Diario di un ladro di Shinjuko - Shinjuku Dorobo Nikki (Nagisa Ôshima 1969) Sub ITA ENG ESP FRA
-
0:00 - 0:02ORA DI GREENWICH
-
0:02 - 0:043h00
-
0:04 - 0:06NEW YORK
-
0:06 - 0:0822h00
-
0:08 - 0:10PARIGI
-
0:10 - 0:1204h00
-
0:12 - 0:14MOSCA
-
0:14 - 0:1606h00
-
0:16 - 0:18BRAZZAVILLE
-
0:18 - 0:2004h00
-
0:20 - 0:22PECHINO
-
0:22 - 0:2411h00
-
0:24 - 0:26SAIGON
-
0:26 - 0:2811h00
-
0:28 - 0:36GIAPPONE
-
0:36 - 1:03Ladro!
Ladro! -
1:03 - 1:11Sbrigati!
Toglili! -
1:11 - 1:14Cosa credete
che abbia preso? -
1:14 - 1:16Non fare scenate, bastardo!
-
1:16 - 1:20Cosa credete
che abbia preso? -
1:20 - 1:22Un pezzo di plastica
-
1:22 - 1:23Abbassa anche i pantaloni!
-
1:23 - 1:30Ok! Ora li tolgo
-
1:30 - 1:32Abbassali di pių!
-
1:32 - 1:50Aspettate
-
1:50 - 1:54Voi pensate che io abbia preso qualcosa lā dentro?
-
1:54 - 1:57Vi devo far vedere anche qui sotto?
-
1:57 - 2:00Allora?
Volete vedere? -
2:00 - 2:14Perdono! Perdono!
-
2:14 - 2:22Ali Baba,
Cittā del mistero -
2:22 - 2:28Qualcuno domanda
-
2:28 - 2:35Mattino in mare
Pomeriggio sulla collina -
2:35 - 2:41Notte sul fiume
Chi č ? -
2:41 - 2:45Bero Bero
Un bambino piccolo -
2:45 - 2:49E' Ali Baba
La cittā del mistero -
2:49 - 2:55DIARIO DI UN LADRO DI SHINJUKU
-
2:55 - 2:59Lo stesso se noi
sparissimo... -
2:59 - 3:07UNA PRODUZIONE SOZOSHA
-
3:07 - 3:09Prodotto da NAKAJIMA Masayuki
-
3:09 - 3:11Sceneggiato da
TAMURA Tsutomu, SASAKI Mamoru
ADACHI Masao, OSHIMA Nagisa -
3:11 - 3:13Fotografia di
YOSHOKA Yasuhiro, SENGEN Seizo -
3:13 - 3:16scenografia: TODA Jusho
suono: HISHIZAKI Hideo -
3:16 - 3:18effetti sonori: SUZUKI Akira
Art direction: ARAKAWA Dai -
3:18 - 3:21assistente alla regia: OGASAWARA Kiyoshi
assistente alla produzione: YAMAGUCHI Takuji -
3:21 - 3:27in co-produzione con KINOKUNIYA, TOKYO
-
3:27 - 3:31Il ragazzo chiamato "L'Uccello sulla Collina"
YOKOO Tadanori -
3:31 - 3:34la ragazza chiamata "SUZUKI UMEKO"
YOKOYAMA Rie -
3:34 - 3:39TANABE Moichi, TAKAHASHI Tetsu
-
3:39 - 3:45SATO Kei, TOURA Rokko, WATANABE Fumio
-
3:45 - 4:08KARA Juro e i membri del Gruppo del Teatro di Tokio
-
4:08 - 4:14Un film di
OSHIMA Nagisa -
4:14 - 4:16SHINJUKU
-
4:16 - 4:19Estate 1968
-
4:19 - 4:22SABATO
-
4:22 - 4:4917h30
-
4:49 - 4:57Ali Baba,
Cittā del mistero -
4:57 - 5:03Qualcuno ti domanda
-
5:03 - 5:11Mattino in mare
Pomeriggio sulla collina -
5:11 - 7:07Notte sul fiume
Chi č? -
7:07 - 7:11Presidente, questo tipo...
-
7:11 - 7:15La conosco?
-
7:15 - 7:17Sono una sua impiegata
-
7:17 - 7:19Una mia impiegata?
-
7:19 - 7:24bene, molto bene
-
7:24 - 7:26Jean Genet?
-
7:26 - 7:29Si.
"Diario di un ladro" -
7:29 - 7:45Dobbiamo davvero avvertire la polizia?
-
7:45 - 7:47Idiota!
-
7:47 - 7:54Lasciami andare!
-
7:54 - 7:54Tre volte...
-
7:54 - 7:55Cosa?
-
7:55 - 8:18Prima che ricorra alla polizia.
-
8:18 - 8:20A domani
-
8:20 - 8:51Cosa vuoi?
-
8:51 - 8:53Ti prego.
-
8:53 - 8:56Lasciami fare...
-
8:56 - 9:04Ti prego.
La verginitā, non č cosė preziosa -
9:04 - 9:07Ti violenterō...
-
9:07 - 9:09Ok.
Domani. -
9:09 - 9:11Domani.
-
9:11 - 9:14Domani, dopo domani,
e ancora un altro giorno. -
9:14 - 9:17perchč non oggi?
-
9:17 - 9:18ti sentirai cosė virile...
-
9:18 - 9:22da farmi venire la prima volta.
-
9:22 - 9:24Ma certo
-
9:24 - 9:34davvero?
-
9:34 - 9:36L'indomani,
DOMENICA. -
9:36 - 9:39SHINJUKU
-
9:39 - 10:4217h30
-
10:42 - 10:45E' solo la seconda volta
-
10:45 - 10:47C'č molta scelta qui.
-
10:47 - 10:49Ha detto che verrā di nuovo oggi.
-
10:49 - 10:52Allora dalla polizia...
-
10:52 - 10:57Dunque ieri,
č stato solo un anticipazione? -
10:57 - 11:02Siete un cinéphile?
