Kako voditi bolje političke razgovore
-
0:01 - 0:04Verovatno ste stekli utisak,
kao i većina ljudi, -
0:04 - 0:07da polarizacija postaje sve gora
u našoj zemlji, -
0:08 - 0:11da je podela na levicu i desnicu
-
0:11 - 0:15lošija nego što je bila u bilo koje vreme.
-
0:15 - 0:17Možda se, takođe, sa razlogom pitate
-
0:17 - 0:20da li istraživanje
podržava vašu intuiciju. -
0:21 - 0:25Ukratko, odgovor je, nažalost, da.
-
0:27 - 0:28U istraživanju za istraživanjem,
-
0:28 - 0:33otkrivamo da su se liberali
i konzervativci znatno međusobno udaljili. -
0:33 - 0:38Sve se više ograđuju
u skučene ideološke prostore, -
0:38 - 0:42konzumirajući različite vesti,
razgovarajući samo sa istomišljenicima, -
0:42 - 0:46a sve više njih bira da živi
u različitim delovima zemlje. -
0:47 - 0:51Smatram da od svega toga
najviše uznemirava kada se vidi -
0:51 - 0:54ova rastuća netrpeljivost na obe strane.
-
0:54 - 0:56Liberali i konzervativci,
-
0:56 - 0:58demokrate i republikanci
-
0:58 - 1:01sve više i više ne vole jedni druge.
-
1:02 - 1:04Vidite to na više različitih načina.
-
1:04 - 1:08Ne žele da budu prijatelji jedni drugima.
Ne žele da se zabavljaju jedni sa drugima. -
1:08 - 1:11Ako se to desi, ako saznaju,
vide jedno drugo kao manje privlačne -
1:11 - 1:14i sve više ne žele da njihova deca
stupe u brak sa nekim -
1:14 - 1:16ko podržava drugu stranku,
-
1:16 - 1:18što je naročito šokantan podatak.
-
1:20 - 1:22Znate, u mojoj laboratoriji,
sa studentima sa kojima radim, -
1:22 - 1:26kad govorimo o nekoj vrsti
društvenog obrasca - -
1:26 - 1:29ja sam zaluđenik za filmove,
pa se često pitam: -
1:30 - 1:32„U kakvom smo filmu sa ovim obrascem?“
-
1:33 - 1:36Dakle, u kakvom smo filmu
sa političkom polarizacijom? -
1:37 - 1:40Pa, mogao bi biti film o katastrofi.
-
1:41 - 1:43Svakako se čini kao katastrofa.
-
1:43 - 1:45Mogao bi biti ratni film.
-
1:46 - 1:47Takođe se uklapa.
-
1:47 - 1:51No, ja uporno mislim
da smo u filmu apokalipse zombija. -
1:51 - 1:53(Smeh)
-
1:54 - 1:55Znate tu vrstu.
-
1:55 - 1:58Tu su ljudi koji tumaraju u grupama,
-
1:58 - 1:59ne razmišljaju svojom glavom,
-
1:59 - 2:01obuzeti mentalitetom mase,
-
2:01 - 2:04pokušavajući da prošire
svoju bolest i unište društvo. -
2:05 - 2:08Verovatno mislite, kao i ja,
-
2:08 - 2:11da ste dobar lik
u filmu o apokalipsi zombija, -
2:11 - 2:15a svu tu mržnju i polarizaciju
propagiraju drugi ljudi, -
2:15 - 2:17jer mi smo Bred Pit, zar ne?
-
2:18 - 2:20Slobodoumni, pravedni,
-
2:20 - 2:23samo pokušavamo da zadržimo
ono do čega nam je stalo. -
2:23 - 2:27Znate, nismo pešaci u vojsci zombija.
-
2:27 - 2:28To ne.
-
2:28 - 2:29To nikako.
-
2:30 - 2:32Međutim, evo u čemu je stvar.
-
2:32 - 2:34Šta mislite, u kom filmu oni misle da su?
