< Return to Video

Джеймс Кэмерон: До "Аватара"... любознательный мальчик

  • 0:00 - 0:05
    Я вырос на научной фантастике.
  • 0:05 - 0:08
    Я ездил в школу на автобусе
  • 0:08 - 0:10
    по часу в один конец каждый день.
  • 0:10 - 0:12
    И всегда был поглощён книгой,
  • 0:12 - 0:14
    научно-фантастической книгой,
  • 0:14 - 0:17
    которая уносила меня в другие миры
  • 0:17 - 0:21
    и удовлетворяла в повествовательной форме
  • 0:21 - 0:26
    моё ненасытное чувство любопытства.
  • 0:26 - 0:29
    И знаете, это любопытство также проявлялось
  • 0:29 - 0:32
    в том, что, когда я не был в школе,
  • 0:32 - 0:34
    я был в лесу,
  • 0:34 - 0:38
    бродил и собирал «образцы»:
  • 0:38 - 0:40
    лягушек, змей, жуков, воду из пруда, —
  • 0:40 - 0:43
    и приносил их домой, чтобы рассмотреть под микроскопом.
  • 0:43 - 0:45
    Знаете, я был просто помешан на науке.
  • 0:45 - 0:48
    Всё это было для того, чтобы понять этот мир,
  • 0:48 - 0:52
    узнать границы возможного.
  • 0:52 - 0:56
    И моя любовь к научной фантастике
  • 0:56 - 0:59
    казалось действительно отражается в окружавшем меня мире,
  • 0:59 - 1:01
    из-за всех тех событий конца 60-х годов,
  • 1:01 - 1:04
    мы собирались на Луну,
  • 1:04 - 1:06
    мы исследовали глубины океанов.
  • 1:06 - 1:09
    Жак-Ив Кусто появлялся в наших гостиных
  • 1:09 - 1:12
    в тех невероятные телепрограммах, показывающих
  • 1:12 - 1:14
    животных, природу, и чудесные миры,
  • 1:14 - 1:17
    которые мы и представить себе не могли.
  • 1:17 - 1:19
    В общем, казалось, что это резонирует
  • 1:19 - 1:22
    со всей этой научной фантастикой.
  • 1:22 - 1:24
    А я был художником.
  • 1:24 - 1:26
    Я мог рисовать и писать картины.
  • 1:26 - 1:29
    И я понял, тогда ведь не было видео-игр
  • 1:29 - 1:33
    и такого количества спецэффектов в кино,
  • 1:33 - 1:36
    всех этих видеороликов,
  • 1:36 - 1:38
    что мне придётся создавать эти образы у себя в голове.
  • 1:38 - 1:40
    В детстве мы все это делали,
  • 1:40 - 1:43
    читая книги и через описание автора
  • 1:43 - 1:47
    представляя что-то на киноэкране в нашей голове.
  • 1:47 - 1:50
    А я рисовал и писал картины, изображал
  • 1:50 - 1:52
    инопланетных существ, инопланетные миры,
  • 1:52 - 1:54
    роботов, космические корабли и всё такое.
  • 1:54 - 1:57
    Меня постоянно ругали на уроках математики
  • 1:57 - 2:00
    за то, что я рисовал, прикрываясь учебником.
  • 2:00 - 2:03
    Это было творческое начало, которое
  • 2:03 - 2:07
    должно было как-то проявлять себя.
  • 2:07 - 2:10
    И произошли интересные события, передачи Кусто
  • 2:10 - 2:13
    сильно взволновали меня тем фактом, что
  • 2:13 - 2:15
    неизведанный мир есть прямо здесь — на Земле.
  • 2:15 - 2:18
    Я может быть никогда не попаду в иноземный мир
  • 2:18 - 2:20
    на космическом корабле.
  • 2:20 - 2:23
    Это кажется чертовски маловероятным.
  • 2:23 - 2:25
    Но был мир, в который я мог на самом деле попасть,
  • 2:25 - 2:27
    здесь на Земле, который был настолько насыщенным и экзотичным,
  • 2:27 - 2:30
    насколько я мог только вообразить,
  • 2:30 - 2:32
    читая все эти книги.
  • 2:32 - 2:34
    Итак, я решил стать водолазом,
  • 2:34 - 2:36
    мне тогда было 15.
