< Return to Video

James Cameron: Inden Avatar ... en nysgerrig dreng

  • 0:00 - 0:05
    Jeg voksede op på en fast kost af science fiction.
  • 0:05 - 0:08
    I gymnasiet, jeg tog en bus til skole
  • 0:08 - 0:10
    en time hver vej, hver dag.
  • 0:10 - 0:12
    Og jeg var altid optaget af en bog,
  • 0:12 - 0:14
    en science fiction bog,
  • 0:14 - 0:17
    hvilket bragte mig ind i andre verdener,
  • 0:17 - 0:21
    og fornøjet, på en narrativ måde,
  • 0:21 - 0:26
    denne umættelige form for nysgerrighed jeg havde.
  • 0:26 - 0:29
    Og I ved, den nysgerrighed viste sig også
  • 0:29 - 0:32
    på den måde, at når jeg ikke var i skole
  • 0:32 - 0:34
    var jeg ude i skoven,
  • 0:34 - 0:38
    på vandreture og tog "prøver" --
  • 0:38 - 0:40
    frøer og slanger og biller og vand fra et vandhul --
  • 0:40 - 0:43
    og tog det med tilbage. Kiggede på det under et mikroskop.
  • 0:43 - 0:45
    I ved, jeg var en rigtig videnskabs nørd.
  • 0:45 - 0:48
    Men det handlede om at prøve at forstå verdenen,
  • 0:48 - 0:52
    forstå grænserne for det mulige.
  • 0:52 - 0:56
    Og min kærlighed for science fiction
  • 0:56 - 0:59
    lod faktisk til at være spejlet i verden omkring mig,
  • 0:59 - 1:01
    fordi det der skete - dette var i slutningen af 60'erne,
  • 1:01 - 1:04
    vi tog til månen,
  • 1:04 - 1:06
    vi udforskede dybhavet.
  • 1:06 - 1:09
    Jacques Cousteau kom ind i vores stuer
  • 1:09 - 1:12
    med hans utrolige udsendelser, der viste os
  • 1:12 - 1:14
    dyr og steder og en vidunderlig verden,
  • 1:14 - 1:17
    som vi aldrig rigtig kunne have forestillet os.
  • 1:17 - 1:19
    Så, det gav genlyd
  • 1:19 - 1:22
    med hele science fiction delen.
  • 1:22 - 1:24
    Og jeg var en kunstner.
  • 1:24 - 1:26
    Jeg kunne tegne. Jeg kunne male.
  • 1:26 - 1:29
    Og jeg fandt ud af, at fordi der ikke var computerspil
  • 1:29 - 1:33
    og denne mætning af CG film og al dette
  • 1:33 - 1:36
    billedsprog i medie landskabet,
  • 1:36 - 1:38
    blev jeg nød til at skabe billederne i mit hoved.
  • 1:38 - 1:40
    Som I ved, det gjorde vi alle, som børn var vi nødt til
  • 1:40 - 1:43
    at læse en bog, og gennem forfatterens beskrivelse,
  • 1:43 - 1:47
    sætte noget på lærredet i vores hoved.
  • 1:47 - 1:50
    Så, mit svar på dette var at male, at tegne
  • 1:50 - 1:52
    fremmede væsener, fremmede verdener,
  • 1:52 - 1:54
    robotter, rumskibe, al den slags.
  • 1:54 - 1:57
    Jeg blev hele tiden irettesat i matematiktimerne
  • 1:57 - 2:00
    for at lave kruseduller bag i bogen.
  • 2:00 - 2:03
    Det var -- kreativiteten
  • 2:03 - 2:07
    skulle ud på en eller anden måde.
  • 2:07 - 2:10
    Og der skete noget interessant: Jacques Cousteau udsendelserne
  • 2:10 - 2:13
    gjorde mig utrolig begejstret for det faktum, at der var
  • 2:13 - 2:15
    en fremmed verden lige her på jorden.
  • 2:15 - 2:18
    Jeg vil nok ikke rejse til en fremmed verden
  • 2:18 - 2:20
    i et rumskib en dag --
  • 2:20 - 2:23
    det virkede til at være temmelig utroligt.
