Kakenya Ntaiya: Một cô gái đòi được tới trường
-
0:00 - 0:05Có một tộc người ở Kenya
-
0:05 - 0:09mà có những người vượt biển chỉ để nhìn thấy họ.
-
0:09 - 0:11Những con người này cao to.
-
0:11 - 0:16Họ nhảy cao. Họ mặc đồ màu đỏ.
-
0:16 - 0:18Và họ giết những con sư tử.
-
0:18 - 0:21Có lẽ giờ bạn đang tự hỏi, những người này là ai?
-
0:21 - 0:23Họ là những người Maasais.
-
0:23 - 0:29Và bạn biết điều tuyệt vời ở đây là gì không?
Tôi là một trong số họ. -
0:29 - 0:34Trong tộc Maasais, con trai được dạy để trở thành chiến binh.
-
0:34 - 0:37Con gái được dạy để làm những người mẹ.
-
0:37 - 0:39Khi tôi lên năm,
-
0:39 - 0:42tôi phát hiện mình đã được sắp đặt
-
0:42 - 0:45để lấy chồng ngay khi tôi dậy thì.
-
0:45 - 0:48Mẹ tôi, bà tôi, cô dì tôi,
-
0:48 - 0:50họ luôn nhắc nhở tôi rằng
-
0:50 - 0:53chồng con vừa đi qua đấy.
-
0:53 - 0:58(Cười to) Tuyệt ha?
-
0:58 - 1:01Và tất cả những gì tôi phải làm khi đó
-
1:01 - 1:06là chuẩn bị để trở thành một người phụ nữ hoàn hảo ở tuổi 12.
-
1:06 - 1:09Một ngày của tôi bắt đầu lúc năm giờ sáng,
-
1:09 - 1:11vắt sữa bò, quét nhà,
-
1:11 - 1:16nấu ăn cho gia đình, lấy nước, gom củi.
-
1:16 - 1:19Tôi làm mọi thứ tôi cần
-
1:19 - 1:23để trở thành một người vợ hoàn hảo.
-
1:23 - 1:26Tôi tới trường không phải vì nữ giới Maasais
-
1:26 - 1:29được đi học.
-
1:29 - 1:32Nhưng vì mẹ tôi đã không được đến trường
-
1:32 - 1:35và mẹ luôn nhắc nhở tôi và các em rằng
-
1:35 - 1:39mẹ không bao giờ muốn chúng tôi phải sống một cuộc sống như bà.
-
1:39 - 1:42Vì sao mẹ tôi nói thế?
-
1:42 - 1:45Cha tôi làm cảnh sát trong thành phố.
-
1:45 - 1:47Ông ấy chỉ về mỗi năm một lần.
-
1:47 - 1:50Chúng tôi có khi không gặp ông suốt hai năm.
-
1:50 - 1:54Và mỗi lần ông ấy về, mọi chuyện khác hẳn.
-
1:54 - 1:56Mẹ tôi làm việc cật lực trên đồng
-
1:56 - 1:58để trồng lương thực cho chúng tôi ăn.
-
1:58 - 2:00Bà nuôi bò và dê
-
2:00 - 2:02để chăm sóc chúng tôi.
-
2:02 - 2:05Nhưng khi cha tôi về, ông sẽ bán bò
-
2:05 - 2:07ông sẽ bán những thứ nông sản chúng tôi làm ra
-
2:07 - 2:11rồi đi uống với bạn nhậu của ông ở quán rượu.
-
2:11 - 2:13Bởi mẹ là một người phụ nữ,
-
2:13 - 2:16bà không được quyền sở hữu bất cứ tài sản nào,
-
2:16 - 2:18và như đã được mặc định, mọi thứ trong nhà
-
2:18 - 2:21đều thuộc về người cha, nên ông ấy có quyền.
-
2:21 - 2:23Và nếu mẹ tôi có bao giờ dám lên tiếng với ông
-
2:23 - 2:30ông ấy sẽ đánh và hành hạ bà, những lúc đó thật sự rất bi kịch.