-
2:37 - 2:39Pa, oni potpuno veruju da su dobri likovi
-
2:39 - 2:41u filmu o apokalipsi zombija, zar ne?
-
2:41 - 2:44I bolje bi vam bilo da poverujete
da misle da su Bred Pit, -
2:44 - 2:46a da smo mi zombiji.
-
2:49 - 2:51Ko može da kaže da nisu u pravu?
-
2:52 - 2:56Mislim da je istina da smo svi deo ovoga.
-
2:56 - 2:59Dobra strana toga
je da možemo biti deo rešenja. -
3:00 - 3:02Pa, šta ćemo da radimo?
-
3:03 - 3:08Šta možemo da učinimo da narušimo
polarizaciju u svakodnevnom životu? -
3:08 - 3:11Šta možemo da uradimo
da bismo se povezali i komunicirali -
3:11 - 3:13sa našim političkim suparnicima?
-
3:14 - 3:18Pa, upravo to su pitanja
kojima smo ja i moj kolega, Met Fajnberg, -
3:18 - 3:20postali opčinjeni pre nekoliko godina
-
3:20 - 3:22i počeli smo da sprovodimo
istraživanje na ovu temu. -
3:23 - 3:26Jedna od prvih stvari koju smo otkrili,
-
3:26 - 3:29za koju mislim da je veoma korisna
za razumevanje polarizacije, -
3:29 - 3:32je razumeti da političku podelu
u našoj zemlji -
3:32 - 3:35podupire dublja moralna podela.
-
3:35 - 3:40Jedan od najsnažnijih nalaza
u istoriji političke psihologije -
3:40 - 3:45je obrazac koji su identifikovali
Džon Hajt i Džesi Grejem, psiholozi, -
3:45 - 3:49da liberali i konzervativci
obično podržavaju različite vrednosti -
3:49 - 3:50u različitoj meri.
-
3:51 - 3:55Na primer, nalazimo da liberali
obično podržavaju vrednosti -
3:55 - 4:00poput jednakosti, pravednosti
i zaštite od nepravdi -
4:00 - 4:02u većoj meri od konzervativaca,
-
4:02 - 4:07a konzervativci obično podržavaju
vrednosti poput lojalnosti, patriotizma, -
4:07 - 4:11poštovanja prema autoritetu
i moralne čistote -
4:11 - 4:13više nego liberali.
-
4:14 - 4:18Met i ja smo pomislili
da bi možda ta moralna podela -
4:18 - 4:21mogla biti od pomoći u razumevanju
-
4:21 - 4:24načina na koji liberali i konzervativci
međusobno razgovaraju -
4:24 - 4:27i zašto se toliko često
mimoilaze u razgovoru. -
4:27 - 4:29Stoga smo sproveli istraživanje
-
4:29 - 4:32u kome smo doveli liberale,
-
4:32 - 4:34gde je trebalo da napišu ubedljiv esej
-
4:34 - 4:39koji bi bio ubedljiv za konzervativca
u prilog istopolnog braka. -
4:40 - 4:43Otkrili smo da su liberali
bili skloni da iznose argumente -
4:43 - 4:47koji se tiču liberalnih moralnih vrednosti
jednakosti i pravednosti. -
4:47 - 4:49Navodili su stvari poput:
-
4:49 - 4:52„Svi treba da imaju pravo
da vole koga izaberu“, -
4:52 - 4:55i „Oni“ - a „oni“ su gej Amerikanci -
-
4:55 - 4:58„zaslužuju jednaka prava
kao i drugi Amerikanci.“ -
4:58 - 5:02Sve u svemu, pronašli smo
da se 69 procenata liberala -
5:02 - 5:07pri sastavljanju eseja pozivalo na jednu
od liberalnijih moralnih vrednosti, -
5:07 - 5:11a samo devet procenata se pozivalo
na jednu od konzervativnijih vrednosti, -
5:11 - 5:14iako je trebalo da pokušaju
da ubede konzervativce. -
5:14 - 5:18A kada smo izučavali konzervativce
i zadali im da iznesu ubedljive argumente -
5:19 - 5:21u prilog proglašavanja engleskog
kao zvaničnog jezika SAD-a, -
5:21 - 5:24klasično konzervativne političke pozicije,
-
5:24 - 5:26pronašli smo da nisu mnogo bolji u tome.