  • 2:23 - 2:25
    Men det var en verden jeg virkelig kunne besøge,
  • 2:25 - 2:27
    lige her på Jorden, der var rig og eksotisk
  • 2:27 - 2:30
    som alt der jeg havde forestillet mig
  • 2:30 - 2:32
    ved at læse de bøger.
  • 2:32 - 2:34
    Så, jeg besluttede mig for at jeg ville blive scuba dykker,
  • 2:34 - 2:36
    da jeg var 15 år.
  • 2:36 - 2:38
    Og det eneste problem med det var at jeg boede
  • 2:38 - 2:40
    i en lille by i Canada,
  • 2:40 - 2:43
    950 kilmoter fra det nærmeste ocean.
  • 2:43 - 2:45
    Men det gjorde mig ikke modløs.
  • 2:45 - 2:48
    Jeg plagede min far indtil han endelig fandt
  • 2:48 - 2:50
    scuba undervisning i Buffalo, New York,
  • 2:50 - 2:52
    lige på den anden side af grænsen fra hvor vi bor.
  • 2:52 - 2:55
    Og jeg blev faktisk certificeret
  • 2:55 - 2:57
    i en pool ved YMCA i den døde vinter
  • 2:57 - 2:59
    i Buffalo, New York.
  • 2:59 - 3:02
    Og jeg så ikke oceanet, et rigtigt ocean,
  • 3:02 - 3:04
    før to år senere,
  • 3:04 - 3:06
    hvor vi flyttede til Californien.
  • 3:06 - 3:09
    Siden da, i den mellemliggende
  • 3:09 - 3:11
    periode på 40 år,
  • 3:11 - 3:15
    har jeg brugt cirka 3.000 timer under vandet,
  • 3:15 - 3:18
    og 500 timer af de timer blev brugt i ubåde.
  • 3:18 - 3:21
    Og jeg har lært at det dybhavs miljø,
  • 3:21 - 3:23
    og selv de lavvandede oceaner,
  • 3:23 - 3:27
    er så rige på utrolig liv
  • 3:27 - 3:30
    der virkelig er udenfor vores fantasi.
  • 3:30 - 3:34
    Naturens fantasi er så grænseløs
  • 3:34 - 3:36
    sammelignet med vores egen
  • 3:36 - 3:38
    tarvelige menneskelige fantasi.
  • 3:38 - 3:40
    Jeg har stadig, den dag i dag, dyb respekt
  • 3:40 - 3:43
    for det jeg ser, når jeg dykker.
  • 3:43 - 3:46
    Og min kærligheds-affære med oceanet er løbende
  • 3:46 - 3:48
    og lige så stærk som den nogensinde har været.
  • 3:48 - 3:51
    Men da jeg valgte en karriere som voksen,
  • 3:51 - 3:54
    var det at lave film.
  • 3:54 - 3:57
    Og det virkede til at være den bedste måde at forlige
  • 3:57 - 3:59
    denne trang jeg havde til at fortælle historier
  • 3:59 - 4:03
    med min trang til at skabe billeder.
  • 4:03 - 4:06
    Og jeg tegnede, som barn, tegneserier og så videre.
  • 4:06 - 4:08
    Så, det at lave film var en måde til at sætte billeder og historier
  • 4:08 - 4:10
    sammen, og det gav mening.
  • 4:10 - 4:13
    Og selvfølgelig var de historier jeg valgte at fortælle
  • 4:13 - 4:15
    science fiction historier: "Terminator", "Aliens"
  • 4:15 - 4:17
    og "Dybet".
  • 4:17 - 4:20
    Og med "Dybet" satte jeg min kærlighed for
  • 4:20 - 4:22
    det at være under vandet og dykning sammen med det at skabe film.
  • 4:22 - 4:25
    Så, I ved, sammensætning af to passioner.
  • 4:25 - 4:29
    Der kom noget interessant ud af "Dybet",
  • 4:29 - 4:32
    hvilket var at løse et specifikt narrativt
  • 4:32 - 4:35
    problem ved den film,
  • 4:35 - 4:39
    hvilket var, at for skabe denne form for flydende vand skabning
  • 4:39 - 4:45
    tog vi faktisk computer generet animation, CG, til os.