  • 2:36 - 2:38
    Была лишь одна проблема — я жил
  • 2:38 - 2:40
    в небольшой деревне в Канаде
  • 2:40 - 2:43
    в 600 милях от ближайшего океана.
  • 2:43 - 2:45
    Но меня это не остановило.
  • 2:45 - 2:48
    Я донимал отца, пока он в конце концов не нашёл
  • 2:48 - 2:50
    курсы водолазов в Буффало, штат Нью-Йорк,
  • 2:50 - 2:52
    по другую сторону границы от нас.
  • 2:52 - 2:55
    И я, вообще говоря, прошёл сертификацию
  • 2:55 - 2:57
    в бассейне в YMCA посреди зимы
  • 2:57 - 2:59
    в Буффало, штат Нью-Йорк.
  • 2:59 - 3:02
    И я не видел океана, настоящего океана
  • 3:02 - 3:04
    ещё два года,
  • 3:04 - 3:06
    пока мы не переехали в Калифорнию.
  • 3:06 - 3:09
    С тех пор за прошедшие
  • 3:09 - 3:11
    40 лет
  • 3:11 - 3:15
    я провёл около 3000 часов под водой,
  • 3:15 - 3:18
    из которых 500 — в батискафах.
  • 3:18 - 3:21
    Я узнал, что глубоководная среда
  • 3:21 - 3:23
    и даже мелководье
  • 3:23 - 3:27
    настолько богаты удивительной жизнью,
  • 3:27 - 3:30
    что мы просто представить себе не можем.
  • 3:30 - 3:34
    Воображение природы безгранично
  • 3:34 - 3:36
    по сравнению с нашим
  • 3:36 - 3:38
    скудным человеческим воображением.
  • 3:38 - 3:40
    Я до сих пор испытываю трепет
  • 3:40 - 3:43
    от того, что я вижу во время погружений.
  • 3:43 - 3:46
    И моя любовь к океану продолжается
  • 3:46 - 3:48
    и сильна как никогда.
  • 3:48 - 3:51
    Но, когда я выбирал карьеру, как взрослый человек,
  • 3:51 - 3:54
    я выбрал киноиндустрию.
  • 3:54 - 3:57
    Казалось, это лучший способ совместить
  • 3:57 - 3:59
    мою тягу к рассказыванию историй
  • 3:59 - 4:03
    с тягой к созданию образов.
  • 4:03 - 4:06
    И я, будучи ребёнком, постоянно рисовал комиксы и т. п.
  • 4:06 - 4:08
    Итак, кино давало возможность соединить изображения и истории
  • 4:08 - 4:10
    вместе. И в этом был смысл.
  • 4:10 - 4:13
    Конечно же, истории, которые я выбирал,
  • 4:13 - 4:15
    были научно-фантастическими: «Терминатор», «Чужие»,
  • 4:15 - 4:17
    «Бездна».
  • 4:17 - 4:20
    В «Бездне» соединились моя любовь
  • 4:20 - 4:22
    к подводным погружениям и кинематограф.
  • 4:22 - 4:25
    Ну, вы знаете, слились две страсти.
  • 4:25 - 4:29
    Кое-что интересное появилось из «Бездны».
  • 4:29 - 4:32
    Нужно было решить специфическую сюжетную
  • 4:32 - 4:35
    задачу в этом фильме —
  • 4:35 - 4:39
    создать такое существо из жидкой воды.
  • 4:39 - 4:45
    Мы выжали всё, что возможно, из компьютерной анимации.
  • 4:45 - 4:50
    И в результате получился первый персонаж
  • 4:50 - 4:53
    с гибкой поверхностью, компьютерная анимация,
  • 4:53 - 4:55
    которой никогда раньше не было в кино.
  • 4:55 - 4:57
    И несмотря на это, фильм не принёс никакой прибыли,
  • 4:57 - 5:00
    с трудом окупился, я бы сказал.
  • 5:00 - 5:02
    Я наблюдал нечто невероятное — реакцию зрителей.
  • 5:02 - 5:04
    Зрители всех стран были загипнотизированы
  • 5:04 - 5:06
    увиденной магией.
