KONY 2012
-
0:24 - 0:27Jason:В момента Фейсбук има повече членове
-
0:27 - 0:32В сравнение с хората на земята преди 200 г
-
0:34 - 0:40Най-голямото им желание да са неразделни
-
0:40 - 0:42Сега ние се виждаме
-
0:42 - 0:44Чуваме се
-
0:44 - 0:46Дядо, обичам те.
-
0:46 - 0:48обичам те
-
0:49 - 0:50Защо
-
0:50 - 0:52защо не направи снимка
-
0:52 - 0:57Споделяме, каквото обичаме
-
0:57 - 0:59и ни напомня колко сме еднакви
-
0:59 - 1:02Живи са и са добре, след 7 дена и половина дни
-
1:02 - 1:04Ако вярбаш в себе си
-
1:04 - 1:06ще се научиш да караш колело
-
1:06 - 1:08Рок енд роул
-
1:10 - 1:11Така, вече устройството ти е включено
-
1:12 - 1:17Можеш ли да кажеш?
-
1:17 - 1:20О, толкова е вълнуващо
-
1:21 - 1:23И тази свързаност, променя света
-
1:23 - 1:24Правителствата продължават по същия начин
-
1:24 - 1:28и по-възрасните поколения са притеснени
-
1:28 - 1:30Много хора се тревожат за утрешния ден
-
1:30 - 1:33защото може да стане по-лошо другата година
-
1:33 - 1:38Играта вече има нови правила
-
1:38 - 1:41Следващите 27 минути, са експеримент
-
1:53 - 1:55Но за да проработи, трябва да внимаваш
-
2:06 - 2:10О той е толкова сладък. Наистина е много сладък
-
2:10 - 2:12Поздравления.
-
2:12 - 2:14Мога да го чуя.
-
2:14 - 2:16Всеки човек е започнал по този начин
-
2:16 - 2:18Той не е избрал къде и кога да се роди,
-
2:18 - 2:21но след като той е тук, той е от значение
-
2:21 - 2:27Ние те чакахме
-
2:27 - 2:29Ти успя
-
2:29 - 2:31Моето име е Джейсън Ръсел и това е моят син, Гевин
-
2:36 - 2:39Той обича да скача на трамплин,
-
2:39 - 2:41да е нинджа и да танцува
-
2:46 - 2:49Какво правиш?
-
2:49 - 2:52Правя снежен ангел.
-
2:52 - 2:55Как го направи?
-
2:55 - 2:56Направи така
-
2:56 - 2:59И също като баща си, той иска да прави филми..
-
2:59 - 3:01Действие.
-
3:01 - 3:05Внимавай те! Внимавайте, хора!
-
3:05 - 3:06Бягайте! Това е бомба!
-
3:06 - 3:07.... и правим филми.
-
3:07 - 3:11Татко, виж това
-
3:15 - 3:16Мисля, че видеото стана
-
3:16 - 3:18Но той беше роден в доста трудно време.
-
3:23 - 3:28И като баща, аз искам той да израстне в по-добър свят, отколкото аз израстнах
-
3:28 - 3:32И в следствие на насоката на моя живот,
-
3:32 - 3:35аз виждам начин да го постигнем.
-
3:35 - 3:37Превърна се в моя работа.
-
3:37 - 3:40Кой си ти да спреш войната?
-
3:40 - 3:42Аз съм тук да ти кажа, кой не си ти.
-
3:44 - 3:44Хей Гевин. Какво става?
-
3:45 - 3:47Години преди Гевин да се роди,
-
3:47 - 3:49моя живот беше променен напълно от едно друго момче
-
3:49 - 3:53Кой е този тук?
-
3:53 - 3:55Джейкъб.
-
3:55 - 3:56Кой е Джейкъб?
-
3:56 - 3:58Джейкъб е нашият приятел от Африка.
-
3:58 - 4:02Минаха почти 10 години, откакто Джейкъб и аз станахме приятели.
-
4:02 - 4:06Няма нищоя
-
4:08 - 4:10Те са добри защото са различни от акулите.
-
4:10 - 4:11Но когато се срещнахме за първи път ц моя приятел
-
4:11 - 4:16В Уганда, Централна Африка,
-
4:16 - 4:19беше примного различни обстоателства.
