Il modo sovversivo di un architetto di reinventare il muro di confine USA-Messico
-
0:01 - 0:06Non è affascinante come il semplice gesto
di tracciare una linea su una mappa -
0:06 - 0:08possa cambiare il modo in cui
vediamo e viviamo il mondo? -
0:10 - 0:13E come quegli spazi tra linee, confini,
-
0:13 - 0:15diventino luoghi?
-
0:15 - 0:19Diventano luoghi in cui
lingua, cibo e musica -
0:19 - 0:22e persone di diverse culture
entrano in contatto -
0:22 - 0:28in modi meravigliosi, a volte violenti,
a volte davvero assurdi. -
0:28 - 0:31E quelle linee disegnate su una mappa
-
0:31 - 0:34possono davvero lasciare
delle cicatrici nel paesaggio, -
0:34 - 0:36e nei nostri ricordi.
-
0:37 - 0:39La mia passione per i confini è nata
-
0:39 - 0:43all'epoca in cui ero alla ricerca
di un'architettura delle terre di confine. -
0:43 - 0:47Stavo lavorando su diversi progetti
lungo il confine USA-Messico, -
0:48 - 0:51progettando edifici fatti di fango
preso direttamente dal terreno. -
0:52 - 0:56Lavoro anche a progetti che si possono
definire 'immigrati' in questo paesaggio. -
0:56 - 0:58"Prada Marfa", una scultura di land-art
-
0:58 - 1:01che attraversa il confine
tra arte e architettura, -
1:01 - 1:04e che mi ha dimostrato
che l'architettura può comunicare idee -
1:04 - 1:08politicamente
e culturalmente complesse, -
1:08 - 1:12che l'architettura può essere ironica
e seria allo stesso tempo -
1:12 - 1:15e può parlare delle disparità
tra ricchezza e povertà, -
1:15 - 1:18di ciò che è autoctono o straniero.
-
1:19 - 1:22Nella mia ricerca di un'architettura
delle terre di confine, -
1:22 - 1:24ho iniziato a domandarmi,
-
1:24 - 1:26il muro è architettura?
-
1:27 - 1:33Ho iniziato a documentare i miei pensieri
e le visite al muro -
1:33 - 1:36creando una serie di souvenir
-
1:36 - 1:41per ricordarci del tempo in cui
abbiamo costruito un muro -
1:41 - 1:43e che pessima idea sia stata.
-
1:44 - 1:46Ho creato giochi da tavolo,
-
1:46 - 1:47(Risate)
-
1:47 - 1:49cartoline,
-
1:50 - 1:53sfere di neve con all'interno
modellini di architettura, -
1:54 - 1:59e mappe che raccontano la
resilienza presso il muro -
1:59 - 2:04e ho cercato modi in cui il design
poteva portare alla luce i problemi -
2:04 - 2:06che il muro di confine stava creando.
-
2:07 - 2:09Quindi, il muro è architettura?
-
2:09 - 2:12Di certo è una struttura di design,
-
2:12 - 2:15progettata da una società
di ricerca chiamata FenceLab, -
2:15 - 2:18dove caricano veicoli
con un peso di quattro tonnellate -
2:18 - 2:21e li schiantano
contro il muro a 70 km orari -
2:21 - 2:23per testarne la solidità.
-
2:23 - 2:26Ma c'è anche un contro-esperimento
portato avanti dall'altra parte, -
2:26 - 2:28la progettazione
di ponti levatoi portatili -
2:28 - 2:30da poter avvicinare al muro
-
2:30 - 2:32per consentire ai veicoli
di oltrepassarlo. -
2:32 - 2:34(Risate)
-
2:34 - 2:37E come in tutti gli esperimenti,
ci sono successi -
2:37 - 2:39e fallimenti.
-
2:39 - 2:40(Risate)
-
2:40 - 2:44Ma queste reazioni medievali al muro --
-
2:44 - 2:46il ponte levatoio, ad esempio --
-
2:46 - 2:51esistono perché il muro stesso è una forma
di architettura arcana e medievale. -
2:52 - 2:57È una risposta troppo semplificata
a una serie di problemi complessi. -
2:57 - 3:01E una serie di tecnologie medievali
sono saltate fuori lungo il muro: -
3:02 - 3:05catapulte che lanciano
balle di marijuana al di là del muro -
3:05 - 3:06(Risate)
-
3:06 - 3:10o cannoni che sparano pacchetti
di cocaina ed eroina al di là del muro. -
3:10 - 3:12Durante il Medioevo,
-
3:12 - 3:15cadaveri di uomini colpiti da infermità
-
3:15 - 3:19venivano a volte catapultati oltre le mura
come un'arcaica guerra batteriologica -
3:20 - 3:21e si suppone che oggi,
-
3:23 - 3:28gli uomini vengano spinti oltre il muro
come forma di immigrazione. -
3:29 - 3:30Un'idea ridicola.