  • 5:06 - 5:08
    Знаете, закон Артура Кларка —
  • 5:08 - 5:12
    любая достаточно продвинутая технология неотличима от магии.
  • 5:12 - 5:15
    Они видели нечто волшебное.
  • 5:15 - 5:18
    И меня это сильно вдохновило.
  • 5:18 - 5:20
    И я подумал: «Ух ты, вот то, что нужно привнести
  • 5:20 - 5:22
    в кинематографическое искусство».
  • 5:22 - 5:24
    В «Терминаторе 2», который был моим следующим фильмом,
  • 5:24 - 5:26
    мы пошли гораздо дальше.
  • 5:26 - 5:29
    Работая с ILM, мы создали чувака из жидкого металла.
  • 5:29 - 5:31
    Успех фильма зависел от того,
  • 5:31 - 5:33
    сработает ли этот эффект.
  • 5:33 - 5:35
    И он сработал. Мы снова создали магию.
  • 5:35 - 5:37
    Реакция зрителей была той же самой.
  • 5:37 - 5:39
    Да и денег в этот раз заработали немного побольше.
  • 5:39 - 5:44
    Итак, соединив опыт этих двух
  • 5:44 - 5:47
    проектов,
  • 5:47 - 5:49
    я пришёл к тому, что это будет новый мир,
  • 5:49 - 5:51
    новый мир творчества
  • 5:51 - 5:54
    для кино-художников.
  • 5:54 - 5:56
    Я основал компанию вместе со Стэном Уинстоном,
  • 5:56 - 5:58
    моим хорошим другом Стэном Уинстоном,
  • 5:58 - 6:02
    который был ведущим дизайнером персонажей
  • 6:02 - 6:05
    в то время, и компания называлась Digital Domain.
  • 6:05 - 6:07
    Цель компании состояла в том,
  • 6:07 - 6:10
    чтобы оставить позади
  • 6:10 - 6:13
    аналоговую обработку видео и т. п.
  • 6:13 - 6:15
    и сразу перейти к цифровой обработке.
  • 6:15 - 6:19
    И мы действительно сделали это, что дало нам конкурентное преимущество на некоторое время.
  • 6:19 - 6:22
    Но в середине 90-х мы стали отставать
  • 6:22 - 6:25
    в создании существ и персонажей,
  • 6:25 - 6:28
    ради которого мы, собственно, и основали компанию.
  • 6:28 - 6:30
    И я написал этот набросок под названием «Аватар»,
  • 6:30 - 6:34
    который должен был выйти за рамки
  • 6:34 - 6:36
    визуальных эффектов,
  • 6:36 - 6:38
    компьютерной графики
  • 6:38 - 6:42
    с реалистичными человеческими эмоциями у персонажей,
  • 6:42 - 6:44
    созданными компьютерной графикой.
  • 6:44 - 6:46
    И главные герои должны были быть компьютерными.
  • 6:46 - 6:48
    И мир должен был быть компьютерным.
  • 6:48 - 6:50
    Но технологии сопротивлялись.
  • 6:50 - 6:55
    Ребята из моей компании сказали мне,
  • 6:55 - 6:57
    что пока мы не сможем это реализовать.
  • 6:57 - 7:01
    Я отложил его на полку и сделал другой фильм про большой корабль, который тонет.
  • 7:01 - 7:04
    (Смех)
  • 7:04 - 7:07
    Знаете, я его представил студии как «Ромео и Джульетта на корабле».
  • 7:07 - 7:09
    Это будет такая эпическая романтическая история,
  • 7:09 - 7:11
    страстный фильм.
  • 7:11 - 7:13
    По секрету, что я хотел сделать —
  • 7:13 - 7:16
    я хотел погрузиться к настоящим обломкам «Титаника».
  • 7:16 - 7:18
    И поэтому я снял этот фильм.
  • 7:18 - 7:22
    (Аплодисменты)
  • 7:22 - 7:24
    И это правда. Но студия этого не знала.
  • 7:24 - 7:26
    Но я их убедил. Я сказал:
  • 7:26 - 7:28
    «Мы погрузимся к обломкам. Снимем их в живую.
  • 7:28 - 7:31
    Используем это как вступление к фильму.
  • 7:31 - 7:33
    Это важно. Это будет отличный маркетинговый трюк».