-
11:02 - 11:04Qual č il suo nome?
-
11:04 - 11:09Sono obbligato a dirvelo?
-
11:09 - 11:12Si, le piacciono tanto i libri...
-
11:12 - 11:16Ma tutto ciō si fa per vendere
-
11:16 - 11:34Voglio regalarle un libro,
che non si vende mai. -
11:34 - 11:40"Conversazione con una figura a nudo"
di TANABE MOICHI -
11:40 - 11:42mi chiamo Collina
-
11:42 - 11:47Non č un nome comune.
E' come la chiamano? -
11:47 - 11:51Si. io sono
L'uccello sulla Collina -
11:51 - 11:56Sa,
come le mosche nel cielo -
11:56 - 12:01Alla scuola dove andavo,
c'era una canzone cosė -
12:01 - 12:07"Un uccello canta e canta
in un albero di Ginkho... " -
12:07 - 12:09Canto male,
vero? -
12:09 - 12:12Scusi, ho mentito.
-
12:12 - 12:15Il mio vero nome č
Gropey Shinagawa. -
12:15 - 12:19Gropey...
basta con gli scherzi. -
12:19 - 12:22Sta cercando di rendersi simpatico
-
12:22 - 12:24Non lo permetterō.
-
12:24 - 12:28"L'edera s'avvinghia intorno
-
12:28 - 12:31alle griglie dei vecchi conventi
-
12:31 - 12:33E' cosė commovente.
-
12:33 - 12:35Ma s'attorciglia ogni giorno
-
12:35 - 12:38Cosė da spezzare la tomba del cielo
-
12:38 - 12:41E il mare
nella baia di Shinagawa -
12:41 - 12:44M'appoggio
contro le staccionate in legno -
12:44 - 12:47E gioisco con gli occhi
-
12:47 - 12:53la sanno tutti
-
12:53 - 12:57M'importa poco che tu sia
il minore o il maggiore -
12:57 - 13:00Gli esami invernali
si approssimano. -
13:00 - 13:02Non posso pių farmi bocciare.
-
13:02 - 13:04Oh, quando avevo vent'anni...
-
13:04 - 13:07Sono andato a scuola per sei anni
-
13:07 - 13:09Il vino, queste canzoni,
il tabacco e le ragazze -
13:09 - 13:11E' tutto quello che ho imparato
-
13:11 - 13:14Non ho imparato
che a pavoneggiarmi -
13:14 - 13:16Perciō se usi dei nomi falsi
-
13:16 - 13:17Avresti potuto dire Haruo Sato
-
13:17 - 13:22Sarebbe stato pių facile per la dedica
-
13:22 - 13:27Tieni, prendi
-
13:27 - 13:31Sembra molto interessata agli studenti...
-
13:31 - 13:38Nessuno porta ladri cosė nel mio ufficio
-
13:38 - 13:42Mi piace questo negozio,
e mi piace anche lei. -
13:42 - 13:47Le piaccio?
Qual č il suo nome? -
13:47 - 13:51signorina Suzuki
-
13:51 - 13:59Miss Suzuki, non siete obbligati a prendere
tutti i ladri che pizzicate. -
13:59 - 14:01Lo vede,
sono una persona molto occupata. -
14:01 - 14:03E' a te che lo ha regalato.
-
14:03 - 14:08Non ho voglia di uscire a cena con te
-
14:08 - 14:11Ma ha detto che insieme,
noi dovremmo... -
14:11 - 14:13Non ho voglia, nč interesse a stare insieme...
-
14:13 - 14:25Ti aspetterō qui finchč non esci.
-
14:25 - 14:29WASHINGTON,
DOMENICA, 05h30 -
14:29 - 14:33SHINJUKU
DOMENICA, 19h30 -
14:33 - 14:36Mi devo vedere con un tipo
alle 20h00. -
14:36 - 14:36Per fare?
-
14:36 - 14:37Per dormire con lui...
-
14:37 - 14:40Intendi farci sesso?
-
14:40 - 14:41Ma cosa vuoi?
-
14:41 - 14:44E' meglio farci sesso.
-
14:44 - 14:47Cosa senti?
-
14:47 - 14:54Sto quasi per eiaculare.
-
14:54 - 14:57Mi succede solo quando rubo.
-
14:57 - 15:00Saluti
-
15:00 - 15:02E per i soldi?
-
15:02 - 15:04Non li voglio.
-
15:04 - 15:07E se dividessimo?
-
15:07 - 15:09Ho detto che puoi prendere tutto
-
15:09 - 15:12Usali per l'hotel stasera
-
15:12 - 15:15Uccello sulla Collina
-
15:15 - 15:17Cosa?
-
15:17 - 15:19Tu hai dei soldi
-
15:19 - 15:22Potresti comprare
tutti i libri che vuoi -
15:22 - 15:24Sono povera
-
15:24 - 15:26Col mio magro salario
d'impiegata della libreria -
15:26 - 15:28E' una magra esistenza
-
15:28 - 15:29Esatto
-
15:29 - 15:31E' assurdo!
-
15:31 - 15:33Questo libro...
-
15:33 - 15:34Tu lo puoi prendere...
-
15:34 - 15:38Il libro che il presidente ha dedicato
a L'Uccello sulla Collina -
15:38 - 15:40Un testo che parla di sesso.
ti aiuterā stanotte -
15:40 - 15:43Prendilo!
-
15:43 - 15:46Ho il tuo numero,
signorina! -
15:46 - 15:47E' quello che credi!
-
15:47 - 15:57D'accordo,
Signorina "Buon a niente" Suzuki. -
15:57 - 16:24Raccoglili
Valgono tanto. -
16:24 - 16:26Dannazione!