-
3:31 - 3:37L'unico caso a noi noto
di una persona catapultata oltre il muro -
3:37 - 3:39tra Messico e Stati Uniti
-
3:39 - 3:41è di fatto quello
di un cittadino statunitense, -
3:41 - 3:46al quale fu permesso di farsi lanciare
come uomo-cannone oltre il muro, -
3:46 - 3:47per 120 metri,
-
3:47 - 3:49a patto che tenesse in mano il passaporto
-
3:49 - 3:51(Risate)
-
3:51 - 3:54e che atterrasse dall'altra parte
su una rete di sicurezza. -
3:56 - 4:00I miei pensieri si ispirano a una frase
dell'architetto Hassan Fathy, -
4:00 - 4:01che disse:
-
4:01 - 4:04"Gli architetti non progettano muri,
-
4:04 - 4:06ma gli spazi che essi delimitano."
-
4:06 - 4:09Io non credo che gli architetti
debbano progettare muri -
4:09 - 4:13ma credo sia importante e vitale
che prestino attenzione -
4:13 - 4:15agli spazi che ci sono in mezzo.
-
4:15 - 4:20Dovrebbero progettare per i luoghi
le persone, i paesaggi -
4:20 - 4:22che il muro mette a rischio.
-
4:23 - 4:25La gente si sta già ribellando
in questa occasione, -
4:25 - 4:30e benché lo scopo del muro
sia tenere le persone separate e lontane, -
4:30 - 4:34in questo caso, di fatto,
le unisce in modi molto particolari -
4:34 - 4:38con eventi sociali come lezioni
di yoga binazionali lungo il confine, -
4:38 - 4:40per avvicinare le persone
lungo il divisorio. -
4:40 - 4:42Questa la chiamo
la posa del monumento. -
4:42 - 4:44(Risate)
-
4:44 - 4:48Sapete cos'è il "wallyball"?
-
4:48 - 4:49(Risate)
-
4:49 - 4:55È una versione da confine della pallavolo,
giocata fin dal 1979 -
4:55 - 4:56(Risate)
-
4:56 - 4:58lungo il confine USA-Messico
-
4:58 - 5:00per festeggiare
l'eredità culturale binazionale. -
5:00 - 5:03La cosa fa nascere
domande interessanti, vero? -
5:03 - 5:05Ma un gioco del genere è legale?
-
5:06 - 5:10Colpire la palla di qua e di là del muro
costituisce un traffico illegale? -
5:10 - 5:12(Risate)
-
5:12 - 5:17La bellezza della pallavolo
è che trasforma il muro -
5:17 - 5:19in nient'altro che
una linea lungo la sabbia -
5:19 - 5:23concordata da menti, corpo e spirito
dei giocatori di entrambe le parti. -
5:24 - 5:29Credo che proprio
questo tipo di accordi bilaterali -
5:29 - 5:32siano quelli necessari
per abbattere i muri che dividono. -
5:33 - 5:36Lanciare la palla
al di là del muro è una cosa, -
5:36 - 5:38ma lanciare rocce oltre il muro
-
5:38 - 5:41ha provocato danni alle auto di pattuglia
-
5:41 - 5:45e ha ferito agenti di pattuglia,
-
5:45 - 5:47e la risposta del governo americano
è stata drastica. -
5:47 - 5:51Gli agenti di pattuglia
hanno sparato al di là del muro, -
5:51 - 5:54uccidendo le persone che
lanciavano rocce dal lato messicano. -
5:55 - 5:57Un'altra risposta
degli agenti di pattuglia -
5:57 - 6:01è stata mettere delle reti da baseball
a protezione di sé stessi e dei veicoli. -
6:02 - 6:05E queste reti sono diventate
una caratteristica permanente -
6:05 - 6:07della costruzione dei nuovi muri.
