L'anno in cui ho letto un libro di ogni paese del mondo
-
0:01 - 0:04Si dice spesso che si possa
dire molto di una persona -
0:04 - 0:06solo guardando la sua libreria.
-
0:08 - 0:10Cosa dice di me la mia libreria?
-
0:10 - 0:14Quando mi sono posta questa domanda
qualche anno fa, -
0:14 - 0:16ho fatto un'allarmante scoperta.
-
0:17 - 0:20Mi ero sempre considerata
una persona piuttosto acculturata -
0:20 - 0:23e cosmopolita.
-
0:23 - 0:26Ma la mia libreria raccontava
una storia diversa. -
0:26 - 0:28Quasi tutti i libri che avevo
-
0:28 - 0:31erano di autori britannici
o nordamericani, -
0:31 - 0:34e non c'era quasi nulla
di tradotto. -
0:34 - 0:38La scoperta di questo enorme
vuoto culturale nelle mie letture -
0:38 - 0:40mi ha parecchio sconvolta.
-
0:40 - 0:44E quando ci pensavo,
mi sembrava una vergogna. -
0:44 - 0:47Sapevo che dovevano esserci
tante storie straordinarie -
0:47 - 0:50di scrittori che lavoravano
in lingue che non fossero l'inglese. -
0:50 - 0:54Sembrava triste pensare
che, per le mie abitudini di lettura, -
0:54 - 0:56forse non li avrei mai conosciuti.
-
0:56 - 0:59Decisi perciò di prescrivermi
-
0:59 - 1:02un corso intensivo di lettura globale.
-
1:03 - 1:06Per il Regno Unito, il 2012 doveva essere
un anno internazionale; -
1:06 - 1:08era l'anno delle Olimpiadi di Londra.
-
1:08 - 1:12Decisi di usare quell'anno
come cornice temporale -
1:12 - 1:15per cercare di leggere un romanzo,
una raccolta di racconti -
1:15 - 1:20o un'autobiografia
da ogni parte del mondo. -
1:21 - 1:22E così ho fatto.
-
1:22 - 1:24È stato emozionante,
-
1:24 - 1:26ho imparato alcune cose degne di nota
-
1:26 - 1:28e ho fatto alcuni
collegamenti meravigliosi -
1:28 - 1:30che voglio condividere con voi oggi.
-
1:30 - 1:33Ma all'inizio ci sono stati
alcuni problemi pratici. -
1:34 - 1:39Dopo aver scelto quale delle tante liste
dei paesi del mondo -
1:39 - 1:41usare per il mio progetto,
-
1:41 - 1:44ho deciso di attenermi alla lista
delle nazioni riconosciute dall'ONU, -
1:44 - 1:45a cui ho aggiunto Taiwan,
-
1:45 - 1:49per un totale di 196 paesi.
-
1:49 - 1:52E dopo aver stabilito
come fare a leggere e bloggare -
1:52 - 1:54circa quattro libri a settimana,
-
1:54 - 1:57lavorando cinque giorni su sette,
-
1:57 - 2:01mi sono poi resa conto
che forse non sarei riuscita -
2:01 - 2:04ad avere libri in inglese
da ogni paese. -
2:05 - 2:08Solo circa il 4,5 %
delle opere letterarie pubblicate -
2:08 - 2:11ogni anno nel Regno Unito
sono traduzioni, -
2:11 - 2:15e le cifre sono simili
per il resto del mondo anglofono. -
2:15 - 2:18Tuttavia, la proporzione
dei libri tradotti pubblicati -
2:18 - 2:20in molti altri paesi è molto più alta.
-
2:21 - 2:244,5 % è una cifra già abbastanza bassa,
-
2:24 - 2:26ma quello che non ci dice
-
2:26 - 2:29è che molti di quei libri
provengono da nazioni -
2:29 - 2:31con un forte sistema editoriale
-
2:31 - 2:35e tanti professionisti del settore
pronti a vendere quei titoli -
2:35 - 2:37a editori di lingua inglese.
-
2:38 - 2:42Ad esempio, sebbene più di 100 libri
siano tradotti dal francese -
2:42 - 2:44e pubblicati nel Regno Unito ogni anno,
-
2:44 - 2:49la maggior parte di loro verrà da nazioni
quali la Francia o la Svizzera. -
2:49 - 2:52L'Africa di lingua francese,
d'altra parte, -
2:52 - 2:54raramente avrà una possibilità.
-
2:54 - 2:58Il risultato è quindi che ci sono
in effetti parecchie nazioni -
2:58 - 3:01che avranno poca o nessuna
letteratura commercialmente disponibile -
3:01 - 3:02in inglese.
-
3:03 - 3:06I loro libri rimangono invisibili
ai lettori -
3:06 - 3:09della lingua più pubblicata al mondo.