-
5:26 - 5:28Pedeset devet procenata njih
je iznelo argumente -
5:28 - 5:31koji se tiču jedne od konzervativnijih
moralnih vrednosti, -
5:31 - 5:34a samo osam posto se pozivalo
na liberalnu moralnu vrednost, -
5:34 - 5:37iako je trebalo da budu usmereni
na to da budu ubedljivi za liberale. -
5:37 - 5:42Odmah možete videti
zašto smo u nevolji, zar ne? -
5:42 - 5:46Moralne vrednosti ljudi
su njihova najdublja uverenja. -
5:46 - 5:49Ljudi su spremni da se bore
i da umru za svoje vrednosti. -
5:50 - 5:52Zašto bi odustali od toga
samo da bi se složili sa vama -
5:52 - 5:56u vezi sa nečim oko čega baš i ne žele
da se slože sa vama? -
5:56 - 5:59Ako to ubedljivo obraćanje
koje podnosite svom ujaku republikancu -
5:59 - 6:01znači da ne samo da treba
da promeni svoje gledište, -
6:01 - 6:04već da mora i da promeni
svoje osnovne vrednosti, -
6:04 - 6:05to neće daleko odmaći.
-
6:06 - 6:08Šta bi moglo da bolje deluje?
-
6:08 - 6:12Pa, smatramo da je to tehnika
koju nazivamo moralno preokviravanje -
6:13 - 6:15i izučavali smo je u nizu eksperimenata.
-
6:15 - 6:17U jednom od tih eksperimenata
-
6:17 - 6:20sakupili smo liberale
i konzervativce u istraživanju -
6:20 - 6:22gde su čitali jedan od tri eseja
-
6:22 - 6:25pre nego što su anketirani
u pogledu stavova prema životnoj sredini. -
6:26 - 6:27Prvi od tih eseja
-
6:27 - 6:31bio je relativno konvencionalni esej
za zaštitu životne sredine -
6:31 - 6:35koji je pobuđivao liberalne vrednosti
brige i zaštite od nepravde. -
6:35 - 6:37Govorio je stvari poput:
„Na mnogo bitnih načina, -
6:37 - 6:40nanosimo pravu štetu
mestima u kojima živimo“ -
6:40 - 6:43i „Od ključnog je značaja
da sada preduzmemo korake -
6:43 - 6:46da bismo sprečili
dalje uništavanje naše Zemlje.“ -
6:47 - 6:49Drugoj grupi učesnika
-
6:49 - 6:51je zadato da pročitaju
veoma drugačiji esej -
6:51 - 6:55koji je osmišljen tako da zadire
u konzervativnu vrednost moralne čistote. -
6:56 - 6:58To je, takođe, bio esej
u prilog zaštite sredine -
6:58 - 7:00i navodio je stvari poput:
-
7:00 - 7:04„Održavanje naših šuma, pijaće vode
i neba čistim je od presudnog značaja.“ -
7:05 - 7:09„Zagađivanje mesta na kojima živimo
treba da smatramo odvratnim“, -
7:09 - 7:12kao i: „Smanjenje zagađivanja
nam može pomoći da očuvamo -
7:12 - 7:14ono što je čisto i lepo
u mestima u kojima živimo.“ -
7:16 - 7:17Zatim smo imali treću grupu
-
7:17 - 7:20kojoj je dodeljeno da čita
samo esej nevezan za politiku. -
7:20 - 7:23To je bila samo grupa za poređenje
da bismo dobili osnovni nivo. -
7:23 - 7:24Otkrili smo, kada smo anketirali ljude
-
7:24 - 7:27u vezi sa njihovim stavovima
prema životnoj sredini nakon toga, -
7:27 - 7:30da kod liberala nije bilo bitno
koji esej su pročitali. -
7:30 - 7:34Bez obzira na to su bili skloni da imaju