-
2:30 - 2:33Khi tôi đi học, tôi có một mơ ước.
-
2:33 - 2:35Tôi muốn trở thành một cô giáo.
-
2:35 - 2:37Cô giáo nhìn thật đẹp.
-
2:37 - 2:39Các cô giáo mặc những bộ váy xinh đẹp, mang giày cao gót.
-
2:39 - 2:42Sau này tôi mới biết rằng giày cao gót không dễ chịu gì, nhưng tôi đã ngưỡng mộ điều đó.
-
2:42 - 2:46(Cười to)
-
2:46 - 2:49Nhưng trên tất cả, giáo viên chỉ đứng trên bảng viết bài
-
2:49 - 2:52và tôi cho rằng, chuyện đó không khó nhọc
-
2:52 - 2:55so với những gì tôi phải làm trên đồng.
-
2:55 - 2:57Thế nên tôi muốn làm một cô giáo.
-
2:57 - 3:01Tôi học hành chăm chỉ, nhưng khi tôi lên lớp tám,
-
3:01 - 3:03lúc đó là một thời điểm quyết định.
-
3:03 - 3:06Theo truyền thống, có một buỗi lễ
-
3:06 - 3:09mà mọi đứa con gái đều phải trải qua để trở thành phụ nữ,
-
3:09 - 3:11đó là nghi thức bước vào giai đoạn phụ nữ trưởng thành.
-
3:11 - 3:15Và khi tôi mới học hết lớp tám,
-
3:15 - 3:18khi mà tôi đang có bước chuyển tiếp sang trường trung học,
-
3:18 - 3:19ngã tư đường này xuất hiện.
-
3:19 - 3:25Một khi tôi đã hoàn thành nghi lễ truyền thống này, tôi sẽ sớm trở thành một người vợ.
-
3:25 - 3:29Như vậy, giấc mơ trở thành cô giáo của tôi sẽ không thể thành hiện thực.
-
3:29 - 3:31Thế là tôi nghĩ - mình phải vạch ra một kế hoạch
-
3:31 - 3:34để giải quyết mọi chuyện.
-
3:34 - 3:38Tôi nói chuyện với cha tôi, một chuyện mà phần lớn các cô gái chưa bao giờ làm.
-
3:38 - 3:41Tôi nói với ông rằng "Con chỉ thực hiện nghi lễ này
-
3:41 - 3:44nếu bố cho phép con tiếp tục đi học."
-
3:44 - 3:46Lý do là nếu tôi bỏ trốn
-
3:46 - 3:50bố tôi sẽ phải mang một vết nhơ, mọi người sẽ gọi ông là
-
3:50 - 3:53bố của đứa con gái chưa thực hiện nghi lễ.
-
3:53 - 3:57Đó là một đều quá xấu hổ mà bố tôi phải mang theo suốt phần đời còn lại.
-
3:57 - 4:00Thế nên ông nói
-
4:00 - 4:03"Được thôi, mày sẽ được tới trường sau buổi lễ."
-
4:03 - 4:06Và tôi đã làm thế. Buổi lễ được tiến hành.
-
4:06 - 4:09Đó là một tuần dài đầy thú vị.
-
4:09 - 4:12Đó là một lễ hội. Mọi người đều thích nó.
-
4:12 - 4:14Và một ngày trước khi buổi lễ thực sự diễn ra,
-
4:14 - 4:17chúng tôi nhảy múa, tận hưởng niềm vui,
-
4:17 - 4:21và suốt cả đêm chúng tôi không ngủ được.
-
4:21 - 4:24Và ngày đó đã đến, chúng tôi bước ra khỏi nhà
-
4:24 - 4:26và chúng tôi nhảy múa. Phải, chúng tôi nhảy và nhảy nữa.
-
4:26 - 4:30Chúng tôi tiến ra sân làng, và mọi người đang chờ.