-
4:19 - 4:21Той бягаше, за да спаси своя живот.
-
4:21 - 4:25Ти ходиш на училище тук
-
4:25 - 4:28Ходиш ли на училище тук?
-
4:32 - 4:35Да.
-
4:35 - 4:37За това знаеш английски толкова добре.
-
4:37 - 4:39Знам.
-
4:39 - 4:41Колко нощи беше тук
-
4:45 - 4:48Ноща, в която за първи път срещнах Джейкъб,
-
4:48 - 4:51той ми разказа как той и другите деца от северна Уганда
-
4:51 - 4:53живеят.
-
5:18 - 5:21
-
5:46 - 5:48Това е абсурдно.
-
6:13 - 6:15
-
6:15 - 6:18След като бях няколко седмици с Джейкъб,
-
6:18 - 6:21той ми каза нещо, което аз никога няма да забравя.
-
6:46 - 6:48Каза ми за неговия брат
-
6:48 - 6:52и какво ще му каже ако той беше жив.
-
7:11 - 7:13
-
7:28 - 7:32Сърцето ми ми казваше че трябва да направя нещо.
-
7:32 - 7:35И аз му обещах.
-
7:40 - 7:42Да.
-
7:46 - 7:47
-
7:53 - 7:57Ние ще ги спрем.
-
7:57 - 8:02Направих това обещание, без да знам какво означава.
-
8:02 - 8:05Но сега аз знам.
-
8:05 - 8:09През последните 9 години, аз се борих да го изпълня,
-
8:09 - 8:13и да направя този филм,
-
8:13 - 8:18защото това обещание не е само към Джейкъб.
-
8:18 - 8:21То е също и към вас.
-
8:21 - 8:27И тази година, 2012 е годината в която ние можем да го изпълним.
-
8:27 - 8:32И ако успеем, ние ще променим чобешката история.
-
8:32 - 8:34Но времето ни изтича.
-
8:34 - 8:39Да ви кажа честно, този филм важи до 31 Декември 2012,
-
8:39 - 8:43и единственото му значение е да спре бунтовниците от LRA
-
8:43 - 8:45и техния водач Джоузеф Кони.
-
8:45 - 8:47И ще ви кажа
-
8:47 - 8:49как точно ще го направим.
-
8:49 - 8:51
-
9:03 - 9:07Всъщност, на моят син Гевин,
-
9:07 - 9:10аз никога не му обясних, какво точно правя.
-
9:10 - 9:12Той знае, че аз работя в Африка,
-
9:12 - 9:16но не знае, тази война за какво е , и кой е Джозеф Кони,
-
9:16 - 9:19и аз ще му обясня за първи път днес.
-
9:19 - 9:21Това ще направим.
-
9:21 - 9:22Гейв.
-
9:22 - 9:23Готов ли си? Да
-
9:23 - 9:24Ще ти задам няколко въпроса.
-
9:24 - 9:25Погледни ме и ми отговори
-
9:25 - 9:29Малко съм притеснен.
-
9:29 - 9:31Какво работя аз?