izrazite stavove za zaštitu sredine. -
7:34 - 7:36Liberali podržavaju
zaštitu životne sredine. -
7:36 - 7:37Konzervativci su, međutim,
-
7:37 - 7:41značajno više podržavali
progresivnu ekološku politiku -
7:41 - 7:43i zaštitu životne sredine
-
7:43 - 7:45kada bi pročitali esej o moralnoj čistoti
-
7:45 - 7:47nego kada bi pročitali
jedan od druga dva eseja. -
7:48 - 7:51Čak smo pronašli da su konzervativci
koji su pročitali esej o moralnoj čistoti -
7:51 - 7:54bili značajno skloniji da kažu
da veruju u globalno zagrevanje -
7:54 - 7:56i bili su zabrinuti zbog njega,
-
7:56 - 7:59iako ovaj esej nije ni pominjao
globalno zagrevanje. -
7:59 - 8:02To je samo srodna ekološka tema.
-
8:02 - 8:05Toliko je bio snažan ovaj efekat
moralnog preokviravanja. -
8:06 - 8:10Izučavali smo ovo na mnoštvu
različitih političkih pitanja. -
8:10 - 8:13Dakle, ako hoćete
da pokrenete konzervativce -
8:13 - 8:17u pogledu pitanja poput istopolnog braka
ili nacionalnog zdravstvenog osiguranja, -
8:17 - 8:20pomaže ako ta liberalna politička pitanja
vežete za konzervativne vrednosti -
8:20 - 8:23kao što su patriotizam i moralna čistota.
-
8:24 - 8:26Izučavali smo to i obrnuto.
-
8:26 - 8:30Ako hoćete da pokrenete liberale na desno,
u vezi sa konzervativnim političkim temama -
8:30 - 8:34kao što su vojni troškovi i proglašenje
engleskog jezika za zvanični jezik SAD-a, -
8:34 - 8:35bićete mnogo ubedljiviji
-
8:35 - 8:39ako ta konzervativna politička pitanja
vežete za liberalne moralne vrednosti -
8:39 - 8:41kao što su jednakost i pravednost.
-
8:43 - 8:45Sva ova istraživanja
imaju istu jasnu poruku - -
8:46 - 8:48ako želite da ubedite nekoga
u vezi sa određenom politikom, -
8:48 - 8:52od pomoći je ako povežete tu politiku
sa njegovim osnovnim moralnim vrednostima. -
8:54 - 8:56Kada to tako kažete,
-
8:56 - 8:57deluje vrlo očigledno, zar ne?
-
8:57 - 8:59U fazonu, zašto smo došli ovde večeras?
-
8:59 - 9:00Zašto -
-
9:00 - 9:02(Smeh)
-
9:02 - 9:04Neverovatno je intuitivno.
-
9:05 - 9:09Iako jeste tako, to je nešto
oko čega se zaista mučimo. -
9:09 - 9:13Ispostavilo se da kada hoćemo da ubedimo
nekog u vezi sa političkim pitanjem, -
9:13 - 9:15govorimo kao da se obraćamo ogledalu.
-
9:15 - 9:20Ne ubeđujemo toliko
koliko recitujemo sopstvene razloge -
9:20 - 9:23zašto verujemo u neku političku poziciju.
-
9:23 - 9:28Stalno smo govorili kada smo osmišljavali
ove preokvirene moralne argumente: -
9:28 - 9:30„Empatija i poštovanje,
empatija i poštovanje.“ -
9:31 - 9:32Ako možete da uđete u to,
-
9:33 - 9:34možete se povezati
-
9:34 - 9:37i možda ćete moći da ubedite
nekoga u ovoj zemlji. -
9:38 - 9:40Ako ponovo razmislim
-
9:40 - 9:42o tome u kom smo filmu,
-
9:43 - 9:45možda sam se prethodno zaneo.