  • 7:33 - 7:35
    И я их заставил оплатить экспедицию.
  • 7:35 - 7:37
    (Смех)
  • 7:37 - 7:39
    Невероятно, но возвращаясь к тому, что
  • 7:39 - 7:42
    ваше воображение создаёт реальность,
  • 7:42 - 7:44
    мы вообще говоря создали реальность, в которой через 6 месяцев
  • 7:44 - 7:46
    я был в русском батискафе
  • 7:46 - 7:49
    в двух с половиной милях под водой северной Атлантики,
  • 7:49 - 7:51
    смотрел на настоящий Титаник через иллюминатор,
  • 7:51 - 7:54
    не в кино, не в HD, по-настоящему.
  • 7:54 - 7:57
    (Аплодисменты)
  • 7:57 - 7:59
    Вот это меня потрясло.
  • 7:59 - 8:01
    Потребовалась серьёзная подготовка, нужно было собрать камеры,
  • 8:01 - 8:03
    освещение и прочие штуки.
  • 8:03 - 8:05
    И меня осенило — насколько
  • 8:05 - 8:07
    эти погружения, глубоководные погружения,
  • 8:07 - 8:09
    были похожи на космические миссии.
  • 8:09 - 8:11
    Знаете, такие же высокотехнологичные
  • 8:11 - 8:13
    и требующие серьёзного планирования.
  • 8:13 - 8:15
    Ты забираешься в капсулу, спускаешься в эту тёмную
  • 8:15 - 8:18
    враждебную среду,
  • 8:18 - 8:20
    откуда тебя не спасут,
  • 8:20 - 8:22
    если сам не сможешь всплыть.
  • 8:22 - 8:24
    И я подумал: «Ух ты! Я как будто
  • 8:24 - 8:26
    живу в научно-фантастическом фильме.
  • 8:26 - 8:28
    Как же это круто».
  • 8:28 - 8:31
    И так я по-настоящему «заболел» глубоководными погружениями.
  • 8:31 - 8:34
    Конечно, любопытство, элементы науки во всём этом.
  • 8:34 - 8:36
    Это было всем. Это было приключение,
  • 8:36 - 8:38
    это было любопытство, это было воображение.
  • 8:38 - 8:41
    И это был опыт, который
  • 8:41 - 8:43
    Голливуд не смог бы дать мне.
  • 8:43 - 8:45
    Потому что я мог представить существо и мы могли
  • 8:45 - 8:47
    создать для этого спецэффект. Но я не мог представить то, что я
  • 8:47 - 8:49
    видел из того иллюминатора.
  • 8:49 - 8:52
    Во время последующих погружений
  • 8:52 - 8:54
    я видел существ в гидротермальных жерлах,
  • 8:54 - 8:58
    видел то, чего раньше никогда не видел,
  • 8:58 - 9:00
    то, чего не видел раньше никто,
  • 9:00 - 9:02
    что ещё не было описано наукой,
  • 9:02 - 9:05
    когда мы это увидели и засняли.
  • 9:05 - 9:08
    В общем, я был очарован
  • 9:08 - 9:10
    и хотел большего.
  • 9:10 - 9:12
    И я принял довольно любопытное решение.
  • 9:12 - 9:14
    После успеха «Титаника»
  • 9:14 - 9:17
    я сказал: «Хорошо, я пока оставлю свою работу
  • 9:17 - 9:19
    режиссёром в Голливуде
  • 9:19 - 9:23
    и стану полноценным исследователем на некоторое время».
  • 9:23 - 9:25
    И мы начали планировать эти
  • 9:25 - 9:27
    экспедиции.
  • 9:27 - 9:29
    И мы погружались к «Бисмарку»,
  • 9:29 - 9:33
    исследовали его с помощью роботов.
  • 9:33 - 9:35
    Мы вернулись к обломкам «Титаника».
  • 9:35 - 9:37
    Мы взяли созданных нами небольших роботов,
  • 9:37 - 9:39
    которые тянут за собой оптоволокно.
  • 9:39 - 9:41
    Идея заключалась в том, чтобы обследовать
  • 9:41 - 9:45
    интерьер корабля, чего раньше никто не делал.
