Jika kalian, orang dewasa, tidak akan menyelamatkan dunia, kami akan melakukannya
-
0:01 - 0:03Nenekku sayang,
-
0:03 - 0:05Aku tahu sudah lama aku tidak pulang.
-
0:05 - 0:08Kau berada di rumah kesayangan
di Meksiko, -
0:08 - 0:10dan aku di Amerika Serikat
-
0:10 - 0:11berjuang demi masa depan.
-
0:12 - 0:14Mungkin kau sedang menyirami bunga mawar,
-
0:14 - 0:16merawat pohon buah persik
-
0:16 - 0:19dan memastikan kura-kuramu tidak lapar.
-
0:19 - 0:22Itu hal yang aku rindukan di rumah
-
0:22 - 0:24menghabiskan waktu dengan bunga-bunga
-
0:24 - 0:27sementara kau menceritakan
tentang masa kecilmu. -
0:28 - 0:32sebagaimana kau tau,
kami tinggal di New York sejak 2015 -
0:32 - 0:36Tapi hidup telah berubah total
selama setahun terakhir. -
0:36 - 0:40Awalnya, Kota New York adalah
tentang museum -
0:40 - 0:41dan taman-taman
-
0:41 - 0:42dan sekolah dan teman-teman.
-
0:43 - 0:45Sekarang berfungsi sebagai jaringan
-
0:45 - 0:48yang menghubungkanku dengan
orang-orang lain -
0:48 - 0:50yang mengatur untuk menyelamatkan
planet ini. -
0:51 - 0:53Kau tahu bagaimana bagiku itu dimulai ?
-
0:53 - 0:55Ayah dan kebijaksanaannya lah.
-
0:56 - 1:00Segala hal yang kau ajari padanya,
dia ajarkan pada dunia. -
1:00 - 1:04Semua kata-katanya tentang tanggung jawab
yang kita punya sebagai manusia -
1:04 - 1:07untuk hidup seimbang dengan alam
-
1:07 - 1:08diturunkannya padaku
-
1:09 - 1:12Aku melihat keterputusan semesta
ke planet kita -
1:12 - 1:15dan ingat yang pernah kau katakan padaku:
-
1:15 - 1:18"Tinggalkan segalanya lebih baik
daripada sebelumnya. " -
1:19 - 1:22Aku tahu kau sedang membicarakan
cucian piring yang kotor, -
1:22 - 1:24tapi tentu saja, itu berlaku
ke planet ini juga. -
1:25 - 1:27Awalnya tak tahu apa
yang harus kulakukan -
1:27 - 1:29Dunia ini sangat besar,
-
1:29 - 1:31dan memiliki banyak kebiasaan buruk.
-
1:31 - 1:35Aku tidak tahu bagaimana anak
berusia 15 tahun bisa mengubah segalanya, -
1:35 - 1:36tapi aku harus mencoba.
-
1:37 - 1:39Untuk mempraktikkan filosofi ini,
-
1:39 - 1:42aku bergabung dengan klub lingkungan
di SMA ku. -
1:42 - 1:47Namun, aku melihat teman sekelasku
berbicara tentang daur ulang -
1:47 - 1:49dan menonton film tentang lautan.
-
1:49 - 1:51Itu adalah pandangan environmentalisme
-
1:51 - 1:56yang dipenuhi dengan
cara aktivisme iklim yang tidak efektif, -
1:56 - 1:59seseorang yang menyalahkan konsumen
terhadap krisis iklim -
1:59 - 2:02dan memberitakan bahwa
suhu temperatur naik -
2:02 - 2:05karena kami lupa membawa
tas yang dapat digunakan kembali ke toko. -
2:06 - 2:09Kau mengajariku bahwa
merawat Bumi -
2:09 - 2:12adalah tentang setiap keputusan
yang kita buat secara kolektif. -
2:13 - 2:15Aku senang memberi tahumu, Nenek,
-
2:15 - 2:18bahwa aku mengubah pandangan semua orang
di klub itu. -
2:18 - 2:21Alih-alih berbicara tentang daur ulang,
-
2:21 - 2:24kami mulai menulis surat
kepada politisi kami -
2:24 - 2:26untuk melarang penggunaan plastik.
-
2:26 - 2:29Dan kemudian, hal yang tidak
terduga terjadi: -
2:30 - 2:32kami mulai beraksi dari sekolah.
-
2:34 - 2:36Aku tahu kau mungkin
melihatnya di berita, -
2:36 - 2:38dan mungkin sudah
tidak terlalu spesial lagi. -
2:38 - 2:42Tapi pada saat itu,
itu hal yang penting, Nenek. -
2:42 - 2:46Bayangkan kami tidak ke sekolah,
karena ingin orang menyelamatkan dunia. -
2:46 - 2:49(Video) Massa: Jadikan dunia
lebih baik! Kami tak terhentikan! -
2:49 - 2:51Xiye Bastida: Untuk
jeda iklim global yang pertama, -
2:51 - 2:53yang dihadiri oleh Greta Thunberg,
-
2:53 - 2:57aku dan 600 teman sekelasku
pergi bersamaku. -
2:58 - 3:02Greta Thunberg adalah remaja
yang pertama kali memulai aksi iklim. -
3:02 - 3:05Keberaniannya menginspirasiku,
-
3:05 - 3:08dan aku terkejut dengan realisasi
-
3:08 - 3:12bahwa pemuda bisa merubah
opini publik tentang masalah sosial. -
3:12 - 3:13Gerakan tersebut gempar.