-
9:45 - 9:47Možda nije film o apokalipsi zombija.
-
9:47 - 9:49Možda se radi o filmu
sa pandurima ortacima. -
9:50 - 9:52(Smeh)
-
9:52 - 9:54Samo prihvatite to, molim vas.
-
9:54 - 9:56(Smeh)
-
9:56 - 9:59Znate taj tip - imate belog policajca
i policajca koji je crnac, -
9:59 - 10:02ili možda pogubljenog
i organizovanog policajca. -
10:02 - 10:05Šta god da je u pitanju,
ne slažu se zbog te razlike, -
10:06 - 10:09ali na kraju, kada moraju
da se udruže i sarađuju, -
10:09 - 10:11solidarnost koju osećaju
-
10:11 - 10:14je još veća zbog tog jaza
koji su morali da prevaziđu, zar ne? -
10:15 - 10:17Sećate se da je u tim filmovima
-
10:17 - 10:20obično najgore u drugom činu
-
10:20 - 10:23kada su naši junaci udaljeniji
nego ikada pre. -
10:23 - 10:26Možda je to mesto
na kome se nalazimo u ovoj zemlji, -
10:26 - 10:28u poodmaklom drugom činu
filma sa pandurima ortacima - -
10:28 - 10:31(Smeh)
-
10:31 - 10:34razjedinjenim, ali uskoro
će se ponovo udružiti. -
10:35 - 10:37Dobro zvuči,
-
10:37 - 10:39ali ako hoćemo da se to dogodi,
-
10:39 - 10:42mislim da odgovornost počinje sa nama.
-
10:43 - 10:45Stoga je moj poziv vama
-
10:45 - 10:47da ponovo ujedinimo ovu zemlju.
-
10:49 - 10:52Hajde da to uradimo uprkos političarima,
-
10:52 - 10:57medijima, Fejsbuku, Tviteru,
kongresnim izmenama granica okruga -
10:57 - 10:59i svemu tome, svim stvarima
koje nas razdvajaju. -
11:00 - 11:03Uradimo to jer je ispravno.
-
11:04 - 11:08I uradimo to jer nas ova mržnja i prezir
-
11:08 - 11:11koji svakodnevno prožimaju sve nas
-
11:11 - 11:15čine groznim i kvare nas,
-
11:15 - 11:18a to preti samoj strukturi našeg društva.
-
11:20 - 11:23Dugujemo jedni drugima i našoj zemlji
-
11:23 - 11:25da pružimo ruku i pokušamo da se povežemo.
-
11:26 - 11:29Ne možemo priuštiti da ih više mrzimo,
-
11:30 - 11:33a ni da im dopustimo da nas mrze.
-
11:34 - 11:35Empatija i poštovanje.
-
11:36 - 11:37Empatija i poštovanje.
-
11:38 - 11:42Ako razmislite o tome, to je najmanje
što dugujemo našim sugrađanima. -
11:42 - 11:44Hvala.
-
11:44 - 11:46(Aplauz)
- Title:
- Kako voditi bolje političke razgovore
- Speaker:
- Rob Viler (Robb Willer)
- Description:
-
Rob Viler izučava sile koje nas ujedinjuju i razdvajaju. Kao socijalni psiholog, on izučava kako se moralne vrednosti, obično uzrok razdora, takođe mogu upotrebiti da udruže ljude. Viler deli ubedljive uvide o tome kako možemo premostiti ideološku podelu i nudi izvesne intuitivne savete o načinima na koje možemo biti ubedljiviji kada razgovaramo o politici.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:01
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to have better political conversations | |
![]() |
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for How to have better political conversations | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for How to have better political conversations | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How to have better political conversations | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How to have better political conversations | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How to have better political conversations |