-
16:26 - 16:28Bene, allora
ruba qualcosa. -
16:28 - 16:36Ali Baba,
Cittā del mistero -
16:36 - 16:41Qualcuno chiede di te
-
16:41 - 16:50Mattino al mare
Pomeriggio sulla collina -
16:50 - 16:56Notte sul fiume
Chi č? -
16:56 - 17:00Bero Bero
Un bambino piccolo -
17:00 - 17:06E' Ali Baba
La cittā del mistero -
17:06 - 17:13Un irrisolvibile
enigma risolvibile. -
17:13 - 17:20Questa sera, la civetta
non canterā pių. -
17:20 - 17:27Mattino in mare
Pomeriggio sulla collina -
17:27 - 17:33Notte sul fiume
Chi č ? -
17:33 - 17:37Bero Bero
Un bambino piccolo -
17:37 - 18:04Ali Baba,
Cittā del mistero -
18:04 - 18:08Congratulazioni!
-
18:08 - 18:12Aspetta, me lo devi vedere addosso
-
18:12 - 18:22Una gobba di cammello,
due meloni -
18:22 - 18:29Noi siamo simili
come due piselli nel guscio -
18:29 - 18:33In tutti questi casi
senza prima e dopo -
18:33 - 18:39Noi amiamo la stessa persona
-
18:39 - 18:48Noi raccontiamo la stessa cosa
durante il nostro sonno. Eh, Eh! -
18:48 - 18:52Una notte di solitudine...
-
18:52 - 18:54Noi ci baciamo
davanti uno specchio. -
18:54 - 18:59come il melograno appassito rifiorisce
Eh! Eh! -
18:59 - 19:02Dopo una terribile notte d'inverno
-
19:02 - 19:05Noi crediamo
che i nostri sguardi di gatti siamesi -
19:05 - 19:07Intrappolino le nostre bocche
-
19:07 - 19:11I morti nelle loro tombe,
nascono alla vita. Eh! Eh! -
19:11 - 19:19Finchč noi restiamo
cosė simili -
19:19 - 19:25Non ci sarā niente al mondo
-
19:25 - 19:28Il mondo intero
sarā totalmente fermo -
19:28 - 19:32Un romanzo di maiali
-
19:32 - 19:35Kyu Kyu
-
19:35 - 19:40Avresti dovuto dirlo prima
-
19:40 - 19:41Com'č stato?
-
19:41 - 19:44Niente
-
19:44 - 19:46Ti ho fatto male?
-
19:46 - 19:47Niente
-
19:47 - 19:50Ti č piaciuta,
comunque prima volta? -
19:50 - 20:01Niente
-
20:01 - 20:05Cancellerai le mie orecchie?
-
20:05 - 20:07Niente
-
20:07 - 20:08non potranno sentire...
-
20:08 - 20:09Niente
-
20:09 - 20:12Si sente meglio sturandosi
le orecchie con gli anni... -
20:12 - 20:14non credi?
-
20:14 - 20:17Non ne so niente.
Mi sento male. -
20:17 - 20:18PARIGI
-
20:18 - 20:20VITTORIA TOTALE
DEL GENERALE DE GAULLE -
20:20 - 21:10VITTORIA TOTALE
-
21:10 - 21:13Portala a casa sua
-
21:13 - 21:14Andiamo a casa!
-
21:14 - 21:17andiamo alla tua!
-
21:17 - 21:18Calmati!
-
21:18 - 21:29Lasciami andare!
Cosa fai? -
21:29 - 21:56Cosa fai?
-
21:56 - 21:58ESTATE 1968 - LUNEDI 4 - 9H00
-
21:58 - 22:02UMEKO SUZUKI E' STATA TRATTENUTA
AL POSTO DI POLIZIA DI YOTSUI -
22:02 - 22:07M. TANABE HA FATTO USCIRE
UMEKO DALLA PRIGIONE -
22:07 - 22:11UMEKO GLI DOMANDA.
-
22:11 - 22:15M. Tanabe
mi ha parlato di voi due. -
22:15 - 22:20E credo di capire
il problema. -
22:20 - 22:24I miei metodi sono piuttosto severi.
-
22:24 - 22:27Mi darā dei dettagli
-
22:27 - 22:29su di lei
e i suoi problemi? -
22:29 - 22:32Bene, cosė stanno le cose...
ma non dovrō essere
il solo a parlre... -
22:32 - 22:36Tolga pure la giacca...
fa caldo... -
22:36 - 22:37Dobbiamo progressivamente
andare verso... -
22:37 - 22:41Dopo tutto...
un ragazzo e una ragazza... -
22:41 - 22:44E' la cosa
pių naturale del mondo. -
22:44 - 22:53Le mie idee sulla questione
dopo quello che ho sentito... -
22:53 - 22:55Il ragazzo č educato.
-
22:55 - 22:59La ragazza possiede
una forte personalitā. -
22:59 - 23:03E' tutto qui il problema.
-
23:03 - 23:07Ma nessuno dei due
sembra molto forte. -
23:07 - 23:13vogliamo vedere... il suo nome č...
Collina, č cosė? -
23:13 - 23:18Lei č ancora un immaturo.
-
23:18 - 23:20Penso che lei sia
ancora un bambino. -
23:20 - 23:23Lei č Umeko?
-
23:23 - 23:26Lei ha l'aria di essere
abbastanza forte. -
23:26 - 23:28Ma non penso
che lo siate davvero. -
23:28 - 23:30Lei parla come se capisse.
-
23:30 - 23:34Ma non penso
che sia davvero il caso. -
23:34 - 23:37Queste sono delle foto
di Yumeji Taïga. -
23:37 - 23:41Questi sono dei disegni
pornografici. -
23:41 - 23:43Li avete giā visti?
-
23:43 - 23:44Si.
-
23:44 - 23:45E lei?
-
23:45 - 23:46No.
-
23:46 - 23:51Guardale prima tu.
-
23:51 - 23:53Non sapevo che Yumeji
avesse fatto dei disegni porno. -
23:53 - 23:56Sono molto rari.
-
23:56 - 23:58E' molto...
-
23:58 - 24:07Li vorrei mostrare anche a lei.
-
24:07 - 24:21Li guardi anche lei attentamente.
-
24:21 - 24:24Quella mi ha colpito.