-
3:13 - 3:15(Video) Massa: Hentikan!
-
3:15 - 3:17XB: Dan aku
salah satu penyelenggara utama -
3:17 - 3:19untuk New York, AS, dan dunia.
-
3:19 - 3:22(Video) XB: Kita ingin apa?
Massa: Keadilan iklim! -
3:22 - 3:24XB: Kapan?
Massa: Sekarang! -
3:24 - 3:27XB: Aku mulai berbicara tentang
keadilan iklim dan hak-hak Pribumi -
3:27 - 3:29dan kerjasama antargenerasi.
-
3:29 - 3:31Itu baru permulaan saja.
-
3:31 - 3:33Minggu tersibuk dalam hidupku
-
3:33 - 3:37akan selamanya menjadi minggu
pada tanggal 20 September 2019. -
3:37 - 3:44Aku dan temanku mengumpulkan 300.000 orang
untuk demo perubahan iklim di New York. -
3:44 - 3:46Aku harap kau bisa berada di sana.
-
3:46 - 3:48Kami berjalan melewati Wall Street,
menuntut keadilan iklim. -
3:48 - 3:52(Video) Massa: Tak ada lagi batu bara,
minyak, simpan karbon dalam tanah! -
3:52 - 3:55XB: Pada bulan yang sama, aku pergi
ke KTT Iklim PBB. -
3:55 - 3:57Aku berbicara di panel seminar
dengan Al Gore. -
3:58 - 4:02Aku bertemu Jay Inslee dan Naomi Klein
dan Bill McKibben -
4:02 - 4:04dan presiden Perserikatan Bangsa-Bangsa.
-
4:05 - 4:07Itu adalah minggu paling menakjubkan
di hidupku, -
4:07 - 4:10karena semua orang yang
kukenal berkumpul -- -
4:10 - 4:13semua guruku, semua teman sekelasku ...
-
4:13 - 4:17Dan bahkan beberapa toko favoritku
ditutup untuk berkampanye untuk iklim. -
4:19 - 4:21Jika kau bertanya mengapa
aku melakukan semua itu, -
4:21 - 4:23satu-satunya jawabanku adalah,
-
4:23 - 4:25"Bagaimana bisa aku tidak?"
-
4:26 - 4:29Sudah satu tahun
bagiku semuanya dimulai, -
4:29 - 4:31dan terkadang sedikit melelahkan.
-
4:32 - 4:35Tetapi satu hal
yang telah kau ajarkan padaku, ketahanan. -
4:36 - 4:40Aku ingat kau pergi ke Mexico City
setiap hari selama 30 tahun -
4:40 - 4:42untuk mendapatkan uang untuk keluarga.
-
4:42 - 4:46Dan aku tahu bahwa Nenek
pergi ke luar selama 20 tahun -
4:46 - 4:50demi melindungi tanah suci dari
perusahaan besar yang mau mengambilnya. -
4:50 - 4:51Setahun bukanlah apa-apa
-
4:52 - 4:54dibandingkan dengan perjuangan
yang dialami keluarga kita. -
4:55 - 4:58Dan jika perjuangan kita
membuat dunia menjadi lebih baik, -
4:58 - 5:00maka akan membuat kita menjadi
lebih baik. -
5:01 - 5:03Ada beberapa kesulitan, Nenek.
-
5:03 - 5:05Di dunia luar sana,
-
5:05 - 5:08orang-orang berharap kami sebagai
anak-anak tahu segalanya, -
5:08 - 5:10atau setidaknya ingin kami begitu.
-
5:10 - 5:12Mereka mengajukan pertanyaan
dan aku memberikan jawaban, -
5:12 - 5:15seolah-olah aku tahu benar
bagaimana dunia bekerja. -
5:15 - 5:17Mereka ingin harapan,
dan kami memberinya. -
5:19 - 5:24aku telah menyusun, menulis, berbicara
dan membaca tentang iklim dan kebijakan -
5:24 - 5:26hampir setiap hari
selama setahun terakhir. -
5:27 - 5:29Dan aku sedikit khawatir
-
5:29 - 5:31bahwa yang kulakukan
tidak cukup, Nenek. -
5:32 - 5:36Bagiku, berusia 18 tahun
dan mencoba menyelamatkan dunia -
5:36 - 5:38berarti menjadi aktivis iklim.
-
5:39 - 5:41Sebelumnya, mungkin itu artinya
belajar menjadi dokter -
5:41 - 5:43atau politisi atau peneliti.