-
3:10 - 3:12Ma quando si è trattato
di leggere il mondo, -
3:12 - 3:14la sfida più grande per me
-
3:14 - 3:17è stato il fatto che non sapevo
da dove partire. -
3:17 - 3:21Avendo trascorso la mia vita
a leggere libri quasi solo britannici -
3:21 - 3:22e nordamericani,
-
3:22 - 3:26non avevo idea di come fare
a scovare, reperire e scegliere -
3:26 - 3:29le storie del resto del mondo.
-
3:29 - 3:32Non avrei saputo dirvi dove trovare
una storia dello Swaziland. -
3:32 - 3:35Non avrei saputo riconoscere
un buon romanzo della Namibia. -
3:35 - 3:37Non potevo nasconderlo -
-
3:37 - 3:40ero un'ignorante xenofoba letteraria.
-
3:41 - 3:43Quindi come avrei fatto
a leggere il mondo? -
3:44 - 3:46Avrei dovuto chiedere aiuto.
-
3:46 - 3:49Nell'ottobre del 2011,
registrai il mio blog, -
3:49 - 3:51ayearofreadingtheworld.com,
-
3:51 - 3:53e postai un breve appello online.
-
3:54 - 3:55Spiegai chi ero,
-
3:55 - 3:57quanto ristrette erano
le mie letture, -
3:57 - 3:59e chiesi a chiunque
ne avesse piacere -
3:59 - 4:02di lasciare in messaggio
per consigliarmi cosa leggere -
4:02 - 4:03delle altre parti del mondo.
-
4:04 - 4:08Non sapevo
se a qualcuno sarebbe interessato, -
4:08 - 4:11ma poche ore
dopo aver postato quell'appello, -
4:11 - 4:14le persone cominciarono a contattarmi.
-
4:14 - 4:16All'inizio furono amici e colleghi.
-
4:16 - 4:18Poi amici di amici.
-
4:18 - 4:21Ben presto, furono gli sconosciuti.
-
4:21 - 4:24Quattro giorno dopo quell'appello,
-
4:24 - 4:28ricevetti un messaggio da una donna
di nome Rafidah da Kuala Lumpur. -
4:28 - 4:31Disse che il mio progetto
la incuriosiva -
4:31 - 4:34e mi chiese se poteva andare
alla locale libreria di lingua inglese, -
4:34 - 4:37scegliere per me un libro malese
e inviarmelo. -
4:38 - 4:40Accettai entusiasta,
-
4:40 - 4:41e alcune settimane dopo,
-
4:41 - 4:46mi arrivò un pacco contenente
non uno, ma due libri -- -
4:47 - 4:50la scelta di Rafidah per la Malesia
-
4:51 - 4:55e un libro di Singapore
scelto anche questo da lei. -
4:56 - 4:59All'epoca rimasi sbalordita
-
4:59 - 5:02che una sconosciuta lontana
più di 6 000 miglia -
5:02 - 5:04fosse disposta
ad aiutare una persona -
5:04 - 5:06che forse non avrebbe mai conosciuto.
-
5:07 - 5:11Ma Rafidah fu solo la prima di molti
a mostrarsi così gentile. -
5:11 - 5:15Le persone si sono date molto
da fare per aiutarmi. -
5:15 - 5:18Alcuni hanno fatto ricerche
per conto mio, -
5:18 - 5:21e altri hanno fatto deviazioni
in vacanze e viaggi di lavoro -
5:21 - 5:23per andare in libreria per me.
-
5:24 - 5:27Ho scoperto
che se vuoi leggere il mondo, -
5:27 - 5:30se vuoi andargli incontro
con una mente aperta, -
5:30 - 5:32il mondo ti aiuterà.
-
5:33 - 5:34Nel caso di paesi
-
5:34 - 5:38con poca o nessuna letteratura
commercialmente disponibile in inglese, -
5:38 - 5:40le persone si sono date
ancora più da fare. -
5:41 - 5:44I libri provenivano spesso
da fonti sorprendenti. -
5:44 - 5:48La mia lettura panamense, ad esempio,
emerse da una conversazione -
5:48 - 5:51avuta su Twitter
con il Canale di Panama. -
5:51 - 5:55Sì, il Canale di Panama
ha un account su Twitter. -
5:56 - 5:58Quando gli mandai un tweet
sul mio progetto, -
5:58 - 6:02mi consigliò di provare
ad ottenere i lavori -
6:02 - 6:04dell'autore panamense
Juan David Morgan. -
6:05 - 6:07Trovai il sito di Morgan
e gli inviai un messaggio, -
6:07 - 6:10chiedendogli se qualcuno
dei suoi romanzi in spagnolo -
6:10 - 6:12fosse stato tradotto in inglese.
-
6:12 - 6:15Mi disse che nessuna traduzione
era stata pubblicata, -
6:15 - 6:17ma che aveva
una traduzione non pubblicata -
6:17 - 6:19del suo romanzo "The Golden Horse".