  • 4:45 - 4:50
    Og dette resulterede i den første soft-surface
  • 4:50 - 4:53
    karakter, CG animeret
  • 4:53 - 4:55
    der nogensinde var i en film.
  • 4:55 - 4:57
    Og selvom filmen ikke tjente nogen penge --
  • 4:57 - 5:00
    det løb knap nok rundt, burde jeg sige --
  • 5:00 - 5:02
    var jeg vidne til noget forbløffende, hvilket er at publikum,
  • 5:02 - 5:04
    det globale publikum, var tryllebundet
  • 5:04 - 5:06
    af denne åbenbare magi.
  • 5:06 - 5:08
    I ved, det er Arthur Clarkes lov
  • 5:08 - 5:12
    at enhver tilstrækkeligt avanceret teknologi er meget lig magi.
  • 5:12 - 5:15
    De så noget magisk.
  • 5:15 - 5:18
    Så det gjorde mig meget begejstret.
  • 5:18 - 5:20
    Og jeg tænkte, "Wow, dette er noget der skal gribes
  • 5:20 - 5:22
    i filmkunsten."
  • 5:22 - 5:24
    Så, med "Terminator 2", hvilket var min næste film,
  • 5:24 - 5:26
    tog vi det meget længere.
  • 5:26 - 5:29
    Vi arbejde med ILM og skabte fyren af flydende metal
  • 5:29 - 5:31
    i den film. Successen afhang af balancen
  • 5:31 - 5:33
    om den effekt ville virke.
  • 5:33 - 5:35
    Og det gjorde det, og vi skabte magi igen,
  • 5:35 - 5:37
    og vi havde det samme resultat med et publikum --
  • 5:37 - 5:39
    selvom vi tjente lidt flere penge på den.
  • 5:39 - 5:44
    Så, ved at tegne en streg mellem de to erfarings
  • 5:44 - 5:47
    prikker
  • 5:47 - 5:49
    blev til, "Dette bliver en helt ny verden",
  • 5:49 - 5:51
    dette var en helt ny kreativ verden
  • 5:51 - 5:54
    for filmskabere.
  • 5:54 - 5:56
    Så, jeg startede et firma med Stan Winston,
  • 5:56 - 5:58
    min gode ven Stan Winston,
  • 5:58 - 6:02
    der er førende make-up og væsen designer
  • 6:02 - 6:05
    på den tid, og det blev kaldt Digital Domain.
  • 6:05 - 6:07
    Og firmaets koncept var
  • 6:07 - 6:10
    at vi kunne avancere forbi
  • 6:10 - 6:13
    den analoge process med optiske printere og så videre,
  • 6:13 - 6:15
    og vi kunne gå direkte til den digitale produktion.
  • 6:15 - 6:19
    Og det gjorde vi faktisk og det gav os en konkurrencefordel i et stykke tid.
  • 6:19 - 6:22
    Men i midten af 90'erne blev vi hængende
  • 6:22 - 6:25
    i væsen og karakter design tingene
  • 6:25 - 6:28
    som vi faktisk havde skabt firmaet til at lave.
  • 6:28 - 6:30
    Så, jeg skrev dette stykke der hed "Avatar",
  • 6:30 - 6:34
    der virkelig skulle flytte grænserne
  • 6:34 - 6:36
    for visual effects,
  • 6:36 - 6:38
    for CG effekter, endnu længere,
  • 6:38 - 6:42
    med realistiske menneskelige følelsesmæssige karakterer
  • 6:42 - 6:44
    skabt i CG,
  • 6:44 - 6:46
    og hovedpersonerne ville være kun være CG,
  • 6:46 - 6:48
    og verden ville være CG.
  • 6:48 - 6:50
    Og grænserne skubbede tilbage
  • 6:50 - 6:55
    og jeg blev fortalt af folkene i mit firma,
  • 6:55 - 6:57
    at vi ikke ville være i stand til at kunne gøre det i noget tid.
