Return to Video

De voordelen van een tweetalig brein - Mia Nacamulli

  • 0:06 - 0:12
    ¿Hablas español? Parlez-vous français?
    你会说中文吗?
  • 0:12 - 0:18
    Antwoordde je met "sí," "oui," of "是的"
    terwijl je dit in het Engels bekijkt,
  • 0:18 - 0:23
    dan is de kans groot dat je behoort
    tot de meertalige meerderheid.
  • 0:23 - 0:25
    En naast het eenvoudiger reizen,
  • 0:25 - 0:27
    of films kunnen kijken
    zonder ondertitels,
  • 0:27 - 0:30
    houdt kennis van een andere taal in
    dat je hersenen
  • 0:30 - 0:35
    er wellicht anders uitzien en werken
    dan die van je eentalige vrienden.
  • 0:35 - 0:38
    Wat betekent het nu werkelijk
    om een taal te kennen?
  • 0:38 - 0:40
    Taalvaardigheid is doorgaans opgedeeld
  • 0:40 - 0:43
    in twee actieve delen:
    spreken en schrijven
  • 0:43 - 0:47
    en twee passieve delen:
    luisteren en lezen.
  • 0:47 - 0:49
    Hoewel een uitgebalanceerde tweetalige
  • 0:49 - 0:52
    bijna gelijke vaardigheden
    heeft in beide talen,
  • 0:52 - 0:58
    kennen de meeste tweetaligen
    hun talen in wisselende verhoudingen.
  • 0:58 - 1:02
    Afhankelijk van hun situatie
    en hoe ze hun taal leerden,
  • 1:02 - 1:05
    kunnen ze in drie algemene typen
    worden ingedeeld.
  • 1:05 - 1:08
    Neem bijvoorbeeld Gabriella,
  • 1:08 - 1:12
    wier familie van Peru naar de VS
    emigreerde toen ze twee jaar oud was.
  • 1:12 - 1:14
    Als een gelijktijdige tweetalige,
  • 1:14 - 1:18
    ontwikkelt Gabriella twee taalcodes
    op hetzelfde moment,
  • 1:18 - 1:20
    met één reeks aan ideeën,
  • 1:20 - 1:22
    die ze in het Engels en Spaans leert,
  • 1:22 - 1:25
    terwijl ze de wereld
    om haar heen leert kennen.
  • 1:25 - 1:29
    Haar tienerbroer, aan de andere kant,
    kan een opeenvolgende tweetalige zijn,
  • 1:29 - 1:31
    met twee verschillende reeksen aan ideeën,
  • 1:31 - 1:33
    wanneer hij Engels op school leert,
  • 1:33 - 1:37
    terwijl hij thuis en met zijn vrienden
    Spaans blijft spreken.
  • 1:37 - 1:42
    Tenslotte zijn Gabrielles ouders
    waarschijnlijk ondergeschikt tweetalig,
  • 1:42 - 1:43
    die een tweede taal leren
  • 1:43 - 1:46
    door het te filteren door hun eerste taal.
  • 1:46 - 1:50
    Omdat alle soorten tweetaligen
    geheel vaardig kunnen worden in een taal,
  • 1:50 - 1:53
    ongeacht accent of uitspraak,
  • 1:53 - 1:56
    is het verschil niet altijd
    even duidelijk te merken.
  • 1:56 - 1:59
    Maar recente ontwikkelingen
    in beeldvorming van de hersenen
  • 1:59 - 2:01
    hebben neurolinguisten een glimp gegeven
  • 2:01 - 2:04
    op hoe specifieke aspecten
    van taalverwerving
  • 2:04 - 2:06
    het tweetalig brein beïnvloeden.
  • 2:06 - 2:09
    Het is algemeen bekend dat de
    linkerhersenhelft dominanter is
  • 2:09 - 2:12
    en analytischer in logische processen,
  • 2:12 - 2:16
    terwijl de rechterhersenhelft meer
    actief is op emotioneel en sociaal gebied,
  • 2:16 - 2:20
    hoewel deze scheiding
    niet absoluut is en kan variëren.
  • 2:20 - 2:23
    Het feit dat taal
    beide typen functies omvat,
  • 2:23 - 2:26
    terwijl lateraliteit geleidelijk
    ontwikkelt als je ouder wordt,
  • 2:26 - 2:29
    leidde tot de
    "kritieke periode" hypothese.
  • 2:29 - 2:30
    Volgens deze theorie
  • 2:30 - 2:32
    leren kinderen taal gemakkelijker,
  • 2:32 - 2:35
    omdat de plasticiteit
    van hun ontwikkelende hersenen
  • 2:35 - 2:39
    hen beide hersenhelften
    laat gebruiken in taalverwerving,
  • 2:39 - 2:43
    terwijl bij de meeste volwassenen
    taal zich toespitst op één hersenhelft,
  • 2:43 - 2:45
    meestal de linker.
  • 2:45 - 2:48
    Als dit waar is,
    geeft taalverwerving op jonge leeftijd
  • 2:48 - 2:52
    een meer volledig inzicht
    in de sociale en emotionele contexten.
  • 2:52 - 2:55
    Omgekeerd, wijst recent onderzoek uit
  • 2:55 - 2:58
    dat mensen die als volwassenen
    een tweede taal leerden,
  • 2:58 - 3:01
    minder emoties onderscheiden
    en een meer rationele insteek toonden
  • 3:01 - 3:04
    bij de aanpak van problemen
    in de tweede taal
  • 3:04 - 3:05
    dan in hun moedertaal.
  • 3:05 - 3:08
    Maar ongeacht wanneer je
    een extra taal leert,
  • 3:08 - 3:12
    geeft meertaligheid je hersenen
    een aantal opmerkelijke voordelen.
  • 3:12 - 3:14
    Sommige zijn zelfs zichtbaar,
  • 3:14 - 3:16
    zoals een hogere dichtheid
    van de grijze massa,
  • 3:16 - 3:19
    die het merendeel van
    de neuronen en synapsen bevat
  • 3:19 - 3:24
    en meer activiteit in bepaalde regionen
    bij gebruik van een tweede taal.
  • 3:24 - 3:27
    De verhoogde training die een
    tweetalig brein krijgt in zijn leven,
  • 3:27 - 3:31
    kan helpen om ziektes als Alzheimer
    en dementie te vertragen
  • 3:31 - 3:33
    met wel vijf jaar.
  • 3:33 - 3:36
    De idee van grote cognitieve
    voordelen van tweetaligheid
  • 3:36 - 3:38
    lijken nu vanzelfsprekend,
  • 3:38 - 3:41
    maar zouden experts
    van vroeger hebben verbaasd.
  • 3:41 - 3:44
    Voor 1960 werd tweetaligheid
    gezien als een handicap,
  • 3:44 - 3:46
    een rem op de ontwikkeling van het kind,
  • 3:46 - 3:51
    vanwege de inspanning
    om de talen te onderscheiden,
  • 3:51 - 3:54
    een visie die werd gebaseerd
    op gebrekkig onderzoek.
  • 3:54 - 3:56
    En hoewel recenter onderzoek wel aantoont
  • 3:56 - 3:59
    dat reactiesnelheid en fouten
    toenemen voor sommige tweetaligen
  • 3:59 - 4:01
    in vergelijkende taaltests,
  • 4:01 - 4:06
    toont het ook dat de inspanning en
    aandacht om tussen talen te wisselen,
  • 4:06 - 4:09
    zorgde voor meer activiteit
    en mogelijk een versterking
  • 4:09 - 4:11
    van de dorsolaterale prefrontale cortex.
  • 4:11 - 4:14
    Dit is het deel van de hersenen
    dat een grote rol speelt
  • 4:14 - 4:16
    in uitvoerende functies,
  • 4:16 - 4:19
    probleemoplossing, schakelen tussen taken
  • 4:19 - 4:23
    en concentratie bij het uitfilteren
    van onnodige informatie.
  • 4:23 - 4:26
    Dus, hoewel tweetaligheid
    je niet per se slimmer maakt,
  • 4:26 - 4:31
    helpt het wel je hersenen gezonder,
    complexer en actief te houden
  • 4:31 - 4:33
    en zelfs al heb je niet het geluk gehad
  • 4:33 - 4:36
    om als kind een tweede taal te leren,
  • 4:36 - 4:38
    is het nooit te laat
    om jezelf een plezier te doen
  • 4:38 - 4:41
    en de overstap te maken van "Hallo"
  • 4:41 - 4:44
    naar "Hola," "Bonjour" of "您好’s",
  • 4:44 - 4:48
    want een klein beetje oefening
    helpt je hersenen goed op weg.
Title:
De voordelen van een tweetalig brein - Mia Nacamulli
Speaker:
Mia Nacamulli
Description:

Bekijk de hele les: http://ed.ted.com/lessons/how-speaking-multiple-languages-benefits-the-brain-mia-nacamulli

Het is overduidelijk dat kennis van meer dan één taal bepaalde zaken vergemakkelijkt -- zoals reizen of films kijken zonder ondertiteling. Maar zijn er andere voordelen van een tweetalig (of meertalig) brein? Mia Nacamulli legt de drie typen tweetalige hersenen uit en laat zien hoe kennis over meer dan één taal je hersenen gezond, complex en actief houdt.

Les door Mia Nacamulli, animatie door TED-Ed.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:04
Christel Foncke approved Dutch subtitles for The benefits of a bilingual brain
Christel Foncke edited Dutch subtitles for The benefits of a bilingual brain
Christel Foncke edited Dutch subtitles for The benefits of a bilingual brain
Christel Foncke edited Dutch subtitles for The benefits of a bilingual brain
Heleen van Maanen accepted Dutch subtitles for The benefits of a bilingual brain
Heleen van Maanen edited Dutch subtitles for The benefits of a bilingual brain
Heleen van Maanen edited Dutch subtitles for The benefits of a bilingual brain
Heleen van Maanen declined Dutch subtitles for The benefits of a bilingual brain
Show all

Dutch subtitles

Revisions