-
6:20 - 6:21Me la inviò per email,
-
6:21 - 6:24permettendomi di diventare
una delle prime persone in assoluto -
6:24 - 6:26a leggere quel libro in inglese.
-
6:27 - 6:29Morgan non fu l'unico scrittore
-
6:29 - 6:32a condividere in questo modo
il proprio lavoro con me. -
6:32 - 6:34Dalla Svezia a Palau,
-
6:34 - 6:38scrittori e traduttori
mi hanno inviato libri autopubblicati -
6:38 - 6:40e manoscritti non pubblicati di libri
-
6:40 - 6:42che non erano stati scelti
dagli editori anglofoni -
6:42 - 6:44o che non erano più disponibili,
-
6:45 - 6:49dandomi il privilegio di intravedere
alcuni straordinari mondi immaginari. -
6:50 - 6:51Ho letto, ad esempio,
-
6:51 - 6:56del re sudafricano Ngungunhane,
che guidò la resistenza -
6:56 - 6:58contro i Portoghesi
nel diciannovesimo secolo; -
6:59 - 7:02e dei rituali matrimoniali
in un remoto villaggio -
7:02 - 7:05sulle sponde del Mar Caspio
in Turkmenistan. -
7:07 - 7:10Ho conosciuto la risposta del Kuwait
a Bridget Jones. -
7:10 - 7:12(Risate)
-
7:13 - 7:17E ho letto di un'orgia
in un albero in Angola. -
7:21 - 7:23Ma forse l'esempio più straordinario
-
7:23 - 7:25di ciò che le persone
erano disposte a fare -
7:25 - 7:27per aiutarmi a leggere il mondo
-
7:27 - 7:30si verificò verso la fine del mio viaggio,
-
7:30 - 7:33quando cercai di avere un libro
del minuscolo arcipelago africano, -
7:33 - 7:37di lingua portoghese,
di São Tomé e Príncipe. -
7:37 - 7:41Dopo aver provato per vari mesi
a cercare -
7:41 - 7:44un libro di quella nazione
che fosse stato tradotto in inglese, -
7:44 - 7:47mi sembrò che l'unica scelta che avevo
-
7:47 - 7:50fosse provare ad ottenere
qualcosa tradotto per me. -
7:50 - 7:52Non ero sicura, però,
-
7:52 - 7:54che qualcuno avesse voglia di aiutarmi
-
7:54 - 7:57e mettere a disposizione il loro tempo
per questo progetto. -
7:58 - 8:02Ma una settimana dopo
aver pubblicato su Twitter e Facebook -
8:02 - 8:04un appello ai parlanti di portoghese,
-
8:04 - 8:07avevo più persone
di quelle che mi servivano, -
8:07 - 8:12compresa Margaret Jull Costa,
una leader nel settore, -
8:12 - 8:17che ha tradotto i lavori
del premio Nobel José Saramago. -
8:18 - 8:20Grazie ai miei nove volontari,
-
8:20 - 8:23riuscii a trovare un libro
di un autore di São Tomé -
8:23 - 8:26di cui potevo comprare
abbastanza copie online. -
8:26 - 8:27Eccone una.
-
8:27 - 8:31Mandai una copia
ad ognuno dei miei volontari. -
8:31 - 8:34Ognuno scelse un paio di racconti
di questa raccolta, -
8:34 - 8:38mantenne la parola,
mi rinviò la traduzione -
8:38 - 8:41e dopo sei settimane
avevo l'intero libro da leggere. -
8:42 - 8:47In quel caso, come ho scoperto spesso
nel mio anni di lettura del mondo, -
8:47 - 8:51la mia ignoranza e la mia apertura
riguardo i miei limiti -
8:51 - 8:53divennero una grande opportunità.
-
8:54 - 8:56L'episodio di São Tomé e Príncipe
-
8:56 - 8:59fu un'occasione non solo
per imparare qualcosa di nuovo -
9:00 - 9:02e scoprire una nuova raccolta di storie,
-
9:02 - 9:05ma anche per riunire
un gruppo di persone -
9:05 - 9:08e permettere un'impresa
creativa congiunta. -
9:09 - 9:13La mia debolezza era diventata
la forza del progetto. -
9:14 - 9:17I libri che lessi quell'anno
hanno aperto i miei occhi a molte cose. -
9:18 - 9:20Come sapranno gli amanti della lettura,
-
9:20 - 9:24i libri hanno il potere straordinario
di farti uscire da te stesso -
9:24 - 9:26e portarti nella mente di qualcun altro,
-
9:26 - 9:28cosicché, almeno per un po',
-
9:28 - 9:30tu possa guardare il mondo
con occhi diversi. -
9:30 - 9:33Può essere un'esperienza scomoda,
-
9:33 - 9:35soprattutto se stai leggendo un libro
-
9:35 - 9:38di una cultura che abbia
valori diversi dai tuoi. -
9:39 - 9:41Ma può essere anche illuminante.
