DYNAMO ep1
-
0:02 - 0:04
-
0:04 - 0:06在這裡只有因果關係
-
0:06 - 0:08現在唯一剩下問題
-
0:08 - 0:10是我們該如何處理我們的...
-
0:10 - 0:10小麻煩
-
0:10 - 0:13[模糊的討論聲]
-
0:13 - 0:16我們該如何處理?
-
0:17 - 0:20我就告訴你我們該怎麼辦
-
0:46 - 0:47嘿! 哎呀...
-
0:47 - 0:47[麥克風回音]
-
0:47 - 0:49
-
0:49 - 0:51魯比先生
-
0:51 - 0:52我不想驚動你
-
0:52 - 0:54但是你現在被肉覆蓋了
-
0:54 - 0:56有人用肉覆蓋了你
-
0:56 - 0:59某個位置甚至是幾寸厚的
-
0:59 - 1:01真的浪費了你大好潛力
-
1:01 - 1:03餓的時候餵它
-
1:03 - 1:05晚上要把它睡著...
-
1:05 - 1:07你甚至可能被吃掉
-
1:07 - 1:08那確實是個壞處
-
1:09 - 1:11你可以懷孕
-
1:11 - 1:13你還真的是一個保姆
-
1:13 - 1:15那肯定是疲憊不堪
-
1:15 - 1:17但是你知道
-
1:17 - 1:18一切都感到如此迷惘
-
1:18 - 1:22但是我曾經有一段時間很羨慕你
-
1:22 - 1:25但是那些有肉身的蝙蝠
-
1:25 - 1:29他們看事物時從來沒有在我的...
-
1:29 - 1:31...特殊位置
-
1:31 - 1:34[模糊的對話]
-
1:34 - 1:36[...]
-
3:43 - 3:44[...]
-
3:44 - 3:47如果你從那很朦朧的藍色東西開始
-
3:47 - 3:48然後你就看高多一點
-
3:48 - 3:51到另一個朦朧的東西
-
3:51 - 3:53然後,在那裡的是,呃...
-
3:53 - 3:54是月亮?
-
3:54 - 3:56噓...不...不是!
-
3:56 - 3:58什麼... 您以為我在指什麼?
-
3:58 - 3:59我其實看不到你指著的地方
-
3:59 - 4:01那就... 就跟隨我的手指吧...
-
4:01 - 4:03就當那是一個鐳射直射向天空
-
4:03 - 4:05你見到了嗎?
-
4:05 - 4:06嗯...
-
4:06 - 4:07那火星在呢?
-
4:07 - 4:08
-
4:09 - 4:12
-
4:12 - 4:14
-
4:14 - 4:16
-
4:16 - 4:18
-
4:18 - 4:20
-
4:22 - 4:23
-
4:23 - 4:24
-
4:25 - 4:27
-
4:29 - 4:30
-
4:31 - 4:32
-
4:32 - 4:34
-
4:34 - 4:37
-
4:37 - 4:38
-
4:38 - 4:40
-
4:40 - 4:43
-
4:43 - 4:44
-
4:44 - 4:46
-
4:46 - 4:48
-
4:48 - 4:50
-
4:50 - 4:53
-
4:53 - 4:54
-
4:54 - 4:57
-
4:57 - 5:00
-
5:00 - 5:02
-
5:02 - 5:03
-
5:03 - 5:06
-
5:06 - 5:07
-
5:09 - 5:19
-
5:25 - 5:28
-
5:28 - 5:29
-
5:29 - 5:30
-
5:39 - 5:41
-
5:41 - 5:43
-
5:44 - 5:46
-
5:47 - 5:49
-
5:50 - 5:52
-
5:52 - 5:53
-
5:53 - 5:55
-
5:55 - 5:57
-
5:58 - 5:59
-
6:00 - 6:02
-
6:02 - 6:05
-
6:05 - 6:06
-
6:06 - 6:08
-
6:08 - 6:11
-
6:12 - 6:14
-
6:14 - 6:16
-
6:17 - 6:20
-
6:20 - 6:21
-
6:21 - 6:24
-
6:27 - 6:28
-
6:29 - 6:30
-
6:30 - 6:32
-
6:34 - 6:36
-
6:36 - 6:37
-
6:37 - 6:38
-
6:39 - 6:40
-
6:48 - 6:50
-
6:52 - 6:54
-
7:15 - 7:16
-
8:00 - 8:01
-
11:15 - 11:17
-
11:17 - 11:19
-
11:20 - 11:22
-
11:23 - 11:24
-
11:24 - 11:26
-
11:26 - 11:29
-
11:30 - 11:31
-
11:31 - 11:34
-
11:34 - 11:38
-
11:39 - 11:40
-
11:40 - 11:41
-
11:42 - 11:44
-
11:44 - 11:45
-
11:45 - 11:46
-
11:46 - 11:48
-
11:48 - 11:51
-
11:54 - 11:56
-
11:56 - 11:58
-
11:58 - 12:00
-
12:00 - 12:02
-
12:02 - 12:05
-
12:05 - 12:08
-
12:08 - 12:10
-
12:10 - 12:12
-
12:12 - 12:13
-
12:13 - 12:15
-
12:15 - 12:18
-
12:18 - 12:19
-
12:19 - 12:22
-
12:22 - 12:24
-
12:24 - 12:27
-
12:27 - 12:28
-
12:28 - 12:29
-
12:29 - 12:31
-
12:31 - 12:34
-
12:34 - 12:35
-
12:37 - 12:39
-
12:40 - 12:42
-
12:42 - 12:43
-
12:43 - 12:45
-
12:45 - 12:46
-
12:46 - 12:48
-
12:48 - 12:50
-
12:50 - 12:52
-
12:52 - 12:55
-
12:55 - 12:57
-
12:57 - 12:58
-
12:58 - 13:00
-
13:00 - 13:04
-
13:04 - 13:07
-
13:10 - 13:11
-
13:11 - 13:15
-
13:15 - 13:16
-
13:16 - 13:18
-
13:18 - 13:19
-
13:19 - 13:20
-
13:20 - 13:22
-
13:22 - 13:24
-
13:26 - 13:27
-
13:27 - 13:29
-
13:30 - 13:33
-
13:33 - 13:35
-
13:35 - 13:38
-
13:38 - 13:40
-
14:02 - 14:04
-
14:04 - 14:06
Ho Sing Chung edited Chinese, Traditional subtitles for DYNAMO ep1 |