-
9:31 - 9:34
-
9:34 - 9:37
-
9:37 - 9:39
-
9:39 - 9:41
-
9:41 - 9:42
-
9:42 - 9:43
-
9:43 - 9:45
-
9:45 - 9:47
-
9:47 - 9:48
-
9:48 - 9:51
-
9:51 - 9:53
-
9:53 - 9:55
-
9:55 - 9:58
-
9:58 - 10:00
-
10:00 - 10:05
-
10:05 - 10:07
-
10:07 - 10:10
-
10:10 - 10:12
-
10:12 - 10:17
-
10:17 - 10:20
-
10:20 - 10:23
-
10:23 - 10:26
-
10:26 - 10:28
-
10:30 - 10:32
-
10:32 - 10:34
-
10:36 - 10:38
-
10:38 - 10:41
-
10:41 - 10:44
-
10:44 - 10:48
-
10:54 - 10:58
-
10:58 - 11:01
-
11:06 - 11:09
-
11:12 - 11:16
-
11:16 - 11:19
-
11:21 - 11:26
-
11:28 - 11:31
-
11:34 - 11:38
-
11:40 - 11:45
-
11:49 - 11:52
-
11:52 - 11:55
-
11:55 - 11:58
-
11:58 - 12:01
-
12:01 - 12:03
-
12:03 - 12:07
-
12:12 - 12:14
-
12:14 - 12:17
-
12:17 - 12:20
-
12:20 - 12:22
-
12:22 - 12:25
-
12:25 - 12:28
-
12:28 - 12:30
-
12:30 - 12:32
-
12:32 - 12:36
-
13:00 - 13:03
-
13:03 - 13:06
-
13:10 - 13:12
-
13:12 - 13:14
-
13:14 - 13:18
-
13:18 - 13:23
-
13:23 - 13:28
-
13:47 - 13:50
-
13:50 - 13:52
-
13:52 - 13:54
-
13:54 - 13:56
-
13:56 - 13:59
-
13:59 - 14:01
-
14:01 - 14:04
-
14:04 - 14:07
-
14:07 - 14:09
-
14:09 - 14:11
-
14:11 - 14:12
-
14:12 - 14:14
-
14:14 - 14:18
-
14:18 - 14:21
-
14:21 - 14:26
-
14:26 - 14:29
-
14:29 - 14:31
-
14:31 - 14:33
-
14:33 - 14:36
-
14:36 - 14:39
-
14:39 - 14:43
-
14:43 - 14:46
-
14:46 - 14:48
-
14:48 - 14:50
-
14:50 - 14:52
-
14:52 - 14:56
-
14:56 - 15:00
-
15:00 - 15:04
-
15:04 - 15:07
-
15:07 - 15:12
-
15:12 - 15:14
-
15:14 - 15:16
-
15:16 - 15:20
-
15:27 - 15:29
-
15:29 - 15:33
-
15:33 - 15:36
-
15:36 - 15:37
-
15:37 - 15:40
-
15:40 - 15:44
-
15:44 - 15:48
-
15:48 - 15:50
-
15:57 - 16:00
-
16:06 - 16:08
-
16:08 - 16:10
-
16:10 - 16:14
-
16:14 - 16:17
-
16:17 - 16:19
-
16:19 - 16:24
-
16:24 - 16:26
-
16:26 - 16:29
-
16:29 - 16:33
-
16:33 - 16:35
-
16:35 - 16:37
-
16:37 - 16:39
-
16:39 - 16:45
-
17:07 - 17:11
-
17:11 - 17:14
-
17:14 - 17:17
-
17:17 - 17:20
-
17:25 - 17:27
-
17:37 - 17:40
-
17:43 - 17:47
-
17:47 - 17:49
-
17:49 - 17:53
-
17:53 - 17:56
-
17:56 - 17:57
-
17:57 - 18:01
-
18:01 - 18:03
-
18:03 - 18:06
-
18:06 - 18:08
-
18:08 - 18:11
-
18:11 - 18:14
-
18:14 - 18:16
-
18:16 - 18:19
-
18:19 - 18:22
-
18:22 - 18:25
-
18:25 - 18:28
-
18:28 - 18:30
-
18:30 - 18:33
-
18:33 - 18:36
-
18:36 - 18:38
-
18:38 - 18:41
-
18:41 - 18:43
-
18:43 - 18:45
-
18:45 - 18:47
-
18:47 - 18:50
-
18:50 - 18:53
-
18:59 - 19:00
-
19:00 - 19:03
-
19:03 - 19:05
-
19:05 - 19:06
-
19:06 - 19:08
-
19:08 - 19:09
-
19:17 - 19:20
-
19:20 - 19:22
-
19:22 - 19:24
-
19:24 - 19:28
-
19:28 - 19:32
-
19:32 - 19:36
-
19:36 - 19:37
-
19:37 - 19:40
-
19:40 - 19:43
-
19:43 - 19:47
-
20:16 - 20:20
-
20:20 - 20:23
-