-
24:24 - 24:25In che senso? Emototivamente?
-
24:25 - 24:28Si.
-
24:28 - 24:33Per esempio, che ne dite...
-
24:33 - 24:36a proposito dei disegni...
-
24:36 - 24:41sembra indicare che lei fantastica
sulla sessualitā del gruppo. -
24:41 - 24:46anche lei mi sembra
che abbia delle tendenze lesbiche. -
24:46 - 24:48Lesbiche.
-
24:48 - 24:51Lesbiche?
-
24:51 - 24:53Si. Lei sente una specie
di desiderio per le donne. -
24:53 - 24:58Il lesbismo č alla moda,
oggi... -
24:58 - 25:02Questo disegno rappresenta
due donne con un uomo. -
25:02 - 25:07Se la impressiona tanto,
lei ha probabilmente questa tendenza. -
25:07 - 25:11Come per lei...
-
25:11 - 25:18voi non mi avete detto la veritā.
-
25:18 - 25:20Voi vi dovete mettere a nudo.
-
25:20 - 25:23Io mi domando perchč
non si č tolta la giacca. -
25:23 - 25:35non si vuole mettere comoda.
-
25:35 - 25:40Ci sono ancora numerosi misteri da svelare.
-
25:40 - 25:43Tolga almeno la sua cravatta.
-
25:43 - 25:47Andiamo, si metta a suo agio.
-
25:47 - 25:52E' sciocco...
tra noi... -
25:52 - 25:55Non mi vuole fare qualche confidenza.
-
25:55 - 26:02Pensi di avere una buona linea?
-
26:02 - 26:04Non la taglia...
per un ragazzo. -
26:04 - 26:07Quasi fatto su misura per la mia corporatura.
-
26:07 - 26:10Preciso?
-
26:10 - 26:11L'hai preso su misura?
-
26:11 - 26:13No, ma...
-
26:13 - 26:17No, č la mia taglia... di pantaloni...
-
26:17 - 26:19Eccellente!
-
26:19 - 26:25Allo stesso tempo, mostra
una certa debolezza, credo... -
26:25 - 26:28Puō dare l'impressione di durezza...
-
26:28 - 26:34ma ti trovo effeminato...
-
26:34 - 26:38Vi voglio vedere tutti e due nudi
-
26:38 - 26:40... il corpo e l'anima.
-
26:40 - 26:43In particolare Umeko,
non trovi... -
26:43 - 26:50un amore particolare... esclusivo.
-
26:50 - 26:55Che si traduce, credo
con delle tendenze lesbiche. -
26:55 - 27:00Siete attaccati
a questo vostro sesso. -
27:00 - 27:02Potrebbe essere causato da vostra madre,
o dall'influenza di una attitudine materna. -
27:02 - 27:08O da un'altra donna.
-
27:08 - 27:14Comincia proprio dall'amore
e si trasforma in lesbismo -
27:14 - 27:17E' per questo
che non vi volete di spogliare. -
27:17 - 27:24Credo che sia soltanto
un istinto di autodifesa. -
27:24 - 27:26Che ne pensate?
-
27:26 - 27:28Penso che tutti e due,
-
27:28 - 27:38siate rivestiti d'una sorta d'armatura,
anche se vi sentite soffocare. -
27:38 - 27:44E' la ragione per la quale
non arriverete mai a niente. -
27:44 - 27:45Voglio che vi spogliate.
-
27:45 - 27:49Dobbiamo spogliarci giusto
perche lo chiedete? -
27:49 - 27:52Se mi sento solo, fisicamente,
personalmente, antropologicamente -
27:52 - 27:57Cosė non mi darā fastidio
mettermi completamente a nudo. -
27:57 - 27:59Ma immagina!
-
27:59 - 28:02Tutti e due... con lei...
in mezzo ad altri! -
28:02 - 28:04E io che l'ho avuta per la prima volta...
-
28:04 - 28:06Lasciando una macchia di sangue
sulle lenzuola -
28:06 - 28:11E lei, che non faceva che ripetere
Niente... Niente... Niente. -
28:11 - 28:15Per questo č finita cosė...
-
28:15 - 28:19Se, a 80 anni, mi ricorderō
di lei dopo la colazione, -
28:19 - 28:22penso che
proverō una grande tristezza. -
28:22 - 28:25Senza libertā sessuale,
non c'č libertā. -
28:25 - 28:27Ma č impossibile.
-
28:27 - 28:30Se tutte le ragazze del mondo
non dicessero mai pių "Niente", -
28:30 - 28:34Il mondo sarebbe diverso.
-
28:34 - 28:35E' incontestabile,
il Prof. Takahashi -
28:35 - 28:39vorrebbe la nostra sinceritā
il primo passo sarebbe spogliarci. -
28:39 - 28:40Ma, per noi,
-
28:40 - 28:45sopportare il peso del mondo e
spogliarci, nello stesso tempo č impossibile. -
28:45 - 28:49neanche la gentilezza di M. Tanabe
non č servita a niente di pių. -
28:49 - 28:53Vorrei poter mettere un termine
a questa discussione artificiale. -
28:53 - 28:57Non so che fare
di questa piccola macchia di sangue. -
28:57 - 29:01E' stato stupido da parte loro
chiedere consiglio. -
29:01 - 29:07Ma vediamo cosa si puō fare per entrambi.
-
29:07 - 29:10Ma tra noi,
sembra non esserci... -
29:10 - 29:12... qualcuno che ha autoritā
sulla questione. -
29:12 - 29:13Cosa ne sai?
-
29:13 - 29:15Cosa vuoi dire?
E' un insulto! -
29:15 - 29:21Evidentemente! E' tutto
quello che vi meritate. -
29:21 - 29:24E' assurdo!
-
29:24 - 29:30Assurdo?
Allora dacci le tue argomentazioni! -
29:30 - 29:33Tu puoi risolvere i loro problemi?
-
29:33 - 29:35Quali sono le basi della tua soddisfazione?