  • 9:45 - 9:47
    Ранее никто даже не заглядывал внутрь обломков. У них не было технологии
  • 9:47 - 9:50
    для этого, а мы такую технологию создали.
  • 9:50 - 9:52
    Итак, вот он я, на палубе
  • 9:52 - 9:55
    «Титаника», сижу в батискафе
  • 9:55 - 9:58
    и смотрю на вот почти такой же пол
  • 9:58 - 10:01
    в том месте, где играл оркестр.
  • 10:01 - 10:03
    И я управляю полётом маленького робота
  • 10:03 - 10:06
    по коридорам корабля.
  • 10:06 - 10:09
    Хотя я говорю «управляю»,
  • 10:09 - 10:12
    но мысленно я внутри робота.
  • 10:12 - 10:14
    Я чувствовал своё физическое присутствие
  • 10:14 - 10:16
    внутри обломков «Титаника».
  • 10:16 - 10:18
    Это было самое сюрреалистическое ощущение
  • 10:18 - 10:20
    дежавю, которое я когда-либо испытывал,
  • 10:20 - 10:24
    потому что я знал перед тем как повернуть за угол,
  • 10:24 - 10:26
    что там будет до того, как прожекторы
  • 10:26 - 10:28
    робота посветят туда,
  • 10:28 - 10:30
    потому что я ходил по макету месяцами,
  • 10:30 - 10:33
    когда мы снимали кино.
  • 10:33 - 10:35
    А макет был точной копией, основанной
  • 10:35 - 10:37
    на чертежах корабля.
  • 10:37 - 10:40
    Это были абсолютно непередаваемые ощущения.
  • 10:40 - 10:42
    И тогда я понял, что
  • 10:42 - 10:44
    телевизионное присутствие,
  • 10:44 - 10:46
    возможное благодаря этим роботам-аватарам,
  • 10:46 - 10:51
    помещает твоё сознание в эту машину,
  • 10:51 - 10:53
    в новую форму существования.
  • 10:53 - 10:55
    Это были действительно глубокие ощущения.
  • 10:55 - 10:58
    И, наверное, небольшой проблеск того, что будет происходить
  • 10:58 - 11:00
    через несколько десятилетий,
  • 11:00 - 11:03
    когда у нас появятся кибернетические тела
  • 11:03 - 11:05
    для исследовательских или других целей
  • 11:05 - 11:07
    с разного рода
  • 11:07 - 11:09
    сверхчеловеческими способностями,
  • 11:09 - 11:11
    которые я мог представить,
  • 11:11 - 11:13
    как фанат научной фантастики.
  • 11:13 - 11:18
    Итак, завершив эти экспедиции,
  • 11:18 - 11:22
    я начал по-настоящему ценить то, что там — под водой,
  • 11:22 - 11:25
    например, жерла на глубине океанов,
  • 11:25 - 11:28
    в которых обитают эти невероятные животные.
  • 11:28 - 11:30
    Они практически пришельцы здесь на Земле.
  • 11:30 - 11:33
    Они живут в среде хемосинтеза.
  • 11:33 - 11:35
    Они не смогут выжить в системе,
  • 11:35 - 11:37
    основанной на солнечном свете, как у нас.
  • 11:37 - 11:39
    Когда видишь животных, обитающих рядом
  • 11:39 - 11:41
    со струями воды
  • 11:41 - 11:43
    температурой 500 градусов по Цельсию,
  • 11:43 - 11:45
    думаешь, что они просто не могут существовать.
  • 11:45 - 11:47
    В то же время
  • 11:47 - 11:50
    я начал интересоваться космическими исследованиями,
  • 11:50 - 11:53
    также под влиянием научной фантастики из детства.
  • 11:53 - 11:55
    И я начал вовлекаться в
  • 11:55 - 11:57
    космическое сообщество,
  • 11:57 - 11:59
    вовлекаться в работу с НАСА,
  • 11:59 - 12:02
    заседать в консультационном совете НАСА,
  • 12:02 - 12:04
    планировать настоящие космические миссии,
  • 12:04 - 12:06
    ездить в Россию на медицинскую
  • 12:06 - 12:08
    проверку космонавтов
  • 12:08 - 12:10
    и прочие такие вещи,
  • 12:10 - 12:12
    чтобы по-настоящему слетать на МКС
  • 12:12 - 12:14
    с нашей системой 3D-камер.