-
9:41 - 9:45Combattere con idee sconosciute
aiuta a chiarire i propri ragionamenti. -
9:46 - 9:48E può rivelare i vuoti nel modo
-
9:48 - 9:51in cui stavi guardando il mondo.
-
9:51 - 9:54Quando ho rivisto
la letteratura di lingua inglese -
9:54 - 9:56con cui ero cresciuta, ad esempio,
-
9:56 - 9:59ho cominciato a vedere
quanto fosse ristretta, -
9:59 - 10:02rispetto alla ricchezza
che il mondo ha da offrire. -
10:03 - 10:05Sfogliando le pagine,
-
10:05 - 10:08qualcos'altro ha cominciato a succedere.
-
10:08 - 10:09Poco a poco,
-
10:09 - 10:14quella lunga lista di nazioni
con cui avevo iniziato l'anno -
10:14 - 10:18si trasformò da un elenco accademico
e arido di nomi di luoghi -
10:18 - 10:21ad entità vive e vegete.
-
10:21 - 10:24Ora, non intendo dire
che sia possibile -
10:24 - 10:28ottenere un ritratto completo di un paese
semplicemente leggendo un libro. -
10:29 - 10:33Ma nell'insieme,
le storie che lessi quell'anno -
10:33 - 10:36mi resero più consapevole che mai
-
10:36 - 10:42della ricchezza, diversità e complessità
del nostro straordinario pianeta. -
10:43 - 10:45Fu come se le storie del mondo
-
10:45 - 10:49e le persone che si erano date
così da fare per aiutarmi a leggerle -
10:49 - 10:50lo avessero reso vivo.
-
10:52 - 10:55Oggi, quando guardo gli scaffali
della mia libreria -
10:55 - 10:58o gli ebook sul mio e-reader,
-
10:58 - 11:00mi raccontano una storia diversa.
-
11:01 - 11:04È la storia del potere
che i libri hanno di collegarci -
11:04 - 11:09attraverso differenze politiche, sociali,
geografiche, culturali e religiose. -
11:09 - 11:14È la storia del potenziale
che gli esseri hanno di lavorare insieme. -
11:14 - 11:16Ed è la testimonianza
-
11:16 - 11:20dell'epoca straordinaria in cui viviamo,
dove, grazie ad Internet, -
11:20 - 11:22è più facile che mai
per una sconosciuta -
11:22 - 11:27condividere una storia,
una visione del mondo, un libro -
11:27 - 11:31con persone che forse non incontrerà mai,
dall'altra parte del pianeta. -
11:32 - 11:35Spero che sia una storia che leggerò
per molti anni ancora. -
11:35 - 11:38E spero che molte altre persone
si uniscano a me. -
11:38 - 11:40Se noi tutti ampliassimo
le nostre letture, -
11:40 - 11:43gli editori avrebbero più incentivi
nel tradurre più libri, -
11:43 - 11:45e tutti noi saremmo più ricchi.
-
11:46 - 11:47Grazie.
-
11:47 - 11:51(Applausi)
- Title:
- L'anno in cui ho letto un libro di ogni paese del mondo
- Speaker:
- Ann Morgan
- Description:
-
Ann Morgan si considerava una lettrice colta -- finché non ha scoperto l' "enorme vuoto culturale" nella sua libreria. In mezzo ad una moltitudine di autori britannici e americani, c'erano veramente pochi lavori di autori al di là del mondo anglofono. Si è quindi posta un obiettivo ambizioso: leggere un libro di ogni nazione del mondo nel corso di un anno. Ora incoraggia gli altri anglofili a leggere libri tradotti in modo che gli editori si sforzino di portare gemme letterarie straniere nel loro territorio.
Esplora le mappe interattive del suo viaggio di lettura qui: go.ted.com/readtheworld
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:03
![]() |
TED Translators admin approved Italian subtitles for My year reading a book from every country in the world | |
![]() |
Cuicani Ríos accepted Italian subtitles for My year reading a book from every country in the world | |
![]() |
Cuicani Ríos edited Italian subtitles for My year reading a book from every country in the world | |
![]() |
Cuicani Ríos edited Italian subtitles for My year reading a book from every country in the world | |
![]() |
Silvia Elisabetta La Penna edited Italian subtitles for My year reading a book from every country in the world | |
![]() |
Silvia Elisabetta La Penna edited Italian subtitles for My year reading a book from every country in the world | |
![]() |
Silvia Elisabetta La Penna edited Italian subtitles for My year reading a book from every country in the world | |
![]() |
Silvia Elisabetta La Penna edited Italian subtitles for My year reading a book from every country in the world |