  • 6:57 - 7:01
    Så, jeg lagde det på hylden og så lavede jeg en anden film om et stort skib der synker.
  • 7:01 - 7:04
    (Latter)
  • 7:04 - 7:07
    I ved, jeg tog ud og fremlagde det for studiet som "Romeo og Juliet" på et skib:
  • 7:07 - 7:09
    "Det bliver denne episke romance,
  • 7:09 - 7:11
    passionerede film."
  • 7:11 - 7:13
    I al hemmelighed, det jeg ville gøre var
  • 7:13 - 7:16
    at jeg ville dykke ned til det virkelige vrag af "Titanic".
  • 7:16 - 7:18
    Og det var derfor jeg lavede filmen.
  • 7:18 - 7:22
    (Bifald)
  • 7:22 - 7:24
    Og det er sandheden. Nu vidste studiet ikke det.
  • 7:24 - 7:26
    Men jeg overbeviste dem. Jeg sagde,
  • 7:26 - 7:28
    "Vi dykker ned til vraget. Vi filmer det i virkeligheden.
  • 7:28 - 7:31
    Vi vil bruge det i starten af filmen.
  • 7:31 - 7:33
    Det vil blive virkelig vigtigt. Det vil være en fantastisk marketings fidus."
  • 7:33 - 7:35
    Og jeg overtalte dem til at finansiere ekspeditionen.
  • 7:35 - 7:37
    (Latter)
  • 7:37 - 7:39
    Lyder skørt. Men det fører tilbage til det tema
  • 7:39 - 7:42
    om at ens fantasi skaber en virkelighed.
  • 7:42 - 7:44
    Fordi vi skabte faktisk en virkelighed hvor jeg seks måneder senere,
  • 7:44 - 7:46
    befinder mig i en russisk ubåd
  • 7:46 - 7:49
    fire kilometer under overfladen i Atlanten,
  • 7:49 - 7:51
    og kiggede på den rigtige Titanic gennem et koøje.
  • 7:51 - 7:54
    Ikke en film, ikke HD -- virkeligheden.
  • 7:54 - 7:57
    (Bifald)
  • 7:57 - 7:59
    Det slog benene væk under mig.
  • 7:59 - 8:01
    Og det krævede meget forberedelse, vi skulle bygge kameraer
  • 8:01 - 8:03
    og lys og alle mulige ting.
  • 8:03 - 8:05
    Men, det slog mig hvor meget
  • 8:05 - 8:07
    dette dyk , disse dybe dyk,
  • 8:07 - 8:09
    var ligesom en rummission.
  • 8:09 - 8:11
    I ved, hvor det var meget teknisk,
  • 8:11 - 8:13
    og det krævede enorm meget planlægning.
  • 8:13 - 8:15
    Man går i denne rumkapsel, man tager ned i dette mørke
  • 8:15 - 8:18
    fjendtlige miljø
  • 8:18 - 8:20
    hvor der ikke er noget håb om undsætning
  • 8:20 - 8:22
    hvis man ikke selv kan sørge for at komme tilbage.
  • 8:22 - 8:24
    Og jeg tænkte ligesom, "Wow. Jeg ligesom,
  • 8:24 - 8:26
    lever i en science fiction film.
  • 8:26 - 8:28
    Dette er virkelig koldt."
  • 8:28 - 8:31
    Så, jeg blev virkelig bidt af dybhavs udforskning.
  • 8:31 - 8:34
    Selvfølgelig, nysgerrigheden, den videnskabelige del af det --
  • 8:34 - 8:36
    det var alt. Det var eventyr,
  • 8:36 - 8:38
    det var nysgerrighed, det var fantasi.
  • 8:38 - 8:41
    Og det var en oplevelse som
  • 8:41 - 8:43
    Hollywood ikke kunne give mig.
  • 8:43 - 8:45
    Fordi, I ved, jeg kunne forestille mig et væsen og vi kunne
  • 8:45 - 8:47
    skabe en visuel effekt til det. Men jeg kunne ikke forestille mig det jeg så
  • 8:47 - 8:49
    ud af det vindue.