-
4:30 - 4:33Họ xếp thành một vòng tròn.
-
4:33 - 4:35Chúng tôi lại nhảy và nhảy
-
4:35 - 4:37và chúng tôi tiến đến vòng tròn của những phụ nữ,
-
4:37 - 4:41đàn ông, đàn bà, trẻ con, mọi người đều có mặt.
-
4:41 - 4:43Có một người phụ nữ ngồi ở chính giữa
-
4:43 - 4:48và bà ấy đang chờ chúng tôi.
-
4:48 - 4:51Tôi là người đầu tiên. Lúc đó có chị em tôi và vài cô gái khác
-
4:51 - 4:54và khi tôi lại gần,
-
4:54 - 4:57bà ấy nhìn tôi, tôi ngồi xuống
-
4:57 - 5:01và tôi dang hai chân ra.
-
5:01 - 5:04Và khi tôi làm thế, một người phụ nữ khác tiến lại
-
5:04 - 5:07và người phụ nữ này cầm một con dao.
-
5:07 - 5:11Và trong khi đang cầm dao, bà tiến đến chỗ tôi,
-
5:11 - 5:15rồi bà ấy giữ lấy âm vật của tôi và cắt nó.
-
5:15 - 5:21Như bạn có thể tưởng tượng, tôi chảy máu, chảy rất nhiều máu.
-
5:21 - 5:26Rồi sau khi chảy máu một lúc, tôi ngất lịm đi.
-
5:26 - 5:28Đó là điều mà biết bao cô gái khác ...
-
5:28 - 5:32Tôi thật may mắn, tôi đã không chết ... nhưng nhiều đứa con gái khác đã chết.
-
5:32 - 5:38Không thuốc gây tê và với một con dao cũ gỉ sét,
-
5:38 - 5:41và chuyện đó thật đau đớn.
-
5:41 - 5:44Tôi thật may mắn bởi vì lúc đó, mẹ tôi đã làm một điều
-
5:44 - 5:47mà những người phụ nữ khác không làm.
-
5:47 - 5:50Ba ngày sau lễ hội, khi mọi người đã về hết,
-
5:50 - 5:51bà tìm về nhà một y tá.
-
5:51 - 5:53Chúng tôi được chăm sóc cẩn thận.
-
5:53 - 5:58Ba tuần sau, tôi đã hồi phục và tôi quay về trường trung học.
-
5:58 - 6:01Bấy giờ tôi thật sự quyết tâm trở thành một cô giáo
-
6:01 - 6:05để tôi có thể tạo ra sự khác biệt trong gia đình mình.
-
6:05 - 6:09Khi tôi đang học trung học, thì có chuyện xảy ra.
-
6:09 - 6:12Tôi gặp một chàng trai trong làng
-
6:12 - 6:14người đã từng học tại đại học Oregon.
-
6:14 - 6:20Anh ấy mặc áo sơ mi trắng, quần jean và mang một cái máy ảnh
-
6:20 - 6:23và đôi giày thể thao trắng - vâng, một đôi giày thể thao trắng.
-
6:23 - 6:27Tôi nghĩ... có điều gì đó về bộ quần áo, và cả đôi giày nữa.
-
6:27 - 6:30Đó là giày thể thao, còn đây là một ngôi làng
-
6:30 - 6:34thậm chí không có đến đường nhựa. Điều đó thật thu hút.
-
6:34 - 6:39Tôi bảo anh rằng "Chà, tôi muốn được tới những nơi anh tới"
-
6:39 - 6:44bởi lẽ người thanh niên này trông thật hạnh phúc và tôi ngưỡng mộ điều đó.
-
6:44 - 6:46Và anh trả lời "Vậy,
-
6:46 - 6:47ý cô là gì, cô muốn ra đi à?
-
6:47 - 6:49Không phải có một người chồng đang chờ cô sao?"
-
6:49 - 6:52Và tôi bảo anh, "Đừng lo về việc đó.
