Return to Video

비공식 경제의 숨은 기회들

  • 0:01 - 0:05
    아프리카의 비공식 시장은
    부주의하고 혼란스럽다는
  • 0:05 - 0:07
    고정관념이 있습니다.
  • 0:07 - 0:10
    "비공식" 이라는 단어는
  • 0:10 - 0:13
    매우 부정적인 연상을
  • 0:13 - 0:14
    자동적으로 일으킨다는 단점이 있습니다.
  • 0:14 - 0:19
    이것은 시장을 평가하는데 있어
    중대한 경제적 결과와 손실이 되는데,
  • 0:19 - 0:24
    비공식 시장에서만 40에서 60%의
  • 0:24 - 0:27
    이익이 쉽게 더해지거나 빠지면서 말이죠.
  • 0:27 - 0:31
    비공식 무역의 생태 구조를
    발견하는 작업의 일환으로
  • 0:31 - 0:34
    우리는 20년 동안
    동 아프리카의 국경 간 무역에 대한
  • 0:34 - 0:38
    모든 보고서와 연구들을 보며
  • 0:38 - 0:41
    광범위한 문헌조사를 했습니다.
  • 0:41 - 0:45
    이것은 우리에게 무엇이 문제인지,
    무엇이 비공식 부문에서
  • 0:45 - 0:49
    비공식 시장을 저지하는지를 이해하기 위한
    현장조사를 준비하게 했습니다.
  • 0:50 - 0:53
    과거 20년 동안 우리가 발견한 것은
  • 0:54 - 0:57
    아무도 비공식 부문에서
  • 0:57 - 1:01
    밀반입이나 밀수품 같은 불법을
  • 1:01 - 1:04
    토마토, 오렌지, 과일 같이
  • 1:04 - 1:08
    합법이지만 기록이 남지 않는 것과
    구별하지 않았다는 것입니다.
  • 1:08 - 1:10
    이런 불법화 --
  • 1:10 - 1:15
    스와힐리어로 "비아샤라biashara"는
    무역이나 상업을 뜻하는 반면
  • 1:15 - 1:19
    "마겐도magendo"는
    밀반입이나 밀수품을 뜻하지요.
  • 1:19 - 1:22
    영어에서는 이런 면을 구별하지 않으므로,
  • 1:22 - 1:26
    이런 비공식 부문의 불법화는
  • 1:26 - 1:31
    각 아프리카 경제 연간 GDP 성장률에서
  • 1:31 - 1:35
    60-80%를 추가로 잃게 합니다.
  • 1:35 - 1:38
    왜냐하면 우리는 경제를 살리고 있는
  • 1:38 - 1:41
    원동력를 인정하지 않고 있기 때문이죠.
  • 1:41 - 1:44
    비공식 부문은 전통적인 공식 경제나
  • 1:44 - 1:46
    "현대의" 경제보다 4배나 더 많은
  • 1:46 - 1:49
    일자리를 생성합니다.
  • 1:49 - 1:52
    이것은 고용과 수입창출의 기회를
  • 1:52 - 1:56
    평범한 훈련을 받은 "숙련되지 않은"
    사람들에게 제공해 줍니다.
  • 1:56 - 2:00
    그러나 오래된 자동차로
    프렌치 후라이 기계를 만들 수 있을까요?
  • 2:00 - 2:04
    여러분, 그래서
  • 2:04 - 2:07
    이것이 이 비공식 부문이
    반드시 인정되야 하는 이유입니다.
  • 2:07 - 2:10
    이것이 범죄라는,
  • 2:10 - 2:13
    실체가 없다는,
  • 2:13 - 2:14
    불법이라는 현재의 추측들이 존재하는 한은
  • 2:14 - 2:19
    비공식 경제 생태계를
    공식 경제나 세계 경제와
  • 2:19 - 2:22
    통합시키려는 시도는 없을 것입니다.
  • 2:23 - 2:26
    테레시아의 이야기를 해드리겠습니다.
  • 2:26 - 2:30
    테레시아는 우리의 모든 추측을
    뒤집었습니다.
  • 2:30 - 2:33
    20년 간의 문헌 조사를 통해 발견된
  • 2:33 - 2:36
    모든 편견들에 질문을 하게 했습니다.
  • 2:38 - 2:43
    테레시아는 말라바라고 불리우는
    우간다와 케냐의 국경지역의 마을의
  • 2:43 - 2:45