-
6:07 - 6:10Ho iniziato a chiedermi se,
come la pallavolo, -
6:10 - 6:15forse anche il baseball dovrebbe diventare
una caratteristica permanente del confine, -
6:15 - 6:17e i muri potrebbero cominciare ad aprirsi
-
6:17 - 6:20permettendo alle comunità
di entrare a giocare, -
6:20 - 6:22e se battono un fuoricampo,
-
6:22 - 6:25forse un agente di frontiera
potrebbe prendere la palla e lanciarla -
6:25 - 6:27dall'altra parte.
-
6:28 - 6:32Un agente compra un "raspado"
una granatina, -
6:32 - 6:35da un venditore a un metro da lui,
-
6:35 - 6:37cibo e soldi vengono
passati attraverso il muro, -
6:37 - 6:44un evento del tutto normale reso illegale
da una linea disegnata su una mappa -
6:44 - 6:46e da un paio di millimetri di acciaio.
-
6:47 - 6:50Questa scena mi ricorda un modo di dire:
-
6:50 - 6:53"Se hai più di quel che serve,
devi costruire tavoli più lunghi -
6:53 - 6:55e non muri più alti".
-
6:55 - 6:58Quindi ho creato questo souvenir per
ricordarci il momento in cui -
6:58 - 7:01potremo condividere cibo
e chiacchiere attraverso il divisorio. -
7:02 - 7:05Un'altalena permette di entrare
e oscilla dall'altra parte -
7:05 - 7:08finché la gravità le riporta nel
paese di origine. -
7:09 - 7:11Il confine e il muro di confine
-
7:11 - 7:16sono oggi visti come
una sorta di teatro politico, -
7:17 - 7:20quindi forse dovremmo invitare
un pubblico a quel teatro, -
7:20 - 7:23un teatro binazionale
dove la gente si incontra -
7:24 - 7:26con artisti e musicisti.
-
7:27 - 7:30Forse il muro non è nient'altro che
un enorme strumento, -
7:30 - 7:34lo xilofono più grande del mondo,
che noi potremmo suonare -
7:34 - 7:36con armi di percussione di massa.
-
7:36 - 7:37(Risate)
-
7:38 - 7:41Quando ho concepito
questa libreria binazionale, -
7:41 - 7:44ho immaginato uno spazio
in cui condividere -
7:44 - 7:49libri, informazioni e conoscenza
attraverso un divisorio, -
7:49 - 7:52in cui il muro non è altro
che uno scaffale. -
7:52 - 7:56Forse, il modo migliore di illustrare
la relazione reciproca -
7:56 - 7:58tra Messico e Stati Uniti
-
7:58 - 8:01è immaginare un'altalena,
-
8:01 - 8:05in cui le azioni di un lato
hanno dirette conseguenze -
8:05 - 8:07su ciò che accade dall'altro lato,
-
8:07 - 8:09perché, vedete, il confine stesso
-
8:09 - 8:13è sia un simbolo, sia un fulcro reale
tra le relazioni USA-Messico, -
8:13 - 8:17e costruire muri tra vicini
tronca quelle relazioni. -
8:18 - 8:22Vi ricorderete questa frase:
"Buoni recinti fanno buoni vicini." -
8:22 - 8:26Spesso si crede sia la morale della poesia
di Robert Frost "La riparazione del Muro." -
8:27 - 8:32Ma in realtà la poesia si interroga
sulla necessità di costruire muri. -
8:32 - 8:35È più una poesia sul modo
di riparare le relazioni umane. -
8:36 - 8:38Il mio preferito è il primo verso:
-
8:38 - 8:40"C’è qualcosa che odia i muri".
-
8:41 - 8:43Perché se c'è una cosa che mi è chiara,
-
8:43 - 8:46è che non esistono due lati
definiti da un muro. -
8:46 - 8:49C'è un solo paesaggio diviso.
-
8:49 - 8:51Da un lato, potrebbe apparire così.
-
8:51 - 8:55Un uomo taglia l'erba mentre
il muro incombe minaccioso sul giardino. -
8:55 - 8:58E dall'altro lato, potrebbe apparire così.
-
8:58 - 9:01Il muro è la quarta parete
della casa di qualcuno. -
9:01 - 9:05La verità è che il muro sta passando
attraverso la vita delle persone. -
9:06 - 9:09Passa attraverso
la nostra proprietà privata, -
9:09 - 9:10il suolo pubblico,
-
9:10 - 9:13la terra dei nativi americani,
attraverso le nostre città, -
9:13 - 9:15le nostre università,
-
9:15 - 9:17i nostri quartieri.