  • 8:49 - 8:52
    I takt med at vi tog på nogle af vores efterfølgende ekspeditioner,
  • 8:52 - 8:54
    så jeg væsener ved hydrotermiske skorstene
  • 8:54 - 8:58
    og nogle gange ting jeg aldrig havde set før,
  • 8:58 - 9:00
    nogle gange ting som ingen havde set før,
  • 9:00 - 9:02
    som faktisk ikke var beskrevet af videnskaben
  • 9:02 - 9:05
    på det tidspunkt vi så dem og forestillede os dem.
  • 9:05 - 9:08
    Så, jeg var fuldstændig ramt af dette,
  • 9:08 - 9:10
    og skulle se mere.
  • 9:10 - 9:12
    Så, jeg tog faktisk en besynderlig beslutning.
  • 9:12 - 9:14
    Efter successen af "Titanic",
  • 9:14 - 9:17
    sagde jeg, "OK, jeg sætter mit almindelige arbejde på pause
  • 9:17 - 9:19
    som en Hollywood filmskaber,
  • 9:19 - 9:23
    og jeg vil være en fuldtids eventyrer et stykke tid."
  • 9:23 - 9:25
    Så, vi begyndte at planlægge disse
  • 9:25 - 9:27
    ekspeditioner.
  • 9:27 - 9:29
    Og vi endte med at tage til Bismark,
  • 9:29 - 9:33
    og udforskede det med robotagtige køretøjer.
  • 9:33 - 9:35
    Vi tog tilbage til Titanics vrag.
  • 9:35 - 9:37
    Vi tog små robotter som vi havde skabt
  • 9:37 - 9:39
    der lagde noget fiberoptisk kabel.
  • 9:39 - 9:41
    Og ideen var at tage ind og lave en indvendig
  • 9:41 - 9:45
    inspektion af det skib, hvilket aldrig var blevet gjort før.
  • 9:45 - 9:47
    Ingen havde nogensinde kigget inden i det vrag. De havde ikke ressourcer til at gøre det,
  • 9:47 - 9:50
    så vi skabte teknologien til at gøre det.
  • 9:50 - 9:52
    Så, I ved, her er jeg nu, på dækket
  • 9:52 - 9:55
    af Titanic, siddende i en ubåd,
  • 9:55 - 9:58
    og kigger ud på plankerne der ligner dette,
  • 9:58 - 10:01
    hvor jeg vidste at bandet havde spillet.
  • 10:01 - 10:03
    Og jeg flyver et lille robotagtigt fartøj
  • 10:03 - 10:06
    gennem skibets korridor.
  • 10:06 - 10:09
    Når jeg siger, "Jeg betjener den",
  • 10:09 - 10:12
    men mine tanker er i fartøjet.
  • 10:12 - 10:14
    Jeg følte at jeg var fysisk tilstede
  • 10:14 - 10:16
    i Titanics vrag.
  • 10:16 - 10:18
    Og det var den mest surrealistiske form
  • 10:18 - 10:20
    for deja vu oplevelse jeg nogensinde havde haft,
  • 10:20 - 10:24
    fordi inden jeg drejede om et hjørne ville jeg vide
  • 10:24 - 10:26
    hvad der var der, før fartøjets lys
  • 10:26 - 10:28
    faktisk afslørede det,
  • 10:28 - 10:30
    fordi jeg havde gået rundt på settet i månedsvis
  • 10:30 - 10:33
    da vi lavede filmen.
  • 10:33 - 10:35
    Og sættet var lavet som en tro kopi
  • 10:35 - 10:37
    af skibets grundtegning.
  • 10:37 - 10:40
    Så, det var denne fuldstændig bemærkelsesværdige oplevelse.
  • 10:40 - 10:42
    Og det fik mig virkelig til at indse at
  • 10:42 - 10:44
    oplevelsen af at være tilstede via TV --
  • 10:44 - 10:46
    at man faktisk kan have disse robotagtige avatarer,
  • 10:46 - 10:51
    så ens bevidsthed bliver overført til fartøjet,
  • 10:51 - 10:53
    ind i denne anden form for eksistens.