-
6:52 - 6:55Hãy chỉ tôi cách đi đến đó đi."
-
6:55 - 6:58Và chàng trai này, anh đã giúp tôi.
-
6:58 - 7:01Cũng trong lúc tôi đang học trung học, cha tôi bệnh.
-
7:01 - 7:04Ông ấy bị đội quỵ và ông thật sự, thật sự rất yếu,
-
7:04 - 7:07nên ông không thể bảo tôi phải làm gì tiếp theo.
-
7:07 - 7:11Nhưng vấn đề là cha tôi không phải người cha duy nhất tôi có.
-
7:11 - 7:15Tất cả những ai bằng tuổi ông và là đàn ông trong cộng đồng này
-
7:15 - 7:16đều được mặc định là bố tôi --
-
7:16 - 7:20những người cậu, tất cả họ -- và họ quyết định tương lai tôi.
-
7:20 - 7:23Thế là tin tức tới, tôi đã nộp đơn
-
7:23 - 7:28và được nhận vào trường Đại học Nữ Randolph-Macon ở Lynchburg, Virginia,
-
7:28 - 7:32và tôi không thể đi nếu thiếu sự giúp đỡ của làng,
-
7:32 - 7:34bởi tôi cần quyên tiền để mua vé máy bay.
-
7:34 - 7:37Tôi có học bổng nhưng tôi phải tự đến được đó.
-
7:37 - 7:40Tôi cần sự giúp đỡ của làng,
-
7:40 - 7:44và một lần nữa, khi cánh đàn ông nghe rằng,
-
7:44 - 7:48khi mọi người nghe rằng một phụ nữ nhận được cơ hội đi học,
-
7:48 - 7:50Họ nói "Thật là lãng phí.
-
7:50 - 7:54Đúng ra phải đưa cơ hội này cho một nam nhi. Chúng ta không thể làm thế."
-
7:54 - 7:58Và thế là tôi trở lại và tôi phải quay về với truyền thống.
-
7:58 - 8:00Có một niềm tin trong tộc người tôi
-
8:00 - 8:04đó là điều tốt đẹp sẽ tới lúc trời sáng.
-
8:04 - 8:07Thế là tôi phải nghĩ ra chuyện có thể làm khi trời sáng
-
8:07 - 8:09bởi lúc trời sáng mọi chuyện sẽ tốt đẹp.
-
8:09 - 8:13Và trong làng, có một tù trưởng, một bô lão,
-
8:13 - 8:17người mà nếu ông đồng ý, mọi người đều nghe theo.
-
8:17 - 8:21Thế là tôi đến nhà ông thật sớm khi mặc trời đang mọc.
-
8:21 - 8:24Điều đầu tiên ông thấy khi mở cửa chính là tôi.
-
8:24 - 8:27"Con của ta, con làm gì ở đây thế này?"
-
8:27 - 8:31"Già làng à, con cần được giúp đỡ. Già có thể hỗ trợ con đến nước Mỹ không?"
-
8:31 - 8:33Tôi hứa với ông rằng tôi sẽ làm cô gái tốt nhất,
-
8:33 - 8:37tôi sẽ trở lại, mọi thứ mà làng muốn sau đó,
-
8:37 - 8:39tôi sẽ làm cho họ.
-
8:39 - 8:41Ông nói, "Nhưng ta không thể làm việc này một mình"
-
8:41 - 8:44Ông đưa tôi một danh sách của 15 người đàn ông khác, à không 16 người đàn ông
-
8:44 - 8:47mà tôi phải đến mỗi buổi sáng.
-
8:47 - 8:49Mỗi buổi sáng tôi đến và gặp họ.
-
8:49 - 8:50Những người đàn ông này đồng thuận.
-
8:50 - 8:53Người làng, đàn ông, đàn bà, mọi người đều đồng ý
-
8:53 - 8:57giúp đỡ tôi được đi và tiếp nhận một nền giáo dục.