  • 12:14 - 12:16
    Это было увлекательно.
  • 12:16 - 12:18
    Но в итоге я стал брать космических специалистов
  • 12:18 - 12:21
    в наши погружения.
  • 12:21 - 12:24
    И спускать их вниз, чтобы они имели доступ,
  • 12:24 - 12:27
    астробиологи, исследователи планет,
  • 12:27 - 12:30
    люди, интересующиеся такими экстремальными средами,
  • 12:30 - 12:33
    спускать их вниз к жерлам, чтобы они это увидели,
  • 12:33 - 12:35
    собрали образцы, протестировали оборудование и т. п.
  • 12:35 - 12:37
    В общем мы снимали документальные фильмы,
  • 12:37 - 12:39
    но в действительности занимались наукой,
  • 12:39 - 12:41
    вообще говоря, космической наукой.
  • 12:41 - 12:43
    И я полностью замкнул этот круг
  • 12:43 - 12:45
    между увлечением научной фантастикой
  • 12:45 - 12:47
    в детстве
  • 12:47 - 12:49
    и настоящей наукой.
  • 12:49 - 12:52
    И знаете, во время этого исследовательского
  • 12:52 - 12:54
    путешествия
  • 12:54 - 12:56
    я многое узнал.
  • 12:56 - 12:58
    Я многое узнал о науке, но также я узнал многое
  • 12:58 - 13:01
    о лидерстве.
  • 13:01 - 13:03
    Вы думаете — режиссёр должен быть лидером,
  • 13:03 - 13:05
    капитаном корабля и всё такое прочее.
  • 13:05 - 13:07
    Я в действительности ничего не знал о лидерстве
  • 13:07 - 13:10
    пока не совершил эти экспедиции.
  • 13:10 - 13:13
    Потому что в определённый момент мне пришлось спросить себя:
  • 13:13 - 13:15
    «Что я здесь делаю?
  • 13:15 - 13:18
    Зачем я это делаю? Что я из этого получу?»
  • 13:18 - 13:21
    Мы не зарабатываем на этих проклятых съёмках.
  • 13:21 - 13:23
    Они едва окупаются и не приносят славы.
  • 13:23 - 13:25
    Люди думали, что я отошёл от дел
  • 13:25 - 13:27
    между «Титаником» и «Аватаром» и валял дурака
  • 13:27 - 13:29
    сидя где-то на пляже.
  • 13:29 - 13:32
    Снимаешь все эти фильмы, эти документальные фильмы
  • 13:32 - 13:34
    для узкой аудитории.
  • 13:34 - 13:37
    Без славы, без величия, без денег. Зачем ты это делаешь?
  • 13:37 - 13:39
    Ты делаешь это ради самого процесса,
  • 13:39 - 13:41
    ради испытания,
  • 13:41 - 13:44
    а океан — самое лучшее место для испытаний,
  • 13:44 - 13:47
    для волнительных открытий
  • 13:47 - 13:50
    и для странной связи, которая возникает,
  • 13:50 - 13:53
    когда небольшая группа людей образует сплочённую команду.
  • 13:53 - 13:56
    Потому что мы работали с 10-12 людьми
  • 13:56 - 13:58
    в течение нескольких лет.
  • 13:58 - 14:02
    Иногда уходя в море на 2-3 месяца.
  • 14:02 - 14:05
    И в такой связке ты понимаешь,
  • 14:05 - 14:07
    что самое главное —
  • 14:07 - 14:09
    это уважение, которое ты испытываешь к ним,
  • 14:09 - 14:12
    а они к тебе, и вы сделали работу,
  • 14:12 - 14:14
    которую не сможете объяснить кому-то другому.
  • 14:14 - 14:16
    Когда вы возвращаетесь на берег и говорите:
  • 14:16 - 14:18
    «Мы сделали эту штуку и оптоволокно, и затемнение,
  • 14:18 - 14:20
    и то, и это».