  • 10:53 - 10:55
    Det var virkelig, virkelig ret markant.
  • 10:55 - 10:58
    Og det er måske en lille smule af et glimt af,
    hvordan det kunne foregå
  • 10:58 - 11:00
    om nogle årtier
  • 11:00 - 11:03
    når vi begynder at have cyborg kroppe
  • 11:03 - 11:05
    til at udforske eller til andre formål
  • 11:05 - 11:07
    i mange forme for
  • 11:07 - 11:09
    post-menneske fremtider
  • 11:09 - 11:11
    som jeg kan forestille mig,
  • 11:11 - 11:13
    som en science fiction fan.
  • 11:13 - 11:18
    Så, efter at have oplevet disse ekspeditioner,
  • 11:18 - 11:22
    og virkelig begynde at sætte pris på det der var dernede,
  • 11:22 - 11:25
    såsom ved dybhavs kilderne
  • 11:25 - 11:28
    hvor vi havde disse fantastiske, fantastiske væsner --
  • 11:28 - 11:30
    de er dybest set rumvæsner lige her på Jorden.
  • 11:30 - 11:33
    De lever i et kemosyntetisk miljø.
  • 11:33 - 11:35
    De overlever ikke på det sol baserede
  • 11:35 - 11:37
    system som vi gør.
  • 11:37 - 11:39
    Så, I ser væsner der lever ved siden af
  • 11:39 - 11:41
    500 graders
  • 11:41 - 11:43
    vand røgfaner.
  • 11:43 - 11:45
    Man tror de umuligt kan eksistere.
  • 11:45 - 11:47
    På samme tid
  • 11:47 - 11:50
    begyndte jeg at blive interesseret i rum videnskab også --
  • 11:50 - 11:53
    igen, det er science fiction indflydelsen, som et barn.
  • 11:53 - 11:55
    Og jeg endte med at blive involveret i
  • 11:55 - 11:57
    rum samfundet,
  • 11:57 - 11:59
    virkelig involveret med NASA,
  • 11:59 - 12:02
    sidde på NASAs rådgivningskomite,
  • 12:02 - 12:04
    og planlægge faktiske rummissioner,
  • 12:04 - 12:06
    tog til Rusland, gå gennem pre-kosmonaut
  • 12:06 - 12:08
    biomedicinske protokoler,
  • 12:08 - 12:10
    og alle den slags ting,
  • 12:10 - 12:12
    til faktisk at flyve til den internationale rumstation
  • 12:12 - 12:14
    med vores 3D kamera systemer.
  • 12:14 - 12:16
    Og dette var fascinerende.
  • 12:16 - 12:18
    Men det jeg endte med at gøre var at tage rum videnskabsfolk
  • 12:18 - 12:21
    med os ned i dybet.
  • 12:21 - 12:24
    Og tage dem ned så de havde adgang --
  • 12:24 - 12:27
    astrobiologer, planetariske videnskabsfolk,
  • 12:27 - 12:30
    mennesker der var interesserede i disse ekstreme miljøer --
  • 12:30 - 12:33
    tage dem med ned til skorstenene, og lade dem se,
  • 12:33 - 12:35
    og tage prøver og afprøve instrumenter, og så videre.
  • 12:35 - 12:37
    Så, her var vi i gang med at lave dokumentarfilm,
  • 12:37 - 12:39
    men faktisk lavede vi videnskab,
  • 12:39 - 12:41
    og lavede faktisk rum videnskab.
  • 12:41 - 12:43
    Jeg havde fuldstændig lukket sløjfen
  • 12:43 - 12:45
    mellem at være science fiction fan,
  • 12:45 - 12:47
    I ved, som barn,
  • 12:47 - 12:49
    og gøre disse ting i virkeligheden.
  • 12:49 - 12:52
    Og I ved, hen af vejen i denne opdagelses
  • 12:52 - 12:54
    rejse,
  • 12:54 - 12:56
    lærte jeg meget.
  • 12:56 - 12:58
    Jeg lærte en masse om videnskab. Men jeg lærte også en masse
  • 12:58 - 13:01
    om lederskab.