    한 나무 밑에서 옷을 팝니다.
  • 2:46 - 2:48
    굉장히 단순한 일 같지 않나요?
  • 2:49 - 2:51
    나뭇가지에 새 옷들을 걸고,
  • 2:51 - 2:54
    방수천을 내놓고 자리를 잡은 후,
    고객들을 기다리지요.
  • 2:54 - 2:56
    그리고 여기 고객이 오지요.
  • 2:56 - 2:59
    그녀는 우리가 문헌이나 연구들을 통해서 얻은
  • 2:59 - 3:00
    조사결과와 딱 맞아 떨어지는 인물이었죠.
  • 3:01 - 3:03
    그녀는 미혼모로 자식들을 위해
  • 3:03 - 3:06
    무역업에 뛰어든 전형적인 케이스였습니다.
  • 3:07 - 3:10
    그럼 무엇이 우리의 추측을 뒤집었을까요?
  • 3:10 - 3:11
    무엇이 우리를 놀라게 했을까요?
  • 3:11 - 3:15
    첫째로, 테레시아는 카운티 정부에
    매번 일하는 날마다
  • 3:15 - 3:17
    나무 밑에서 장사하는 특권에 대한
  • 3:17 - 3:20
    시장 수수료를 지불했습니다.
  • 3:20 - 3:22
    그녀는 7년동안이나
    수수료를 지불해 오고 있습니다.
  • 3:22 - 3:24
    그리고 그것에 대한 영수증도 받아 왔고,
  • 3:25 - 3:26
    그것을 기록으로 남기고 있습니다.
  • 3:26 - 3:29
    우리는 수익이 없는,
  • 3:29 - 3:31
    소외된 계층의
  • 3:31 - 3:36
    도로가에 있는 약한 아프리카
    여성 상인을 보고 있나요? -- 아닙니다.
  • 3:36 - 3:41
    우리는 거래내역을 수년동안
    기록으로 남기고 있는 사람,
  • 3:41 - 3:45
    재고목록을 얻기 위해
    우간다에서 들어오는
  • 3:45 - 3:49
    소매의 전 생태계를 알고있는 사람,
  • 3:49 - 3:53
    물품을 들여오기 위한
    손수래를 가지고 있는 사람,
  • 3:53 - 3:56
    오후 늦게 현금을 걷으러 오는
    이동식 금전 중계상을
  • 3:56 - 3:58
    보고 있습니다.
  • 3:58 - 4:02
    타레시아가 새로운 재고품을
  • 4:02 - 4:05
    나이로비에서 들여오는데에
  • 4:05 - 4:07
    매달 얼마나 쓰는지 짐작할 수 있나요?
  • 4:08 - 4:10
    미화로 천오백달러입니다.
  • 4:11 - 4:16
    이것은 상품과 서비스에
    미화 이만달러 정도가 매년 투자되고
  • 4:16 - 4:18
    있다는 말입니다.
  • 4:18 - 4:19
    테레시아입니다.
  • 4:19 - 4:20
    보이지 않는 여성.
  • 4:20 - 4:22
    감춰진 중간자.
  • 4:22 - 4:27
    그리고 그녀는 이런 시장 마을에서
    찾을 수 있는 작은 사업가들,
  • 4:27 - 4:31
    소규모 사업들 중,
    첫 단계에 있을 뿐입니다.
  • 4:31 - 4:36
    적어도 말라바 경계지역에서는
    그녀는 첫번째 단계에 있습니다.
  • 4:37 - 4:39
    더 멀리 나아가 있는 사람들은
  • 4:39 - 4:42
    세 개의 사업도 쉽게 운영합니다.
  • 4:42 - 4:47
    미화로 2,500에서 3000달러를
    매달 투자하면서 말이죠.
  • 4:48 - 4:52
    그래서 문제는 불법화에
    있지 않다는 것이 드러났어요.
  • 4:52 - 4:56
    영수증을 받고 있는 사람에게
    죄를 씌울 수는 없으니까요.
  • 4:57 - 5:02
    그것은 그들의 숙련된 직업에 대한
    인식이 부족하기 때문입니다.
  • 5:03 - 5:06
    은행 시스템과 구조는
  • 5:06 - 5:09
    그들을 소규모 사업으로
    인정할 수 없게 되어 있어요.
  • 5:09 - 5:11
    그녀의 나무는 배송 주소도
  • 5:11 - 5:13
    없다는 것은 말할 것도 없구요.
  • 5:14 - 5:16