-
8:57 - 9:01Tôi đến Mỹ. Và bạn có thể tưởng tượng được điều tôi nhìn thấy là gì không?
-
9:01 - 9:05Tôi thấy tuyết!
-
9:05 - 9:08Tôi thấy Siêu thị Wal-Marts, máy hút bụi,
-
9:08 - 9:11và rất nhiều thức ăn ở các quán tự phục vụ.
-
9:11 - 9:14Tôi đang ở miền đất trù phú.
-
9:14 - 9:19Tôi được tận hưởng, nhưng cũng trong thời gian tôi sống ở đây,
-
9:19 - 9:22tôi phát hiện ra nhiều điều.
-
9:22 - 9:25Tôi biết rằng nghi lễ mà tôi đã trải qua
-
9:25 - 9:30khi tôi 13 tuổi được gọi là cắt bỏ âm vật ở nữ.
-
9:30 - 9:34Tôi biết rằng nó trái lại luật pháp của Kenya.
-
9:34 - 9:38Tôi biết rằng tôi không cần phải đổi một phần trên cơ thể mình để được đi học.
-
9:38 - 9:42Tôi có quyền.
-
9:42 - 9:45Trong khi chúng ta đang nói chuyện đây, ba triệu người con gái
-
9:45 - 9:51ở Châu Phi đang trong nguy hiểm phải trải qua việc cắt bỏ tổn thương này.
-
9:51 - 9:54Tôi biết rằng mẹ tôi có quyền sở hữu tài sản.
-
9:54 - 9:57Tôi biết rằng bà không cần phải bị ngược đãi
-
9:57 - 9:59chỉ vì bà là phụ nữ.
-
9:59 - 10:02Những điều đó làm tôi giận dữ.
-
10:02 - 10:04Tôi muốn làm điều gì đó.
-
10:04 - 10:07Và khi tôi trở về, mỗi lần tôi trở về,
-
10:07 - 10:10tôi đều thấy những cô gái hàng xóm chuẩn bị lấy chồng.
-
10:10 - 10:12Họ sắp bị cắt bỏ một phần cơ thể , và đây,
-
10:12 - 10:15sau khi tôi tốt nghiệp, tôi làm việc cho tổ chức U.N.,
-
10:15 - 10:18tôi trở lại trường để học tiếp,
-
10:18 - 10:22tiếng khóc không nguôi của những cô gái đó hiện lại trước mắt tôi.
-
10:22 - 10:25Tôi phải làm điều gì đó.
-
10:25 - 10:28Khi tôi quay về, tôi bắt đầu nói chuyện với cánh nam giới,
-
10:28 - 10:29với người làng, và những bà mẹ, và tôi nói,
-
10:29 - 10:31"Tôi muốn đền đáp điều như tôi đã hứa
-
10:31 - 10:34là sẽ trở lại và giúp mọi người. Mọi người cần gì?"
-
10:34 - 10:36Khi tôi nói chuyện với cánh nữ giới, họ bảo,
-
10:36 - 10:38"Con biết chúng ta cần gì không? Chúng ta thực sự cần một ngôi trường cho con gái."
-
10:38 - 10:41Bởi vì chưa có ngôi trường nào cho con gái cả.
-
10:41 - 10:43Và lý do họ muốn có một ngôi trường cho phụ nữ
-
10:43 - 10:46là vì khi một cô gái bị hãm hiếp trên đường đi học thì
-
10:46 - 10:48người mẹ sẽ gánh hết mọi tội lỗi trút lên đầu.
-
10:48 - 10:52Nếu cô ấy có bầu trước khi lấy chồng,
-
10:52 - 10:54bà mẹ sẽ bị bắt tội và bị trừng phạt.
-
10:54 - 10:56Bà sẽ bị đánh đập.
-
10:56 - 11:00Họ nói rằng, "Chúng tôi muốn đặt các cô gái ở một nơi an toàn."