-
29:35 - 29:38Tu sei il solo
che si sente appagato. -
29:38 - 29:40Anch'io mi sento appagato.
-
29:40 - 29:44Io no.
Non in pieno. -
29:44 - 29:52Io si.
-
29:52 - 29:58Sciogliamo i nostri capelli.
Farō finta di essere MC. -
29:58 - 30:02Ci sono proteste?
Siete tutti d'accordo con me. -
30:02 - 30:05M. Matsuhiro Toura...
-
30:05 - 30:09Tu che nascondi il tuo viso,
cos'hai da dire? -
30:09 - 30:14Anch'io sono completamente soddisfatto.
Ma vi lascio divagare... -
30:14 - 30:18Quindi ignoriamo M. Toura...
-
30:18 - 30:21E torniamo da M. Masao Matsuda
-
30:21 - 30:25M. Matsuda: siete stato o no
sessualmente soddisfatto -
30:25 - 30:28Non č questo il problema.
Qui nessuno č frustrato. -
30:28 - 30:30M. Matsuda,
č soddisfatto sessualmente? -
30:30 - 30:32Va bene per me.
-
30:32 - 30:34E ora,
facciamo posto all'ospite di oggi... -
30:34 - 30:38M. Hajime Yamazaki, č o no
sessualmente soddisfatto? -
30:38 - 30:42Allora?
-
30:42 - 30:46Il sesso?
Ho la mia dose, grazie. -
30:46 - 30:50In altri termini, il sesso
non č un obbligo? -
30:50 - 30:55Tu vedi il sesso
come un dovere? -
30:55 - 30:56No, non lo č.
-
30:56 - 31:00E cosa ne pensate quando affermo
d'essere innamorato d'una donna? -
31:00 - 31:04perchč pensi
che sia imbarazzante? -
31:04 - 31:08M. Matsushiro Toura ci annuncia
che č innamorato di una donna... -
31:08 - 31:09Trovo che sia piuttosto duro da mandar gių
-
31:09 - 31:11Se potessi essere cosė temerario...
-
31:11 - 31:14Quindi, qual č
la giusta maniera d'amare? -
31:14 - 31:15Allora...
-
31:15 - 31:20Rispondete!
-
31:20 - 31:25L'amore? E' qualcosa
che non si spiega. -
31:25 - 31:30M. Kei Sato : quello che fanno
passare in tv? -
31:30 - 31:36Direi che avete le idee chiare...
-
31:36 - 31:37Allora ?
-
31:37 - 31:39Allora cosa ?
-
31:39 - 31:41Tu sei scettico ?
-
31:41 - 31:43Tu sei inutile!
-
31:43 - 31:49Ho qualche dubbio.
-
31:49 - 31:53Credo che...
-
31:53 - 31:56come M. Kei Sato,
voi passate alla televisione. -
31:56 - 31:58Mi fa sentire strano.
-
31:58 - 31:59Cosa vuoi dire?
-
31:59 - 32:04Mi sento un pō confuso.
-
32:04 - 32:06Ho idea d'essere ambiguo.
-
32:06 - 32:08E' questo il tuo scopo?
-
32:08 - 32:12Quale genere di donne amo?
E' ridicolo! -
32:12 - 32:15chi capisce, capisce...
-
32:15 - 32:17... tanto vale anche per gli altri.
-
32:17 - 32:21Nessuno č tenuto a svelare
tutti i dettagli della sua vita sessuale. -
32:21 - 32:23Ma tu annoi gli altri.
-
32:23 - 32:25Cosa faccio?
-
32:25 - 32:27Tu annoi gli altri!
Davvero! -
32:27 - 32:29E come?
-
32:29 - 32:31In vari modi.
-
32:31 - 32:33E' proprio quello che pensi?
-
32:33 - 32:37Non penso che
tu stia annoiando qualcuno -
32:37 - 32:41Tu sei folle a pensare
che io sia noioso. -
32:41 - 32:44Non cadiamo nel ridicolo!
Penso che tu sia estremamente noioso! -
32:44 - 32:48Mai successo!
Qui niente ha a che fare con niente! -
32:48 - 32:52Tu, Kei, per esempio,
tu dici che non c'č niente che ci riguarda . -
32:52 - 32:55voi vi masturbate,
č tutto. -
32:55 - 33:01In tutti i modi,
fenomenologicamente, e fisicamente, -
33:01 - 33:04al momento del coito,
-
33:04 - 33:09si ha l'illusione di non avere a che fare
con la propria partner. -
33:09 - 33:13Ma quello che l'uomo e la donna sentono
in questo istante č fondamentalmente differente -
33:13 - 33:15Non ha senso!
-
33:15 - 33:16Perche?
-
33:16 - 33:17penso che non ha senso!
-
33:17 - 33:19Perche?
-
33:19 - 33:21Lo spiegherō.
-
33:21 - 33:27Risponderō.
-
33:27 - 33:32Allora, la domanda č
"Che cosa č il sesso ?", in generale. -
33:32 - 33:34Chi? Io?
-
33:34 - 33:40Voglio rispondere a questa domanda:
"Che cos'č il sesso?" -
33:40 - 33:45Ho riflettuto molto su
quello che devo dire -
33:45 - 33:49Ma ho a che fare con un argomento sul quale
non ho l'abitudine a riflettere... -
33:49 - 33:52Ci ho pensato molto
in questo momento ma... -
33:52 - 33:59... per esempio, al momento quando si ha
un eccesso di libido... -
33:59 - 34:02Quando tu ti dici:
"Ho bisogno di fare sesso, ORA! " -
34:02 - 34:07O altrimenti, quando tu fissi
le braccia d'una donna, le sue spalle -
34:07 - 34:12i suoi seni... Bene, di solito si fa e
in generale si preferisce intravedere. -
34:12 - 34:15Ma nello stesso caso mi dico...
-
34:15 - 34:18Mi torna in mente un problema
-
34:18 - 34:22e io provo a pensare
a quelle braccia di donna. -
34:22 - 34:24Sono fatte per sedurre l'uomo?