  • 13:01 - 13:03
    Nu tror man at en instruktør skal være leder,
  • 13:03 - 13:05
    leder af, skibets kaptajn, og den slags ting.
  • 13:05 - 13:07
    Jeg lærte i virkeligheden ikke om lederskab
  • 13:07 - 13:10
    før jeg lavede disse ekspeditioner.
  • 13:10 - 13:13
    Fordi jeg skulle, på et bestemt punkt, sige,
  • 13:13 - 13:15
    "Hvad laver jeg her?
  • 13:15 - 13:18
    Hvorfor gør jeg dette? Hvad får jeg ud af det?"
  • 13:18 - 13:21
    Vi tjener ikke penge på disse pokkers shows.
  • 13:21 - 13:23
    Vi kan næsten få det til at løbe rundt. Der er ingen berømmelse i det.
  • 13:23 - 13:25
    Mennesker tror jeg forsvandt
  • 13:25 - 13:27
    mellem "Titanic" og "Avatar" og jeg polerede mine negle
  • 13:27 - 13:29
    et eller andet sted, mens jeg sag ved stranden.
  • 13:29 - 13:32
    Lavede alle disse film, lavede alle disse dokumentar film
  • 13:32 - 13:34
    til et meget begrænset publikum.
  • 13:34 - 13:37
    Ingen berømmelse, ingen ære, ingen penge. Hvad laver du?
  • 13:37 - 13:39
    Man gør det for opgaven i sig selv,
  • 13:39 - 13:41
    for udfordringen --
  • 13:41 - 13:44
    og oceanet er det mest udfordrende miljø der er --
  • 13:44 - 13:47
    for spændingen ved opdagelsen,
  • 13:47 - 13:50
    og for det mærkelige bånd der opstår
  • 13:50 - 13:53
    når en lille gruppe mennesker danner et tæt knyttet team.
  • 13:53 - 13:56
    Fordi vi ville gøre disse ting med 10, 12 mennesker,
  • 13:56 - 13:58
    og arbejdede i årevis af gangen,
  • 13:58 - 14:02
    nogengange på havet i to, tre måneder ad gangen.
  • 14:02 - 14:05
    Og i det bånd opdager man
  • 14:05 - 14:07
    at den vigtigste ting
  • 14:07 - 14:09
    er den respekt man har for dem
  • 14:09 - 14:12
    og som de har for en, at man har gjort et stykke arbejde
  • 14:12 - 14:14
    som man ikke kan forklare for en anden.
  • 14:14 - 14:16
    Når man kommer i land og man siger,
  • 14:16 - 14:18
    "Vi skulle gøre dette, og det fiberoptiske kabel, og dæmpningen,
  • 14:18 - 14:20
    og dit og dat,
  • 14:20 - 14:22
    hele teknologien i det, og sværhedsgraden,
  • 14:22 - 14:25
    den menneskelige præstations del af at arbejde på havet."
  • 14:25 - 14:27
    man kan ikke forklare det for folk. Det er den ting som
  • 14:27 - 14:31
    politibetjente måske har, eller mennesker i kamp der har gennemlevet noget sammen
  • 14:31 - 14:33
    og de ved at de aldrig kan forklare det.
  • 14:33 - 14:35
    Skaber et bånd, skaber et bånd af respekt.
  • 14:35 - 14:37
    Så, da jeg kom tilbage for at lave min næste film,
  • 14:37 - 14:40
    der var "Avatar",
  • 14:40 - 14:43
    prøvede jeg at anvende det samme lederskabs princip,
  • 14:43 - 14:45
    hvilket er at man respekterer sit team,
  • 14:45 - 14:47
    og til gengæld gør man sig fortjent til deres respekt.
  • 14:47 - 14:49
    Og det ændrede virkelig dynamikken.
  • 14:49 - 14:52
    Så, her var jeg igen med et lille team
  • 14:52 - 14:54
    i et ukendt område,
  • 14:54 - 14:56
    lavede "Avatar", fandt på ny teknologi
  • 14:56 - 14:58
    der ikke eksisterede før.
  • 14:58 - 15:00
    Enormt spændende.