  • 14:20 - 14:22
    Вся технологичность, сложность
  • 14:22 - 14:25
    человеческой деятельности в море, которую
  • 14:25 - 14:27
    ты не можешь объяснить людям. Примерно тоже есть
  • 14:27 - 14:31
    у копов или бойцов, прошедших через что-то вместе,
  • 14:31 - 14:33
    и они понимаю, что никогда не смогут объяснить этого.
  • 14:33 - 14:35
    Создаётся связь, связь, основанная на уважении.
  • 14:35 - 14:37
    И когда я вернулся, чтобы снять следующий фильм
  • 14:37 - 14:40
    под названием «Аватар»,
  • 14:40 - 14:43
    я попытался применить такой же принцип лидерства,
  • 14:43 - 14:45
    при котором ты уважаешь свою команду
  • 14:45 - 14:47
    и зарабатываешь их ответное уважение.
  • 14:47 - 14:49
    И это действительно изменило процесс.
  • 14:49 - 14:52
    И вот я снова с небольшой командой
  • 14:52 - 14:54
    на неизвестной территории,
  • 14:54 - 14:56
    снимая «Аватар», создаю новую технологию,
  • 14:56 - 14:58
    которой не было раньше.
  • 14:58 - 15:00
    Невероятно волнительно.
  • 15:00 - 15:02
    Невероятно сложно.
  • 15:02 - 15:04
    И мы стали семьёй на четыре с половиной года.
  • 15:04 - 15:07
    Мой подход к созданию фильмов поменялся полностью.
  • 15:07 - 15:09
    Люди говорят, что, ну, знаете,
  • 15:09 - 15:12
    я взял этих существ из океана
  • 15:12 - 15:14
    и поместил их на Пандору.
  • 15:14 - 15:16
    Но для меня важнее был новый принцип ведения дел,
  • 15:16 - 15:20
    сам процесс, который в результате изменился.
  • 15:20 - 15:22
    Итак, какой мы из этого можем сделать вывод?
  • 15:22 - 15:25
    Какие уроки извлечь?
  • 15:25 - 15:27
    Я думаю, в первую очередь,
  • 15:27 - 15:29
    любопытство.
  • 15:29 - 15:32
    Ваша главная сила.
  • 15:32 - 15:35
    Воображение — это сила,
  • 15:35 - 15:39
    способная на самом деле определять реальность.
  • 15:39 - 15:43
    И уважение к своей команде
  • 15:43 - 15:45
    гораздо важнее, чем все
  • 15:45 - 15:48
    лавры в мире.
  • 15:48 - 15:50
    Молодые режиссёры приходят ко мне
  • 15:50 - 15:54
    и просят дать совет.
  • 15:54 - 15:58
    И я говорю: «Не стройте себе барьеров.
  • 15:58 - 16:00
    Другие сделают это за вас, но вы сами не делайте,
  • 16:00 - 16:02
    не играйте против себя.
  • 16:02 - 16:04
    И рискуйте».
  • 16:04 - 16:07
    Одна из любимых фраз в НАСА:
  • 16:07 - 16:09
    «Без права на ошибку».
  • 16:09 - 16:12
    Но право на ошибку должно быть
  • 16:12 - 16:15
    и в искусстве, и в науке, потому что это путь в неизвестность.
  • 16:15 - 16:17
    И ни один прорыв,
  • 16:17 - 16:19
    требующий инноваций,
  • 16:19 - 16:21
    не был совершён без риска.
  • 16:21 - 16:24
    Вы должны принимать эти риски.
  • 16:24 - 16:26
    В заключение я хочу сказать, что
  • 16:26 - 16:29
    чтобы вы не делали,
  • 16:29 - 16:32
    у вас есть право на ошибку,
  • 16:32 - 16:35
    но не на страх. Спасибо.
  • 16:35 - 16:46
    (Аплодисменты)
Title:
Джеймс Кэмерон: До "Аватара"... любознательный мальчик
Speaker:
James Cameron
Description:

Высокобюджетные (и высокодоходные) фильмы Джеймса Кэмерона создают невероятные миры. В этом выступлении он рассказывает об увлечении фантастикой в детстве — от чтения научно-фантастических книг до глубоководных погружений, и как, в результате, это привело к успеху его блокбастеры: «Чужие», «Терминатор», «Титаник» и «Аватар».

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:47
Artem Zarutskiy added a translation

Russian subtitles

Revisions