-
34:24 - 34:27Sono fatte per abbracciarlo?
-
34:27 - 34:28Non č cosė.
-
34:28 - 34:32No. Quelle braccia sono fatte
per lavare dei vetri, -
34:32 - 34:35s'occupano della biancheria,
tengono pulita la casa... -
34:35 - 34:37Le braccia delle donne
sono fatte anche per questo. -
34:37 - 34:40Per esempio, a l'epoca
delle Olimpiadi... -
34:40 - 34:44Perchč M. Toura ha avuto questo bisogno
di spiegare... -
34:44 - 34:48... come tiene alla sua donna?
-
34:48 - 34:54Ho una storia piuttosto seria
con una donna, ma... -
34:54 - 35:00Ma non penso che lei tenga
a me quanto io tenga a lei. -
35:00 - 35:04Io stesso dubito dei miei sentimenti.
-
35:04 - 35:11E' perchč dubito, che io voglia
continuare a vivere. -
35:11 - 35:15Se non avessi dei dubbi,
preferirei morire. -
35:15 - 35:23Vorrei esporre le mie idee
sul nostro modo di vivere, -
35:23 - 35:29...e anche spiegare
i misteri del sesso. -
35:29 - 35:33Io non penso che la libertā sessuale
sia possibile. -
35:33 - 35:37E' una cosa personale,
-
35:37 - 35:41E cosė dovrā restare,
-
35:41 - 35:44Questo conserva la bellezza dell'atto.
-
35:44 - 35:50Non vedo in questo senso il rapporto,
come il rapporto con un Maestro... -
35:50 - 36:03I rapporti, tutti come il sesso,
sono vuoti di ogni significazione. -
36:03 - 36:06Quando un uomo e una donna
si ritrovano insieme, -
36:06 - 36:09qualcosa succede...
-
36:09 - 36:18E questa cosa non ha in senso stretto
niente a che vedere con la procreazione. -
36:18 - 36:23La sola cosa che importa sapere č
se sessualmente, sono presi dal piacere. -
36:23 - 36:24E' questo che conta.
-
36:24 - 36:27stai dicendo
che il loro piacere -
36:27 - 36:33č condizionato dalla fisionomia
dei loro organi, dalle loro braccia... -
36:33 - 36:37Si dirā che, per te,
č questione di dettagli. -
36:37 - 36:40Quale che sia la fisionomia
degli organi di una donna, -
36:40 - 36:43portare un giudizio
su qualcosa d'innato, -
36:43 - 36:45č un non-senso assoluto!
-
36:45 - 36:48ed ecco quelli che sono incapaci
d'apprezzare le cose ben fatte... -
36:48 - 36:52Non sono d'accordo. Penso
che il sesso debba dare del piacere, -
36:52 - 36:57indipendentemente dalla bellezza degli organi.
-
36:57 - 37:03Penso anche che potremmo puntare
i migliori... -
37:03 - 37:05degli organi mediocri.
-
37:05 - 37:10Ok, č questo il sesso?
-
37:10 - 37:15Il sesso finisce in "s".
cosė dovrebbe essere plurale, -
37:15 - 37:19risultato di due persone,
-
37:19 - 37:24e escludere a priori tutte le idee di onanismo.
-
37:24 - 37:28La presenza d'un voyeur
č ugualmente molto interessante... -
37:28 - 37:30Una volta, ho fatto l'amore tutto vestito...
-
37:30 - 37:34vi racconto...
-
37:34 - 37:36č stato verso il 20 gennaio
e le geisha portavano ancora -
37:36 - 37:41i loro lunghi kimono ornati
da una grossa cintura pesante. -
37:41 - 37:45come d'abitudine, tolgono la cintura
prima di mettersi a letto -
37:45 - 37:49Ma lė,
se la tengono addosso. -
37:49 - 37:54si dice che porti fortuna durante
i primi 7 giorni del Nuovo Anno. -
37:54 - 37:56quando ho sentito questo,
-
37:56 - 37:59mi sono detto
che ciō doveva essere eccitante. -
37:59 - 38:02ma far l'amore tutti vestiti,
non mi tentava pių di tanto. -
38:02 - 38:04quindi mi sono lasciato suggestionare.
-
38:04 - 38:09mi sono detto che tutti potevano
nascondersi e osservare. -
38:09 - 38:12Non c'erano obiezioni.
-
38:12 - 38:17Abbiamo preparato tutto
e abbiamo chiamato due geisha. -
38:17 - 38:22La pių vecchia delle due
ha trattenuto il respiro -
38:22 - 38:25La pių giovane č stata molto delicata.
-
38:25 - 38:29Ho pensato che č stato piuttosto crudele.
-
38:29 - 38:30Ma avevo promesso.
-
38:30 - 38:34dovevo assicurarle lo spettacolo.
-
38:34 - 38:36CINQUE GIORNI PIU' TARDI, E' DI NUOVO SABATO
Affinchč vedessero meglio, -
38:36 - 38:38CINQUE GIORNI PIU' TARDI, E' DI NUOVO SABATO
L'ho spinta fuori dal letto, sul pavimento. -
38:38 - 38:40PARIGI... PIOGGIA
L'ho spinta fuori dal letto, sul pavimento. -
38:40 - 38:40PARIGI... PIOGGIA
A lei non piaceva cosė. Le ho detto: -
38:40 - 38:42SAIGON :
A lei non piaceva cosė. Le ho detto: -
38:42 - 38:43BEL TEMPO
A lei non piaceva cosė. Le ho detto: -
38:43 - 38:44BEL TEMPO
"Cosė porta fortuna", e finalemente,
sono riuscito a convincerla. -
38:44 - 38:46BEL TEMPO A NAHA (Okinawa)
"Cosė porta fortuna", e finalemente,
sono riuscito a convincerla.. -
38:46 - 38:48BEL TEMPO A NAHA (Okinawa)
in piena azione... -
38:48 - 38:48SHINJUKU: BEL TEMPO
in piena azione... -
38:48 - 38:53SHINJUKU: BEL TEMPO
qualcuno ha tossito nella stanza. -
38:53 - 38:54FATTORE DI SCOMODITA' : 85
mi sono innervosito, e ho tossito due volte pių forte. -
38:54 - 38:58tutto č andato per il meglio.