-
11:00 - 11:02Khi chúng tôi tiến hành, tôi đến nói chuyện với những người cha,
-
11:02 - 11:05những người cha, dĩ nhiên, bạn có thể đoán được họ nói gì:
-
11:05 - 11:07"Chúng tôi muốn một ngôi trường cho con trai."
-
11:07 - 11:10Và tôi nói, "Ở làng cũng có một số người đàn ông
-
11:10 - 11:13đã ra ngoài kia và được học tập.
-
11:13 - 11:15Sao họ không thể dựng trường cho con trai,
-
11:15 - 11:17còn tôi dựng trường cho con gái?"
-
11:17 - 11:21Điều đó hợp lý. Và họ đồng tình.
-
11:21 - 11:25Rồi tôi bảo họ, tôi cần họ chứng tỏ sự tận tâm của họ.
-
11:25 - 11:30Và họ đã làm thế. Họ cho đất nơi chúng tôi có thể xây dựng trường học.
-
11:30 - 11:32Và chúng tôi đã làm điều đó.
-
11:32 - 11:35Tôi muốn mọi người gặp một trong những cô gái trong ngôi trường đó.
-
11:35 - 11:37Angeline tới xin vào trường,
-
11:37 - 11:41và em không đạt tiêu chí nào của chúng tôi.
-
11:41 - 11:44Em là trẻ mồ côi. Phải, chúng tôi có thể nhận em vì lý do đó.
-
11:44 - 11:46Nhưng em hơi lớn tuổi. Em mười hai tuổi,
-
11:46 - 11:50và chúng tôi đang nhận những em lớp bốn.
-
11:50 - 11:51Angeline đã bị chuyển từ nơi này sang nơi khác --
-
11:51 - 11:54bởi em là trẻ mồ côi, em không có mẹ, em không có cha --
-
11:54 - 11:56em đi từ nhà người bà này đến người bà khác,
-
11:56 - 12:00từ cô dì này tới cô dì khác. Em không có chút ổn định trong cuộc sống.
-
12:00 - 12:02Và khi tôi nhìn em, tôi nhớ lại ngày đó,
-
12:02 - 12:07và tôi thấy gì đó nằm ngoài điều mà tôi đang nhìn thấy ở em.
-
12:07 - 12:10Phải, em khá lớn tuổi để vào lớp bốn.
-
12:10 - 12:13Chúng tôi cho em cơ hội được đến lớp.
-
12:13 - 12:16Năm tháng sau, đây là Angeline.
-
12:16 - 12:19Một sự biến chuyển đã bắt đầu trong đời em.
-
12:19 - 12:21Angeline muốn trở thành một phi công để có thể bay quanh thế giới
-
12:21 - 12:23và tạo ra sự khác biệt.
-
12:23 - 12:25Em không nằm trong số những học trò giỏi khi chúng tôi nhận em.
-
12:25 - 12:27Và giờ em là học trò giỏi nhất, không chỉ trong trường chúng tôi,
-
12:27 - 12:31mà trong toàn bộ địa phận nơi chúng tôi ở.
-
12:31 - 12:35Đó là Sharon. Đây là sau năm năm.
-
12:35 - 12:42Đó là Evelyn. Năm tháng sau, đây là thay đổi mà chúng tôi đang tạo ra.
-
12:42 - 12:45Như thể có một bình minh mới xuất hiện ở trường,
-
12:45 - 12:48một khởi đầu mới đang diễn ra.
-
12:48 - 12:53Khi tôi đang nói đây, 125 cô gái sẽ không phải trải qua việc cắt bỏ cơ thể.
-
12:53 - 12:58125 cô gái sẽ không phải lấy chồng khi tới tuổi mười hai.
-
12:58 - 13:04125 cô gái đang tạo dựng và thực hiện ước mơ của các em.
-
13:04 - 13:06Đó là điều mà chúng tôi đang làm,
-
13:06 - 13:09trao cho các em cơ hội để vươn lên.