  • 15:00 - 15:02
    Enormt udfordrende.
  • 15:02 - 15:04
    Og vi blev en familie i løbet af en periode på fire og et halvt år.
  • 15:04 - 15:07
    Og det ændrede fuldstændigt måden hvorpå jeg laver film.
  • 15:07 - 15:09
    Så, mennesker har kommenteret såsom, "Jamen, du ved,
  • 15:09 - 15:12
    du fandt ocean væsnerne frem igen
  • 15:12 - 15:14
    og satte dem på planeten Pandora."
  • 15:14 - 15:16
    For mig, var det mere en fundamental måde at gøre forretning på,
  • 15:16 - 15:20
    selve processen, ændrede sig som resultat af det.
  • 15:20 - 15:22
    Så, hvad kan vi syntetisere ud af alt dette?
  • 15:22 - 15:25
    I ved, hvad er lektien, der er lært?
  • 15:25 - 15:27
    Jamen, jeg tror nummer et er
  • 15:27 - 15:29
    nysgerrighed.
  • 15:29 - 15:32
    Det er den mest kraftfulde ting man ejer.
  • 15:32 - 15:35
    Fantasi er en kraft
  • 15:35 - 15:39
    der faktisk kan manifestere en realitet.
  • 15:39 - 15:43
    Og ens teams respekt
  • 15:43 - 15:45
    er vigtigere end alle
  • 15:45 - 15:48
    laurbær i hele verden.
  • 15:48 - 15:50
    Der er unge filmproducenter
  • 15:50 - 15:54
    der kommer op til mig og siger, "Giv mig noget råd til at gøre dette."
  • 15:54 - 15:58
    Og jeg siger, "Lad være med at begrænse dig selv.
  • 15:58 - 16:00
    Andre mennesker gør det for dig -- gør det ikke mod dig selv,
  • 16:00 - 16:02
    lad være med at spille mod dig selv,
  • 16:02 - 16:04
    og tag chancer."
  • 16:04 - 16:07
    NASA har et udtryk de godt kan lide:
  • 16:07 - 16:09
    "Fiasko er ikke en mulighed."
  • 16:09 - 16:12
    Men fiasko skal være en mulighed
  • 16:12 - 16:15
    i kunst og udforskning, fordi det er et trosspring .
  • 16:15 - 16:17
    Og ingen vigtige anstrengelser
  • 16:17 - 16:19
    der krævede innovation
  • 16:19 - 16:21
    blev gennemført uden risiko.
  • 16:21 - 16:24
    Man skal være villig til at tage de risici.
  • 16:24 - 16:26
    Så, det er tanken jeg vil efterlade jer med,
  • 16:26 - 16:29
    det er at hvadend man laver,
  • 16:29 - 16:32
    fiasko er en mulighed,
  • 16:32 - 16:35
    men det er frygt ikke. Tak.
  • 16:35 - 16:46
    (Bifald)
Title:
James Cameron: Inden Avatar ... en nysgerrig dreng
Speaker:
James Cameron
Description:

James Camerons film med stort budget (og endnu større indtjening) skaber helt uvirkelige verdener. I dette personlige foredrag, afslører han sin barndoms fascination med det fantastiske -- fra at læse science fiction til dybhavs dykning -- og hvordan det i sidste ende drev successen af blockbuster hits "Aliens", "The Terminator", "Titanic" og "Avatar".

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:47
Dimitra Papageorgiou approved Danish subtitles for Before Avatar ... a curious boy
Niels Justus accepted Danish subtitles for Before Avatar ... a curious boy
Niels Justus edited Danish subtitles for Before Avatar ... a curious boy
Niels Justus edited Danish subtitles for Before Avatar ... a curious boy
Niels Justus edited Danish subtitles for Before Avatar ... a curious boy
David J. Kreps Finnemann edited Danish subtitles for Before Avatar ... a curious boy
David J. Kreps Finnemann edited Danish subtitles for Before Avatar ... a curious boy
David J. Kreps Finnemann edited Danish subtitles for Before Avatar ... a curious boy
Show all

Danish subtitles

Revisions