11:51не идеите, които бяха основата
-
11:51 - 11:56на последния етап от финансовото развитие през последните години.
-
11:56 - 12:00После вземете развитието и партньорството, от което се нуждаем между нашите страни
-
12:00 - 12:05и останалата част на света, най-бедната част на света.
-
12:05 - 12:09Нямаме основата за подходящо партньорство за бъдещето,
-
12:09 - 12:12и въпреки това, заради желанието на хората за глобална етика
-
12:12 - 12:15и за глобално общество, това може да бъде направено.
-
12:15 - 12:18Току-що говорих с президента на Сиера Лионе.
-
12:18 - 12:21Това е държава с шест и половина милиона население,
-
12:21 - 12:25но има само 80 доктора, има 200 сестри,
-
12:25 - 12:28има 120 акушерки.
-
12:28 - 12:32Не може да започнете изграждането на здравна система за шест милиона човека
-
12:32 - 12:35с такива ограничени ресурси.
-
12:35 - 12:37Или да вземем момичето, което срещнах, когато бях в Танзания,
-
12:37 - 12:39момиче, наречено Мириам.
-
12:39 - 12:43Тя беше 11 годишна, нейните родители бяха починали от СПИН,
-
12:43 - 12:45първо нейната майка, после нейният баща.
-
12:45 - 12:48Тя беше СПИН сираче, подхвърляно
-
12:48 - 12:51сред различни големи семейства, за да бъде отгледано.
-
12:51 - 12:53Тя самата страдаше от ХИВ,
-
12:53 - 12:55страдаше от туберкулоза.
-
12:55 - 12:59Срещнах я на полето, беше опърпана, нямаше обувки.
-
12:59 - 13:02Ако погледнете в очите му, всяко момиче на единадесет години
-
13:02 - 13:05очаква с нетърпение бъдещето,
-
13:05 - 13:09но имаше недостижима тъга в очите на това момиче,
-
13:09 - 13:14и ако можеше да преведа това на останалата част на света в този момент,
-
13:14 - 13:18мисля, че цялата работа, която бях направил за глобалния ХИВ/СПИН фонд,
-
13:18 - 13:21би могла да бъде възнаградена от хора, подготвени да направят дарения.
-
13:21 - 13:25След това трябва да създадем подходящи връзки между най-богатите и
-
13:25 - 13:27най-бедните държави,
-
13:27 - 13:30основаващи се на желанието ни, че те са в състояние да се грижат за себе си
-
13:30 - 13:33с инвестицията, която е необходима в селското стопанство,
-
13:33 - 13:37така, че Африка да не бъде вносител на храни, а износител.
-
13:37 - 13:39Да разгледаме проблемите с човешките права
-
13:39 - 13:42и проблемите със сигурността в толкова много страни по света.
-
13:42 - 13:47Мианмар е окована във вериги, Зимбабве е човешка трагедия,
-
13:47 - 13:50в Судан хиляди хора умряха ненужно,
-
13:50 - 13:53заради войни, които можеха да се предотвратят.
-
13:53 - 13:56В "Детския музей" в Руанда
-
13:56 - 14:00има снимка на 10-годишно момче
-
14:00 - 14:06и "Детският музей" почита животите, загубени
-
14:06 - 14:10през геноцида в Руанда, където един милион човека загинаха.
-
14:10 - 14:13Има снимка на момче на име Дейвид.
-
14:13 - 14:17До снимката има информация за неговия живот.
-
14:17 - 14:20Там пише "Дейвид, 10 години."
-
14:20 - 14:23Дейвид: желае да стане доктор.
-
14:23 - 14:27Любим спорт: футбол. Какво обичаше най-много?
-
14:27 - 14:30Да разсмива хората.
-
14:30 - 14:33Как е загинал?
-
14:33 - 14:35Измъчван е до смърт.
-
14:35 - 14:40Последните думи, изречени към неговата майка, също измъчвана до смърт:
-
14:40 - 14:44"Не се бой. Обединените нации идват."
-
14:44 - 14:47А ние никога не дойдохме.
-
14:47 - 14:49Това малко момче вярваше на нашите обещания,
-
14:49 - 14:52че ще помогнем на хората със затруднения в Руанда,
-
14:52 - 14:54а ние никога не го направихме.
-
14:54 - 14:56И така трябва да създадем в този свят също
-
14:56 - 14:58и институции за мироопазване и хуманитарна помощ,
-
14:59 - 15:02но също и за възстановяване и сигурност
-
15:02 - 15:05за някои от разяжданите от конфликти държави в света.
-
15:05 - 15:08Моят аргумент днес е накратко този.
-
15:08 - 15:11Разполагаме със средствата, с които бихме могли да създадем истинско глобално общество.
-
15:11 - 15:17Институциите в това глобално общество могат да бъдат създадени от нашите начинания.
-
15:17 - 15:21Тази глобална етика може да предостави справедливостта и отговорността, необходими
-
15:21 - 15:24за да работят тези институции,
-
15:24 - 15:27но ние не трябва да загубим шанса на това поколение,
-
15:27 - 15:31на това деситилетие, в частност, с президента Обама в Америка,
-
15:31 - 15:34с други хора, работещи с нас по целия свят,
-
15:34 - 15:36за да създадем глобални институции за околната среда,
-
15:36 - 15:38и за финансите,
-
15:38 - 15:40и за сигурност и развитие,
-
15:40 - 15:43които отговарят на нашата отговорност към други хора,
-
15:43 - 15:46нашето желание да обвържем света,
-
15:46 - 15:50и нуждата ни да се преборим с проблеми, които всеки знае, че съществуват.
-
15:50 - 15:55Говори се, че в Древен Рим, когато Цицерон е говорил пред публика,
-
15:55 - 16:01хората са се обръщали един към друг и са казвали за Цицерон, "Голяма реч."
-
16:01 - 16:03Но се говори, че в Древна Гърция,
-
16:03 - 16:06когато Демостен е говорил пред публика,
-
16:06 - 16:09хората са се обръщали един към друг и не са казвали "Голяма реч."
-
16:09 - 16:11Казвали са,"Нека да маршируваме."
-
16:11 - 16:14Ние трябва да маршируваме към глобално общество.
-
16:14 - 16:15Благодаря ви.
-
16:15 - 16:21(Ръкопляскане)
- Title:
- Гордън Браун: Създаване на мрежа за глобално благополучие
- Speaker:
- Gordon Brown
- Description:
-
more » « less
Намираме се в уникален момент в нашата история, казва министър-председателят на Обединеното Кралство: може да използваме днешната взаимна обвързаност, за да развием нашата обща глобална етика -- и да работим заедно, за да се изправим срещу предизвикателствата на бедността, сигурността, климатичните промени и икономиката.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:21