-
13:09 - 13:13Khi tôi đang nói đây, phụ nữ không bị đánh đập
-
13:13 - 13:16nhờ cuộc cách mạng chúng tôi khỏi động trong cộng đồng mình.
-
13:16 - 13:24(Vỗ tay)
-
13:24 - 13:27Tôi muốn thách thức các bạn hôm nay.
-
13:27 - 13:30Các bạn nghe tôi vì bạn đang ở đây,
-
13:30 - 13:32đầy tin tưởng.
-
13:32 - 13:36Bạn là những người rất nhiệt huyết.
-
13:36 - 13:40Bạn là những người muốn thấy một thế giới tốt đẹp hơn.
-
13:40 - 13:44Bạn là người muồn thấy chiến tranh chấm dứt, không còn đói nghèo.
-
13:44 - 13:47Bạn là người muốn tạo ra sự khác biệt.
-
13:47 - 13:50Bạn là những người muốn làm cho tương lai chúng ta tốt đẹp hơn.
-
13:50 - 13:54Tôi muốn thách thức các bạn ở đây hôm nay: hãy làm người tiên phong,
-
13:54 - 13:57bởi vì người ta sẽ đi theo bạn.
-
13:57 - 13:59Làm người tiên phong. Người ta sẽ đi theo bạn.
-
13:59 - 14:04Hãy dũng cảm. Đứng lên. Không sợ hãi. Tự tin.
-
14:04 - 14:08Hãy tiến hành đi, bởi khi bạn thay đổi thế giới,
-
14:08 - 14:10bởi khi bạn thay đổi cộng đồng bạn,
-
14:10 - 14:15là khi chúng ta tin rằng chúng ta đang thay đổi một bé gái, một gia đình,
-
14:15 - 14:18một ngôi làng, một đất nước.
-
14:18 - 14:21Chúng ta đang tạo ra sự khác biệt, vậy nên nếu bạn thay đổi thế giới của bạn,
-
14:21 - 14:23bạn sẽ thay đổi cộng đồng,
-
14:23 - 14:25bạn sẽ thay đổi đất nước,
-
14:25 - 14:28và hãy nghĩ về điều đó. Nếu bạn làm vậy và tôi làm vậy,
-
14:28 - 14:31chẳng phải chúng ta đang tạo dựng một tương lai tốt đẹp hơn cho con em chúng ta,
-
14:31 - 14:34cho con em của các bạn, cho cháu chắt của chúng ta sao?
-
14:34 - 14:38Và rồi chúng ta sẽ sống trong một thế giới bình yên. Cảm ơn các bạn.
-
14:38 - 14:55(Vỗ tay)
- Title:
- Kakenya Ntaiya: Một cô gái đòi được tới trường
- Speaker:
- Kakenya Ntaiya
- Description:
-
Kakenya Ntaiya thỏa thuận với bố cô rằng: Cô sẽ thực hiện buổi lể trưởng thành truyền thống của con gái ở Maasai nếu ông cho phép cô đi học trung học. Ntaiya kể câu chuyện dũng cảm về việc tiếp tục học đại học và làm việc với những bô lão ở làng để dựng nên một ngôi trường cho con gái trong cộng đồng cô. Đó là hành trình theo đuổi học vấn đã thay đổi số mệnh của 125 cô gái trẻ. (Quay tại TEDxMidAtlantic.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:16
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for A girl who demanded school | ||
Trinh Brunch accepted Vietnamese subtitles for A girl who demanded school | ||
Trinh Brunch edited Vietnamese subtitles for A girl who demanded school | ||
Trinh Brunch edited Vietnamese subtitles for A girl who demanded school | ||
Trinh Brunch edited Vietnamese subtitles for A girl who demanded school | ||
Thế Vỹ Hồng edited Vietnamese subtitles for A girl who demanded school | ||
Trà Giang Lê edited Vietnamese subtitles for A girl who demanded school | ||
Trà Giang Lê edited Vietnamese subtitles for A girl who demanded school |