-
5:44 - 5:47Tapi aku tak sabar untuk dewasa
dan menjadi salah satu dari hal itu. -
5:48 - 5:49Planet ini menderita,
-
5:49 - 5:52dan kita tidak punya
waktu lagi. -
5:53 - 5:57Menyelamatkan dunia saat remaja
berarti berkomunikasi dengan baik, -
5:57 - 6:00memahami sains
dibalik krisis iklim, -
6:00 - 6:04membawa perspektif unik
ke dalam masalah agar menonjol -
6:04 - 6:07dan melupakan
hampir semuanya. -
6:07 - 6:10Tapi terkadang, aku ingin peduli
tentang hal lain lagi. -
6:10 - 6:14Aku ingin bisa menyanyi
dan menari dan melakukan senam gimnastik. -
6:14 - 6:18Aku benar-benar berpikir jika kita semua
menjaga Bumi -
6:18 - 6:19sebagai praktik,
-
6:19 - 6:21sebagai budaya,
-
6:21 - 6:25tidak satupun dari kita harus menjadi
aktivis iklim penuh waktu. -
6:25 - 6:27Ketika bisnis menjadi berkelanjutan,
-
6:27 - 6:31Ketika jaringan listrik
berjalan dengan energi terbarukan, -
6:31 - 6:34saat kurikulum sekolah mengajarkan kita
-
6:34 - 6:37bahwa merawat Bumi
adalah bagian dari kemanusiaan kita, -
6:38 - 6:41mungkin aku bisa kembali ke
gimnastik sekali lagi. -
6:41 - 6:42Bukankah begitu, Nenek?
-
6:43 - 6:44Kita bisa melakukanya.
-
6:45 - 6:46Yang aku coba lakukan
-
6:46 - 6:49adalah memberikan pola pikir optimis itu
kepada orang lain. -
6:50 - 6:51Tapi ini agak sulit.
-
6:52 - 6:53Ada keserakahan,
-
6:53 - 6:54ada kesombongan,
-
6:55 - 6:56ada uang,
-
6:56 - 6:57dan ada materialisme.
-
6:57 - 7:00Orang-orang mempermudahkanku
untuk berbicara dengan mereka, -
7:01 - 7:04tetapi mereka mempersulitku
untuk mengajari mereka. -
7:04 - 7:08Aku ingin mereka percaya diri
untuk melakukan yang terbaik. -
7:08 - 7:11Aku ingin mereka memiliki
hati dan keberanian -
7:11 - 7:12untuk mencintai dunia,
-
7:13 - 7:15seperti yang kau ajarkan padaku.
-
7:15 - 7:17Aku menulis surat ini
untuk berterima kasih. -
7:17 - 7:20Terima kasih telah mengajakku
untuk mencintai dunia -
7:20 - 7:21sejak aku lahir.
-
7:22 - 7:24Terima kasih atas
segalanya. -
7:24 - 7:25Terima kasih telah mengajariku
-
7:25 - 7:30bahwa harapan dan optimisme
adalah alat paling ampuh yang kita miliki -
7:30 - 7:31untuk mengatasi masalah apa pun.
-
7:32 - 7:35Aku melakukan pekerjaan ini karena
kau menunjukkan kepadaku -
7:35 - 7:37ketahanan, cinta dan pengetahuan itu
-
7:37 - 7:39cukup untuk membuat perbedaan.
-
7:39 - 7:42Aku ingin kembali ke Meksiko
dan mengunjungimu. -
7:42 - 7:45Aku ingin menunjukkan foto
dari hal-hal yang telah ku lakukan. -
7:45 - 7:47Aku ingin menunjukkanmu
undang-undang iklim -
7:48 - 7:49yang telah kami loloskan.
-
7:49 - 7:51Aku ingin mencium bunga
-
7:51 - 7:53dan memperjuangkan keadilan iklim
bersamamu. -
7:54 - 7:55Aku sangat mencintaimu.
-
7:55 - 7:57Aku mencintaimu.
-
7:57 - 7:58Xiye.
-
7:58 - 8:02[Aku sangat mencintaimu. Xiye.]
- Title:
- Jika kalian, orang dewasa, tidak akan menyelamatkan dunia, kami akan melakukannya
- Speaker:
- Xiye Bastida
- Description:
-
Dalam surat mengharukan yang ditujukan kepada neneknya, Xiye Bastida menjelaskan alasannya menjadi suara terdepan untuk aktivis iklim global - mulai dari mengerahkan jeda iklim di sekolah hingga berbicara di KTT Iklim PBB bersama Greta Thunberg - dan menelusuri tekadnya, ketahanan dan kecintaan yang mendalam pada nilai-nilai yang diturunkan kepadanya. Dia berkata, "Terima kasih telah mengundang saya untuk mencintai dunia sejak saya lahir."
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:37
![]() |
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Maria Nainggolan accepted Indonesian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Maria Nainggolan edited Indonesian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Mayza Nisrin Abielah edited Indonesian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Mayza Nisrin Abielah edited Indonesian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Mayza Nisrin Abielah edited Indonesian subtitles for If you adults won't save the world, we will |