-
9:17 - 9:19E non posso fare a meno di chiedermi
-
9:19 - 9:22come sarebbe se il muro
attraversasse una casa. -
9:23 - 9:25Vi ricordate il divario
tra benessere e povertà? -
9:25 - 9:28Sulla destra c'è una
casa normale di El Paso, Texas, -
9:28 - 9:31sulla sinistra una casa normale di Juarez.
-
9:32 - 9:35E qui, il muro taglia direttamente
il tavolo della cucina. -
9:36 - 9:39E qui il muro taglia
il letto della camera da letto. -
9:40 - 9:43Volevo comunicare che il muro
non divide solo i luoghi, -
9:43 - 9:46ma divide le persone, divide le famiglie.
-
9:46 - 9:48E la infelice politica del muro
-
9:48 - 9:52oggi divide i bambini dai loro genitori.
-
9:53 - 9:55Di certo riconoscerete
questo cartello stradale. -
9:55 - 9:59È stato disegnato dal grafico John Hood,
-
9:59 - 10:01un nativo americano veterano di guerra
-
10:01 - 10:04che lavora per il Dipartimento
dei Trasporti della California. -
10:04 - 10:08Gli fu chiesto di creare un cartello
per avvisare gli automobilisti -
10:08 - 10:11della presenza di immigrati
lungo l'autostrada -
10:11 - 10:14e della possibilità che avrebbero potuto
tentare di attraversare. -
10:14 - 10:18Hood mise in relazione
le traversie del migrante odierno -
10:18 - 10:21con quelle dei Navajo
durante la Lunga Marcia. -
10:22 - 10:25Il risultato è questo meraviglioso esempio
di design attivista. -
10:26 - 10:27Fu molto attento
-
10:27 - 10:31ad usare una bambina con i codini,
ad esempio, -
10:31 - 10:35perché pensava fosse il soggetto con cui
gli automobilisti empatizzassero di più, -
10:35 - 10:39e ha usato il profilo del leader
per i diritti civili Cesar Chavez -
10:39 - 10:41per creare il profilo del padre.
-
10:42 - 10:46Io volevo contribuire a sottolineare
la genialità di questo cartello -
10:46 - 10:49richiamando l'attenzione sul problema
della separazione dei bambini -
10:49 - 10:51e ho fatto una mossa molto semplice.
-
10:51 - 10:54Ho girato le famiglie
in modo che si guardassero. -
10:54 - 10:55E nelle ultime settimane,
-
10:55 - 10:58ho avuto l'opportunità
di riportare quel cartello sull'autostrada -
10:58 - 11:00per raccontare una storia,
-
11:00 - 11:03la storia delle relazioni
che dovremmo ricucire -
11:03 - 11:06e per ricordarci che dovremmo costruire
-
11:06 - 11:09stati riuniti e non stati separati.
-
11:10 - 11:11Grazie.
-
11:11 - 11:13(Applausi)
- Title:
- Il modo sovversivo di un architetto di reinventare il muro di confine USA-Messico
- Speaker:
- Ronald Rael
- Description:
-
Cos'è un confine? È una linea su una mappa, un luogo in cui le culture si mescolano e si fondono in modo meraviglioso, a volte violento e in alcuni casi ridicolo. E un muro di confine? Una risposta etremamente semplificata a un problema complesso, risponde l'architetto Ronald Rael. In un discorso commovente e di grande impatto visivo, Rael reinventa la barriera fisica che divide gli Stati Uniti e il Messico -- ci presenta delle opere artistiche serie e ironiche ispirate alle terre di confine e ci mostra il confine che non vediamo nei notiziari. "Non ci sono due lati definiti da un muro. C'è un solo paesaggio, diviso", afferma Rael.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:28
Patrizia C Romeo Tomasini approved Italian subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Patrizia C Romeo Tomasini edited Italian subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Patrizia C Romeo Tomasini edited Italian subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Alessandra Tadiotto accepted Italian subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Alessandra Tadiotto edited Italian subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Elena Montrasio rejected Italian subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Vicente López Martínez accepted Italian subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Vicente López Martínez edited Italian subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall |