Џејмс Камерон: Пре "Аватара"... радознали дечак
-
0:00 - 0:05Одрастао сам на стабилној дози научне фантастике.
-
0:05 - 0:08У средњој школи сам сваког дана
-
0:08 - 0:10сат времена путовао аутобусом до школе.
-
0:10 - 0:12И увек сам био уроњен у неку књигу,
-
0:12 - 0:14научну фантастику,
-
0:14 - 0:17која би ме одвела у друге светове
-
0:17 - 0:21и кроз нарацију задовољавала
-
0:21 - 0:26моју неутољиву радозналост.
-
0:26 - 0:29Та радозналост се такође изражавала
-
0:29 - 0:32тако што, кад нисам био у школи,
-
0:32 - 0:34био сам у шуми,
-
0:34 - 0:38пешачио и узимао "узорке"
-
0:38 - 0:40жаба и змија и буба и барске воде
-
0:40 - 0:43и доносио их кући и посматрао под микроскопом.
-
0:43 - 0:45Знате, био сам баш залуђеник за науку.
-
0:45 - 0:48Али све то у покушају да разумем свет,
-
0:48 - 0:52да разумем границе могућности.
-
0:52 - 0:56А моја љубав према научној фантастици се
-
0:56 - 0:59изгледа огледала у свету око мене,
-
0:59 - 1:01јер касних шездесетих се дешавало
-
1:01 - 1:04то да смо ишли на месец,
-
1:04 - 1:06истраживали смо дубине океана.
-
1:06 - 1:09Жак Кусто је у наше дневне собе улазио
-
1:09 - 1:12са тим дивним емисијама које су нам показивале
-
1:12 - 1:14животиње и места у чудном свету
-
1:14 - 1:17које никада раније нисмо могли ни да замислимо.
-
1:17 - 1:19Дакле, то је све подсећало
-
1:19 - 1:22на тај научно фантастични део свега тога.
-
1:22 - 1:24А ја сам био уметник.
-
1:24 - 1:26Знао сам да цртам. Да сликам.
-
1:26 - 1:29Тада нису постојале видео игре
-
1:29 - 1:33нити оволика засићеност филмовима са специјалним ефектима
-
1:33 - 1:36или све ове слике које видимо у медијима
-
1:36 - 1:38и морао сам да стварам слике у својој глави.
-
1:38 - 1:40Знате, сви смо као деца,
-
1:40 - 1:43читајући књигу кроз опис аутора,
-
1:43 - 1:47пројектовали нешто на филмско платно у својим главама.
-
1:47 - 1:50Ја сам сликао, цртао сам
-
1:50 - 1:52ванземаљска бића, светове,
-
1:52 - 1:54роботе, свемирске бродове, све то.
-
1:54 - 1:57На часовима математике су ме редовно
-
1:57 - 2:00хватали како жврљам иза уџбеника.
-
2:00 - 2:03Та креативност је
-
2:03 - 2:07некако морала да изађе.
-
2:07 - 2:10Интересантно је да сам због емисија Жака Кустоа
-
2:10 - 2:13постао веома усхићен око чињенице да
-
2:13 - 2:15постоји ванземаљски свет на Земљи.
-
2:15 - 2:18Можда нећу једног дана посетити
-
2:18 - 2:20ванземаљски свет свемирским бродом.
-
2:20 - 2:23То је деловало баш мало вероватно.
-
2:23 - 2:25Али постојао је свет у који бих могао отићи,
-
2:25 - 2:27овде на Земљи, који је богат и егзотичан
-
2:27 - 2:30као све што сам замишљао
-
2:30 - 2:32читајући те књиге.
-
2:32 - 2:34Тако сам, када ми је било 15 година, одлучио
-
2:34 - 2:36да ћу постати ронилац.
-
2:36 - 2:38Једини проблем у вези са тим,
-
2:38 - 2:40био је да сам живео у сеоцету у Канади,
-
2:40 - 2:43око 1000км од најближег океана.
-
2:43 - 2:45Али нисам дозволио да ме то обесхрабри.
-
2:45 - 2:48Гњавио сам оца док коначно није
-
2:48 - 2:50пронашао курс роњења у Буфалу, Њујорк,
-
2:50 - 2:52тачно преко границе од нашег места.
-
2:52 - 2:55Сертификат сам добио у базену
-
2:55 - 2:57хришћанске заједнице, усред зиме
-
2:57 - 2:59у Буфалу, у Њујорку.
-
2:59 - 3:02Прави океан нисам видео
-
3:02 - 3:04још наредне две године,
-
3:04 - 3:06док се нисмо преселили у Калифорнију.
-
3:06 - 3:09Од тада, у међувремену
-
3:09 - 3:11од 40 година,
-
3:11 - 3:15провео сам око 3000 сати под водом,
-
3:15 - 3:18а од тога 500 сати у подморницама.
-
3:18 - 3:21Сазнао сам да је свет у дубини океана,
-
3:21 - 3:23па чак и у плитким океанима,
-
3:23 - 3:27тако богат невероватним животом,
-
3:27 - 3:30да је то ван наше маште.
-
3:30 - 3:34Машта природе је тако неограничена
-
3:34 - 3:36у поређењу са нашом,
-
3:36 - 3:38оскудном људском маштом.
-
3:38 - 3:40И дан данас имам страхопоштовања
-
3:40 - 3:43према томе што видим приликом роњења.
-
3:43 - 3:46Моја љубавна прича са океаном и даље траје
-
3:46 - 3:48и јака је, као и увек.
-
3:48 - 3:51Али кад сам као одрастао изабрао каријеру,
-
3:51 - 3:54било је то снимање филмова.
-
3:54 - 3:57То је изгледало као најбољи начин да се помири
-
3:57 - 3:59та потреба за причањем прича,
-
3:59 - 4:03са потребама да стварам слике.
-
4:03 - 4:06Као дете сам непрестано цртао стрипове.
-
4:06 - 4:08Дакле, снимање филмова било је начин да се слике
-
4:08 - 4:10и приче споје. И то је имало смисла.
-
4:10 - 4:13Наравно, приче које сам бирао биле
-
4:13 - 4:15су приче научне фантастике: "Терминатор", "Осми путник",
-
4:15 - 4:17и "Амбис".
-
4:17 - 4:20У "Амбису" сам спојио моју љубав
-
4:20 - 4:22према роњењу и снимању филмова.
-
4:22 - 4:25Знате, спојио сам две страсти.
-
4:25 - 4:29Кроз "Амбис" се изродило нешто занимљиво,
-
4:29 - 4:32а то је било преношење одређеног
-
4:32 - 4:35проблема приче на филм,
-
4:35 - 4:39а то је да бисмо створили то створење од воде,
-
4:39 - 4:45ми смо користили компјутерску анимацију.
-
4:45 - 4:50Тако је настало прво биће меке
-
4:50 - 4:53површине, прва
-
4:53 - 4:55анимација коришћена у филму.
-
4:55 - 4:57Иако филм није ништа зарадио,
-
4:57 - 5:00једва се исплатио, мислим да сам
-
5:00 - 5:02био сведок нечему невероватном, а то је да је
-
5:02 - 5:04публика широм света била очарана
-
5:04 - 5:06овом очигледном магијом.
-
5:06 - 5:08Знате, то је закон Артура Кларка,
-
5:08 - 5:12свака довољно напредна технологија не разликује се од магије.
-
5:12 - 5:15Они су гледали нешто магично.
-
5:15 - 5:18Био сам веома узбуђен због тога.
-
5:18 - 5:20Помислио сам, "Вау, ово је нешто што треба
-
5:20 - 5:22уврстити у филмску уметност."
-
5:22 - 5:24У "Терминатору 2", који је био мој следећи филм,
-
5:24 - 5:26то смо одвели много даље.
-
5:26 - 5:29У сарадњи са "Industrial light and Magic" направили смо
-
5:29 - 5:31лика од течног метала. Успех је зависио
-
5:31 - 5:33од тога да ли ће тај ефекат успети.
-
5:33 - 5:35И успео је. И поновили смо магију.
-
5:35 - 5:37Постигли смо исти резултат код публике.
-
5:37 - 5:39На том смо ипак зарадили мало више.
-
5:39 - 5:44Дакле, линија која је спајала
-
5:44 - 5:47та два искуства, показала
-
5:47 - 5:49је да ће ово бити потпуно нови свет,
-
5:49 - 5:51потпуно нови свет креативности
-
5:51 - 5:54за уметнике који се баве филмом.
-
5:54 - 5:56Са својим пријатељем Стеном Винстоном
-
5:56 - 5:58који је у то време био врхунски дизајнер
-
5:58 - 6:02шминке и костима, основао сам
-
6:02 - 6:05компанију која се звала "Digital Domain".
-
6:05 - 6:07Њен концепт био је тај
-
6:07 - 6:10да ћемо прескочити
-
6:10 - 6:13аналогне процесе оптичких штампача и тако даље,
-
6:13 - 6:15и ући ћемо право у дигиталну продукцију.
-
6:15 - 6:19Урадили смо то и задобили смо предност на тржишту неко време.
-
6:19 - 6:22Али усред деведесетих смо заостајали
-
6:22 - 6:25са дизајном ликова и створења,
-
6:25 - 6:28због чега смо уствари и основали компанију.
-
6:28 - 6:30Написао сам причу "Аватар",
-
6:30 - 6:34која је стварно требала да границе
-
6:34 - 6:36визуелних и специјалних ефеката
-
6:36 - 6:38помери много даље,
-
6:38 - 6:42са реалистичним хуманим, емотивним ликовима
-
6:42 - 6:44који су направљени анимацијом.
-
6:44 - 6:46Сви главни ликови би били анимирани.
-
6:46 - 6:48И цео би свет био анимиран.
-
6:48 - 6:50Али граница је узвратила.
-
6:50 - 6:55Људи у мојој компанији су ми рекли
-
6:55 - 6:57да још неко време нећемо то моћи да урадимо.
-
6:57 - 7:01Ставио сам то на полицу и направио други филм о великом броду који тоне.
-
7:01 - 7:04(смех)
-
7:04 - 7:07Студију сам идеју представио као "Ромео и Јулија на броду".
-
7:07 - 7:09Биће то епска романса,
-
7:09 - 7:11страствен филм.
-
7:11 - 7:13Потајно, желео сам уствари
-
7:13 - 7:16да зароним до праве олупине "Титаника".
-
7:16 - 7:18И зато сам снимио тај филм.
-
7:18 - 7:22(аплауз)
-
7:22 - 7:24То је истина. Студио то није знао.
-
7:24 - 7:26Али убедио сам их. Рекао сам,
-
7:26 - 7:28"Заронићемо до олупине. Стварно ћемо је снимити.
-
7:28 - 7:31Користићемо је у уводу филма. Биће
-
7:31 - 7:33заиста важна. Биће то одлична маркетиншка удица."
-
7:33 - 7:35Наговорио сам их да финансирају експедицију.
-
7:35 - 7:37(смех)
-
7:37 - 7:39Звучи лудо. Ово враћа на причу о
-
7:39 - 7:42томе како ваша машта ствара реалност.
-
7:42 - 7:44Јер ми смо створили реалност у којој сам се ја 6
-
7:44 - 7:46месеци касније нашао у руској подморници
-
7:46 - 7:49на око 4км дубине у северном Атлантику,
-
7:49 - 7:51гледајући прави Титаник кроз прозор,
-
7:51 - 7:54не филм, не у високој резолуцији него заправо.
-
7:54 - 7:57(аплауз)
-
7:57 - 7:59То ме је оборило с ногу.
-
7:59 - 8:01Било је потребно много припрема, морали смо да направимо
-
8:01 - 8:03камере и светла и свашта.
-
8:03 - 8:05Али запањио сам се
-
8:05 - 8:07колико су ови дубоки урони
-
8:07 - 8:09личили на свемирску мисију.
-
8:09 - 8:11Знате, било је високотехнолошко
-
8:11 - 8:13и захтевало је огромно планирање.
-
8:13 - 8:15Уђете у капсулу, идете доле у тамну
-
8:15 - 8:18непријатељску околину
-
8:18 - 8:20где нема наде да се спасете
-
8:20 - 8:22ако сами не можете да се вратите.
-
8:22 - 8:24Помислио сам, "Вау. Ја као
-
8:24 - 8:26да живим у филму научне фантастике.
-
8:26 - 8:28Ово је стварно кул."
-
8:28 - 8:31Тако сам се заразио истраживањем океанских дубина.
-
8:31 - 8:34Наравно, радозналост, научни део тога.
-
8:34 - 8:36То је било све. Авантура.
-
8:36 - 8:38Било је то знатижеља. Било је машта.
-
8:38 - 8:41И било је искуство какво
-
8:41 - 8:43Холивуд није могао да ми пружи.
-
8:43 - 8:45Јер знате, могао сам да замислим створење и могли
-
8:45 - 8:47смо да направимо ефекат. Али нисам могао да замислим
-
8:47 - 8:49оно што сам видео кроз тај прозор.
-
8:49 - 8:52У неким од наших наредних експедиција
-
8:52 - 8:54виђао сам створења у подводним вулканима
-
8:54 - 8:58и понекад неке ствари које никад нисам видео,
-
8:58 - 9:00понекад нешто што нико никад није видео,
-
9:00 - 9:02што није било научно објашњено у
-
9:02 - 9:05време кад смо ми то видели и снимили.
-
9:05 - 9:08Дакле то ме је потпуно очарало
-
9:08 - 9:10и морао сам да видим још.
-
9:10 - 9:12Тада сам донео чудну одлуку.
-
9:12 - 9:14После успеха "Титаника",
-
9:14 - 9:17рекао сам "Океј, паузираћу свој посао
-
9:17 - 9:19холивудског филмаџије и неко време
-
9:19 - 9:23ћу бити истраживач са пуним радним временом."
-
9:23 - 9:25И тако смо почели
-
9:25 - 9:27да планирамо те експедиције.
-
9:27 - 9:29На крају смо отишли на "Бизмарк"
-
9:29 - 9:33и истраживали га са роботским возилима.
-
9:33 - 9:35Вратили смо се на олупину "Титаника".
-
9:35 - 9:37Узели смо те роботе које смо направили
-
9:37 - 9:39који су вукли оптичка влакна.
-
9:39 - 9:41Идеја је била да уђемо и снимимо
-
9:41 - 9:45унутрашњост тог брода, што никад није рађено.
-
9:45 - 9:47Нико никад није видео унутрашњост олупине. Нису имали како
-
9:47 - 9:50па смо ми направили технологију за то.
-
9:50 - 9:52Дакле, налазим се ту, на палуби
-
9:52 - 9:55"Титаника", седим у подморници
-
9:55 - 9:58и гледам даске налик овима,
-
9:58 - 10:01на којима знам да је свирао оркестар.
-
10:01 - 10:03И покрећем мало роботско возило
-
10:03 - 10:06кроз ходник брода.
-
10:06 - 10:09Кад кажем "покрећем",
-
10:09 - 10:12мој ум је у самом возилу.
-
10:12 - 10:14Осећам као да сам физички присутан
-
10:14 - 10:16унутар олупине "Титаника".
-
10:16 - 10:18То је било најнестварније дежа-ву
-
10:18 - 10:20искуство које сам имао, јер
-
10:20 - 10:24пре него што бих скренуо за угао, знао сам
-
10:24 - 10:26шта ће тамо да се налази пре него што
-
10:26 - 10:28би светла са возила то открила,
-
10:28 - 10:30јер сам месецима био међу сценографијом
-
10:30 - 10:33док смо снимали филм.
-
10:33 - 10:35А сценографија је направљена по истоветном
-
10:35 - 10:37дупликату планова брода.
-
10:37 - 10:40Било је потпуно изванредно искуство.
-
10:40 - 10:42Схватио сам да можете имати
-
10:42 - 10:44утисак присутности путем технологије,
-
10:44 - 10:46помоћу ових робота,
-
10:46 - 10:51онда се ваш ум пребаци у то возило,
-
10:51 - 10:53у тај други облик постојања.
-
10:53 - 10:55Било је то стварно значајно.
-
10:55 - 10:58И можда помало као поглед у то шта ће се дешавати
-
10:58 - 11:00неколико деценија унапред
-
11:00 - 11:03кад будемо имали киборг тела
-
11:03 - 11:05за истраживање или у друге сврхе
-
11:05 - 11:07у многим
-
11:07 - 11:09пост-човечним будућностима
-
11:09 - 11:11које, као љубитељ научне фантастике,
-
11:11 - 11:13могу да замислим.
-
11:13 - 11:18Дакле, после ових експедиција сам
-
11:18 - 11:22заиста почео да ценим шта се тамо налази,
-
11:22 - 11:25као што су вулкани у дубинама
-
11:25 - 11:28где се налазе те невероватне животиње.
-
11:28 - 11:30Заправо имамо ванземаљце на самој Земљи.
-
11:30 - 11:33Они живе у окружењу хемосинтезе.
-
11:33 - 11:35Не преживљавају на систему
-
11:35 - 11:37заснованом на сунчевој светлости, као ми.
-
11:37 - 11:39И тако виђате животиње које живе поред
-
11:39 - 11:41извора воде који
-
11:41 - 11:43имају и до 500 степени целзијуса.
-
11:43 - 11:45Мислите да није могуће да постоје.
-
11:45 - 11:47У исто време сам почео
-
11:47 - 11:50веома да се интересујем и за космологију,
-
11:50 - 11:53опет, под утицајем научне фантастике из детињства.
-
11:53 - 11:55На крају сам се спојио са
-
11:55 - 11:57свемирском заједницом,
-
11:57 - 11:59стварно повезао са НАСОМ,
-
11:59 - 12:02седео са њиховим саветодавним одбором,
-
12:02 - 12:04планирао стварне мисије у свемир,
-
12:04 - 12:06ишао у Русију, пролазио пред-космонаутске
-
12:06 - 12:08биомедицинске протоколе
-
12:08 - 12:10и свакакве ствари да бих
-
12:10 - 12:12заиста могао да одлетим до међународне станице
-
12:12 - 12:14са 3Д системима за снимање.
-
12:14 - 12:16То је било фасцинантно.
-
12:16 - 12:18Али на крају сам ја повео космологе
-
12:18 - 12:21са нама у дубине.
-
12:21 - 12:24Водио сам их да би имали приступа,
-
12:24 - 12:27астробиологе, научнике о планетама,
-
12:27 - 12:30људе које су интересовала оваква екстремна окружења,
-
12:30 - 12:33водио их у вулкане да би видели и
-
12:33 - 12:35узели узорке са опремом за тестирање итд.
-
12:35 - 12:37Ми смо правили документарце,
-
12:37 - 12:39али заправо се бавили науком,
-
12:39 - 12:41бавили се науком о свемиру.
-
12:41 - 12:43У потпуности сам затворио круг
-
12:43 - 12:45од обожаваоца научне фантастике,
-
12:45 - 12:47знате, као клинац,
-
12:47 - 12:49до стварног рађења ових ствари.
-
12:49 - 12:52Знате, током овог пута
-
12:52 - 12:54откривања,
-
12:54 - 12:56много сам научио.
-
12:56 - 12:58Много сам научио о науци. Али сам научио
-
12:58 - 13:01много и о вођству.
-
13:01 - 13:03Мислите да режисер мора бити вођа,
-
13:03 - 13:05капетан брода и такве ствари.
-
13:05 - 13:07Нисам заиста научио о лидерству
-
13:07 - 13:10док нисам ишао на ове експедиције.
-
13:10 - 13:13Јер у једном тренутку сам морао
-
13:13 - 13:15да кажем "Шта ја радим овде?
-
13:15 - 13:18Зашто ово радим? Шта добијам од овога?"
-
13:18 - 13:21Не зарађујемо на овим проклетим емисијама.
-
13:21 - 13:23Једва останемо на нули. Нема славе у томе.
-
13:23 - 13:25Људи мисле да сам између "Титаника"
-
13:25 - 13:27и "Аватара" отишао негде и седео на
-
13:27 - 13:29плажи и турпијао нокте.
-
13:29 - 13:32Направио сам све ове документарце
-
13:32 - 13:34за веома уску публику.
-
13:34 - 13:37Нема славе, успеха, новца. Шта то радиш?
-
13:37 - 13:39Радиш због самог задатка,
-
13:39 - 13:41због изазова -
-
13:41 - 13:44а океан је најизазовније окружење које постоји,
-
13:44 - 13:47због узбуђења откривања,
-
13:47 - 13:50и због чудне везе која настаје
-
13:50 - 13:53када мала група људи чини тесно повезан тим.
-
13:53 - 13:56Јер ове ствари смо радили са 10-12 људи
-
13:56 - 13:58који су заједно радили годинама.
-
13:58 - 14:02Понекад бивали на мору по 2-3 месеца одједном.
-
14:02 - 14:05У тој вези схватите
-
14:05 - 14:07да је најважнија ствар
-
14:07 - 14:09поштовање које имате према њима
-
14:09 - 14:12и они према вама, да радите нешто
-
14:12 - 14:14што некоме другоме не можете да објасните.
-
14:14 - 14:16Када се вратите на обалу и кажете,
-
14:16 - 14:18"Морали смо да урадимо то, оптичко влакно,
-
14:18 - 14:20стањивање и ово и оно",
-
14:20 - 14:22сва та технологија, све тешкоће,
-
14:22 - 14:25аспекти људског рада на мору,
-
14:25 - 14:27то не можете објаснити људима. То можда
-
14:27 - 14:31имају полицајци или људи у рату који су прошли заједно кроз нешто
-
14:31 - 14:33и знају да никада не могу то да објасне.
-
14:33 - 14:35То ствара везу поштовања.
-
14:35 - 14:37Када сам се вратио на следећи филм,
-
14:37 - 14:40а то је био "Аватар", покушао сам
-
14:40 - 14:43да применим тај исти принцип вођства
-
14:43 - 14:45а то је да поштујете свој тим
-
14:45 - 14:47и за узврат добијате њихово поштовање.
-
14:47 - 14:49То је променило динамику.
-
14:49 - 14:52Опет сам имао мали тим,
-
14:52 - 14:54неистражену територију,
-
14:54 - 14:56радио "Аватар", смишљао нову технологију
-
14:56 - 14:58која раније није постојала.
-
14:58 - 15:00Изузетно узбудљиво.
-
15:00 - 15:02Изузетно изазовно.
-
15:02 - 15:04И постали смо породица, током четири и по године.
-
15:04 - 15:07Потпуно се променио начин на који снимам филмове.
-
15:07 - 15:09Људи су говорили како сам, знате,
-
15:09 - 15:12донео организме из океана и
-
15:12 - 15:14ставио их на планету Пандору.
-
15:14 - 15:16За мене је то више био фундаменталан начин пословања,
-
15:16 - 15:20сам процес који се као резултат тога променио.
-
15:20 - 15:22Дакле, шта из свега овог можемо закључити?
-
15:22 - 15:25Знате, које су поуке?
-
15:25 - 15:27Па, мислим да је на
-
15:27 - 15:29првом месту радозналост.
-
15:29 - 15:32То је најмоћнија ствар коју поседујете.
-
15:32 - 15:35Машта је снага која се
-
15:35 - 15:39може манифестовати у стварности.
-
15:39 - 15:43А поштовање вашег тима је
-
15:43 - 15:45много важније од свих
-
15:45 - 15:48ловорика на свету.
-
15:48 - 15:50Млади режисери ми прилазе
-
15:50 - 15:54и кажу "Дајте ми неки савет".
-
15:54 - 15:58Ја кажем "Немојте се ограничавати.
-
15:58 - 16:00Други ће то чинити уместо вас, немојте и ви,
-
16:00 - 16:02не радите против себе.
-
16:02 - 16:04И ризикујте."
-
16:04 - 16:07У НАСИ постоји фраза коју воле:
-
16:07 - 16:09"Неуспех није опција."
-
16:09 - 16:12Али неуспех мора бити опција
-
16:12 - 16:15у уметности и истраживању, јер је то веровање.
-
16:15 - 16:17И ниједан важан подухват
-
16:17 - 16:19који је захтевао иновацију
-
16:19 - 16:21није урађен без ризика.
-
16:21 - 16:24Морате желети да ризикујете.
-
16:24 - 16:26То је мисао са којом желим да вас оставим,
-
16:26 - 16:29било чиме да се бавите,
-
16:29 - 16:32неуспех је опција,
-
16:32 - 16:35али страх није. Хвала вам.
-
16:35 - 16:46(аплауз)
- Title:
- Џејмс Камерон: Пре "Аватара"... радознали дечак
- Speaker:
- James Cameron
- Description:
-
more » « less
Високобуџетни филмови Џејмса Камерона (који још више зарађују) стварају сопствене измишљене светове. У овом личном говору, он открива своју фасцинацију фантазијом још из детињства - од читања научне фанстатике до роњења у дубинама - и како је то коначно довело до успеха његових хитова "Осми путник", "Терминатор", "Титаник" и "Аватар".
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:47