La ragazza č venuta. -
38:58 - 39:00E noi ci siamo
rimessi insieme. -
39:00 - 39:02Chi ha tossito?
-
39:02 - 39:06Non ho trovato il colpevole.
Il nostro piccolo gioco si era spinto troppo oltre. -
39:06 - 39:08Se lei avesse sentito la tosse,
si sarebbe potuta lamentare . -
39:08 - 39:12E anche l'altra geisha.
-
39:12 - 39:16una notte di solitudine...
-
39:16 - 39:19Ci baciamo
davanti allo specchio -
39:19 - 39:23anche il melograno appassito
rifiorisce. Ei-Ei -
39:23 - 39:28Per una notte
d'inverno rabbioso... -
39:28 - 39:31Noi guardiamo i gatti siamesi
incrociarsi -
39:31 - 39:34Riempiamo
le nostre bocche. -
39:34 - 40:56I morti, nelle loro tombe,
danno la vita. Ei-Ei -
40:56 - 40:59Da qualche parte,
Dall'altra parte del fiume -
40:59 - 41:03Un posto chiamato
"L'albergo della pioggia" -
41:03 - 41:06Tra l'uomo e la donna,
č come con le macchine... -
41:06 - 41:09c'č un momento giusto
per far partire il motore. -
41:09 - 41:14Quando parte
in quell'istante, -
41:14 - 41:16immediatamente,
la pioggia inizierā a scendere -
41:16 - 41:21giusto al momento pių bello.
-
41:21 - 41:26Allora, quando l'uomo e la donna
si ritrovano presi sotto l'acquazzone... -
41:26 - 41:30Tutto funziona perfettamente.
-
41:30 - 41:35In altri termini,
se la donna dice che dovrā partire -
41:35 - 41:37e inizia a piovere,
-
41:37 - 41:39in particolare se la pioggia arriva
al momento del vostro dolore -
41:39 - 41:43a proseguire una conversazione,
-
41:43 - 41:48subito, comincerete
a sentirvi molto vicini. -
41:48 - 41:53Tutto si concatenerā cosė bene
-
41:53 - 41:59per l'uomo e la donna,
-
41:59 - 42:08l'albergo offre
un'atmosfera molto sensuale -
42:08 - 42:11per i clienti...
-
42:11 - 42:16vi saranno vicini
vi aiuteranno a raggiungere il vostro scopo. -
42:16 - 42:22cosė che se non funzionerā in questo modo,
allora non accadrā pių. -
42:22 - 42:23Ecco che a quel punto.
-
42:23 - 42:28Ciō che somiglia alla porta...
-
42:28 - 42:32d'una piccola sala da thé.
-
42:32 - 42:36vi porterā in
una stanza cosparsa di 8 stuoie. -
42:36 - 42:44Ma si dirā che ce ne sono
ben pių di 8 stuoie. -
42:44 - 42:49Sarete sorpresi nel constatare
che l'intero pavimento -
42:49 - 42:54č ricoperto di stuoie per riposare
da un muro all'altro della stanza. -
42:54 - 43:01č estremamente sensuale...
-
43:01 - 43:04Una stanza che esalta
il desiderio sessuale... -
43:04 - 43:09Si, laggių, niente passa,
ne riparleremo pių tardi... -
43:09 - 43:25In tutti i modi,
andate e tentate la vostra fortuna. -
43:25 - 45:09Da parte
del Pr. Takahashi... -
45:09 - 45:14Eccomi!
-
45:14 - 45:15Eccomi!
-
45:15 - 45:16Eccoci!
-
45:16 - 45:18Eccomi!
-
45:18 - 45:46Eccoci!
-
45:46 - 46:18Aiuto!
-
46:18 - 46:29Aiuto!
-
46:29 - 46:49Aiuto!
-
46:49 - 46:56Ali Baba,
Cittā del mistero -
46:56 - 47:02Qualcuno domanda
-
47:02 - 47:07Mattino in mare
Pomeriggio sulla collina -
47:07 - 47:14Notte sul fiume
Chi č? -
47:14 - 47:18Bero Bero
Un piccolo bambino -
47:18 - 47:24č Ali Baba,
Cittā del mistero -
47:24 - 47:29Un insolubile
enigma risolvibile. -
47:29 - 47:35Questa sera, la civetta
non canterā pių. -
47:35 - 47:40Bero Bero
Un piccolo bambino -
47:40 - 47:45č Ali Baba,
Cittā del mistero -
47:45 - 47:51Un insolubile
enigma risolvibile. -
47:51 - 47:56Questa sera, la civetta
non canterā pių. -
47:56 - 48:01Bero Bero
Un piccolo bambino -
48:01 - 48:04E' Ali Baba,
Cittā del mistero -
48:04 - 48:08UMEKO SUZUKI E' STATA VIOLENTATA.
-
48:08 - 48:11VIOLENTATA DA DUE UOMINI.
-
48:11 - 48:14COSA FACEVA L'UCCELLO NEL FRATTEMPO?
-
48:14 - 48:16TOKYO, SHINJUKU : TEMPERATO
-
48:16 - 49:43SAIGON : TEMPO CHIARO E TEMPERATO
-
49:43 - 50:53Me ne vado.
-
50:53 - 50:55Uccello!
-
50:55 - 50:57UCCELLO!
-
50:57 - 50:59UMEKO HA CHIESTO A L'UCCELLO:
-
50:59 - 51:01"E' FINITA?"
-
51:01 - 51:03EVIDENTEMENTE,
L'UCCELLO NON HA RISPOSTO. -
51:03 - 51:05"FACCIAMOLO."
-
51:05 - 51:08UCCELL...
-
51:08 - 51:09facciamolo.