    그래서 그녀는 그냥 중간에 끼었어요.
  • 5:16 - 5:19
    그녀는 우리 짐작의 틈새로 빠져나가고 있죠.
  • 5:19 - 5:22
    어려분들은 아프리카 여성 상인들을
    돕기위한 소액융자를 아십니까?
  • 5:23 - 5:25
    그들은 그녀에게 50-100달러를 빌려줍니다.
  • 5:26 - 5:27
    그것으로 그녀는 무엇을 할 수 있나요?
  • 5:27 - 5:29
    그녀는 그 돈의 10배를
  • 5:29 - 5:31
    매달 재고명부에만 사용하는데요.
  • 5:31 - 5:33
    우리는 추가적인 서비스나
  • 5:33 - 5:35
    생태계지원을 이야기하는 것이 아닙니다.
  • 5:36 - 5:39
    이 사람들은 정책의 고정관념 속에서
  • 5:39 - 5:42
    저숙련의 소외된 계층에도 속하지 못하고,
  • 5:42 - 5:45
    월급을 받는 사무직에도 속하지 않습니다.
  • 5:45 - 5:47
    중간계층으로 주로 이루어진
  • 5:47 - 5:50
    연금을 받는 공무원도 아니죠.
  • 5:50 - 5:55
    대신, 이들은 최초의 중소기업(SME)입니다.
  • 5:55 - 5:58
    이들은 사업과 기업들의 엔진을
  • 5:58 - 6:00
    계속 작동시켜주는 씨앗입니다.
  • 6:00 - 6:02
    그들은 당신의 식탁에 음식을 올려놓습니다.
  • 6:02 - 6:05
    심지어 여기 이 호텔에도
    보이지 않는 사람들이 있죠.
  • 6:05 - 6:09
    정육사, 제빵사, 촛대 제조사 --
  • 6:09 - 6:11
    그들은 당신의 후렌치 후라이를
    만드는 기계를 생산하고,
  • 6:11 - 6:12
    당신의 침대를 제조합니다.
  • 6:12 - 6:16
    이것들은 모든 도로변에서
    국경간 무역을 하는
  • 6:16 - 6:19
    보이지 않는 여성사업가들입니다.
  • 6:19 - 6:22
    이들은 데이터 수집가들에게
    눈에 띄지 않습니다.
  • 6:23 - 6:29
    대신 이들은 밀수업자,
    탈세자, 불법자들과 함께
  • 6:29 - 6:34
    비공식 부문으로
    함께 집어 넣어 버려집니다.
  • 6:34 - 6:37
    음식을 준비하고,
    그들의 자녀들을 교육시키는 여성상인들을
  • 6:37 - 6:40
    구별하려는 노력조차 하지 않고 말이죠.
  • 6:40 - 6:44
    이것이 진짜
    제가 여기서 요구하는 것입니다.
  • 6:44 - 6:46
    이것이 우리가 먼저
    시작해야 할 일입니다.
  • 6:47 - 6:51
    그 기량과 직업을 인정하는 일을
    시작할 수 있을까요?
  • 6:52 - 6:55
    우리가 이 비공식 경제를 인식하고,
  • 6:55 - 7:00
    그들이 공식경제, 세계 경제,
  • 7:00 - 7:02
    전체 시스템 속에 통합되거나
  • 7:02 - 7:04
    들어갈 수 있는 맞춤형 길을
    만드는 것을 시작으로
  • 7:04 - 7:06
    비공식 경제를 변화시킬 수 있습니다.
  • 7:06 - 7:08
    여러분, 감사합니다.
  • 7:08 - 7:11
    (박수)
Title:
비공식 경제의 숨은 기회들
Speaker:
니티 반
Description:

니티 반은 아프리카의 비공식 시장의 사업전략을 연구한다: 작은 상점과 노점상, 아프리카의 경제를 살리는 숨은 원동력이 되는 숙련된 장인들과 노동자들. 이들을 탈세자, 심지어는 범죄자로 생각되기 쉽지만, 이것은 합법이며, 조사할 가치가 있다고 주장한다. 만약 우리가 이것을 합법화 한다면, 천개 이상의 일자리를 생성할 수 있을 지도 모른다고 그녀는 말한다. "그들이 사업과 기업의 씨앗입니다." "이런 기량과 직업들을 인식하는 것으로 시작할 수 있지 않을까요?" 라고 말이다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:26

Korean subtitles

Revisions