20:23 - 20:26
-
20:26 - 20:30
-
20:30 - 20:34
-
21:07 - 21:14
-
21:14 - 21:15
-
21:15 - 21:20
-
21:20 - 21:25
-
21:25 - 21:27
-
21:27 - 21:30
-
21:30 - 21:34
-
21:34 - 21:37
-
21:37 - 21:40
-
21:40 - 21:43
-
21:43 - 21:46
-
21:46 - 21:48
-
21:48 - 21:51
-
21:51 - 21:53
-
21:53 - 21:56
-
21:56 - 21:59
-
21:59 - 22:02
-
22:02 - 22:05
-
22:05 - 22:08
-
22:08 - 22:10
-
22:10 - 22:14
-
22:14 - 22:18
-
22:22 - 22:24
-
22:24 - 22:27
-
22:27 - 22:33
-
22:33 - 22:34
-
22:34 - 22:36
-
22:36 - 22:40
-
22:40 - 22:44
-
22:44 - 22:48
-
22:48 - 22:50
-
22:50 - 22:54
-
22:54 - 22:58
-
22:58 - 23:02
-
23:02 - 23:06
-
23:06 - 23:09
-
23:09 - 23:12
-
23:12 - 23:16
-
23:16 - 23:18
-
23:18 - 23:23
-
23:23 - 23:26
-
23:37 - 23:40
-
23:40 - 23:42
-
23:42 - 23:44
-
23:44 - 23:48
-
23:48 - 23:50
-
23:50 - 23:51
-
23:51 - 23:53
-
23:53 - 23:55
-
23:55 - 23:59
-
23:59 - 24:02
-
24:02 - 24:05
-
24:05 - 24:09
-
24:09 - 24:13
-
24:13 - 24:15
-
24:15 - 24:18
-
24:18 - 24:21
-
24:21 - 24:24
-
24:24 - 24:27
-
24:27 - 24:30
-
24:30 - 24:32
-
24:32 - 24:35
-
24:35 - 24:37
-
24:37 - 24:40
-
24:40 - 24:43
-
24:43 - 24:46
-
24:46 - 24:48
-
24:48 - 24:51
-
24:51 - 24:55
-
24:55 - 24:58
-
24:58 - 25:01
-
25:01 - 25:04
-
25:04 - 25:07
-
25:07 - 25:08
-
25:08 - 25:10
-
25:10 - 25:12
-
25:12 - 25:14
-
25:14 - 25:16
-
25:16 - 25:17
-
25:17 - 25:19
-
25:19 - 25:22
-
25:22 - 25:25
-
25:25 - 25:30
-
25:30 - 25:33
-
25:33 - 25:36
-
25:36 - 25:40
-
25:40 - 25:44
-
25:44 - 25:46
-
25:46 - 25:49
-
25:50 - 25:53
-
25:53 - 25:57
-
25:57 - 25:59
-
25:59 - 26:02
-
26:02 - 26:06
-
26:06 - 26:09
-
26:09 - 26:12
-
26:12 - 26:15
-
26:15 - 26:18
-
26:18 - 26:20
-
26:20 - 26:24
-
26:24 - 26:27
-
26:27 - 26:30
-
26:30 - 26:32
-
26:32 - 26:34
-
26:34 - 26:37
-
26:37 - 26:39
-
26:39 - 26:42
-
26:42 - 26:44
-
26:44 - 26:51
-
26:51 - 26:58
-
26:58 - 27:00
-
27:04 - 27:08
-
27:08 - 27:10
-
27:10 - 27:12
-
27:12 - 27:15
-
27:15 - 27:20
-
27:20 - 27:23
-
27:23 - 27:26
-
27:26 - 27:29
-
27:29 - 27:32
-
27:32 - 27:35
-
27:52 - 27:56
-
27:56 - 28:01
-
28:01 - 28:03
-
28:03 - 28:07
-
28:07 - 28:09
-
28:09 - 28:13
-
28:13 - 28:17
-
28:23 - 28:26
-
28:26 - 28:28
-
28:28 - 28:31
-
28:31 - 28:34
-
28:34 - 28:37
-
28:37 - 28:41
-
28:41 - 28:45
-
28:45 - 28:47
-
28:47 - 28:49
-
28:49 - 28:51
-
28:51 - 28:52
-
28:52 - 28:56
-
28:56 - 29:00
-
29:00 - 29:05
-
29:10 - 29:14
-
Not Synced
-
Not Synced
-
Not Synced
Jahra edited Bulgarian subtitles for KONY 2012 | ||
Jahra edited Bulgarian subtitles for KONY 2012 | ||
Jahra edited Bulgarian subtitles for KONY 2012 | ||
Jahra edited Bulgarian subtitles for KONY 2012 | ||
Jahra edited Bulgarian subtitles for KONY 2012 |