-
51:09 - 51:13SHINJUKU
-
51:13 - 51:16DOMENICA
-
51:16 - 52:0905h00 DEL MATTINO
-
52:09 - 52:12Se volete vedere,
Vado a mostrarvi. -
52:12 - 52:17Lo spettacolo d'una decadenza!
La grande gobba di Kara Juro! -
52:17 - 52:23Papā e Mamma si sono baciati
e io sono nato nel peccato. -
52:23 - 52:26Se volete vedere,
date il vostro tributo. -
52:26 - 52:30PERFORMANCE DEGLI ATTORI IN SCENA
"YUI SHOSETSU" DI KARA JURO -
52:30 - 52:38Perdono! Perdono! Perdono!
-
52:38 - 52:43Abbiamo preso delle droghe a mezzanotte.
-
52:43 - 53:06veniteci a vedere
al Santuario d'Hanazona. -
53:06 - 53:09SHINJUKU,
LUNEDI, 17h30 -
53:09 - 53:11L'UCCELLO ASPETTA LI'
-
53:11 - 53:47ASPETTA
-
53:47 - 53:49Qual č il numero
del Presidente? -
53:49 - 53:50Il numero ?
-
53:50 - 53:572-0-0
-
53:57 - 54:00Vorrei parlare al Presidente.
-
54:00 - 54:03Qui L'Uccello sulla Collina.
-
54:03 - 54:05Siete il Presidente?
-
54:05 - 54:08No.
Sta lavorando. -
54:08 - 54:15Si, resto in linea,
naturalmente... -
54:15 - 54:19Il Presidente ci incontrerā
al Capricorne alle 20h30 -
54:19 - 54:21Alle 20h30!
-
54:21 - 54:27Per molto tempo
-
54:27 - 54:34Sono stato un barbiere
-
54:34 - 54:38A Shinjuku,
dietro ai magazzini Isetan. -
54:38 - 54:42Mia madre č stata una canaglia.
-
54:42 - 54:50Ha avuto una vita felice.
-
54:50 - 54:55La domenica,
non c'era una nuvola all'orizzonte. -
54:55 - 54:58Indossavamo
i nostri abiti pių belli, -
54:58 - 55:01per corteggiare le signore graziose
-
55:01 - 55:09E tagliavamo
allegramente le loro teste. -
55:09 - 55:16Guardate! Guardate!
-
55:16 - 55:21La danza del rasoio
-
55:21 - 55:26Guardate! Guardate!
-
55:26 - 55:35Le teste volano!
-
55:35 - 55:38Che bella domenica!
-
55:38 - 55:41Gli uccellini mangiano sempre
delle cipolle sott'aceto. -
55:41 - 56:01Yeh ! I Barbieri!
-
56:01 - 56:03Io...
-
56:03 - 56:06... mi nascondevo
-
56:06 - 56:43... nel bagno.
-
56:43 - 56:50Sono Jean Genet.
-
56:50 - 56:53La giacca da forzato
č di raso rosa e bianco. -
56:53 - 56:56Si, ordinata per la mia cura,
-
56:56 - 56:59l'universo dove mi compiaccio,
Io l'eludo, -
56:59 - 57:01e ho almeno il potere
-
57:01 - 57:05di scoprire tutti i sensi
che voglio trovare: -
57:05 - 57:11Dunque esiste uno stretto rapporto
tra i fiori e i forzati. -
57:11 - 57:14ne sono un testimone
e ve ne darō le prove.
''IL MONDO DI SIMONE WEIL''
DI DAvY MARlE-MAGDELElNE -
57:14 - 57:18... dalla profonda povertā, dalla miseria,
dalla disperazione alla disgrazia. -
57:18 - 57:20HENRY MILLER: SCRITTI
-
57:20 - 57:23Ora,
distruggerō i miei scritti inutili. -
57:23 - 57:26Butterō via il mio sapere
nel fiume che scorre. -
57:26 - 57:30Ho gridato di rabbia come i lupi.
mi tengo disperatamente, -
57:30 - 57:33ma non posso niente...
-
57:33 - 57:35delle lacrime colano sulle mie guancie.
-
57:35 - 57:37Oh, mi sento triste e vile!
-
57:37 - 57:38Questi cavalli cosė carichi
che si preparano al cammino. -
57:38 - 57:42i giorni passano
e la notte riempie il cielo. -
57:42 - 57:45Se potrā liberarsi
la razza umana, -
57:45 - 57:49credo che anche
il sesso con gli animali, -
57:49 - 57:52l'accoppiarsi in pubblico, o l'incesto,
potranno essere incoraggiati. -
57:52 - 57:55Ma se vi dico: Venite qui Sig. Cielo,
Sig. Albero, Sig. Pesce, Sig. Uccello... -
57:55 - 58:00Voi non saprete a cosa somiglino
perche č come non averli mai visti. -
58:00 - 58:03Potreste essere Negri o Bianchi
-
58:03 - 58:05Perchč due milioni di negri
-
58:05 - 58:07presero i nomi dei Padroni
quando furono liberati 100 anni fa. -
58:07 - 58:10La mia solitudine mi indica
chiaramente d'andare -
58:10 - 58:14verso un posto
che risparmi la mia anima. -
58:14 - 58:17Ho capito la ragione
della mia collera -
58:17 - 58:19la forma della mia solitudine
-
58:19 - 58:23Il mio primo amante č stato un ragazzo,
quindi sono diventato una ragazza. -
58:23 - 58:26Dopotutto, eccetto i miei amanti, m'hanno detto
che dovevo diventare una ragazza. -
58:26 - 58:30Perciō, per loro sono
ridiventato un ragazzo. -
58:30 - 58:32Disgraziatamente,
anche per il mio amante. -
58:32 - 58:35Ma, ha detto che avrebbe dormito con me,
e sono rideventato una ragazza per lui. -
58:35 - 58:39Bisogna consideralo sul serio il problema
del voto delle donne nei Kolkhoz. -
58:39 - 58:42So che la maggior parte tra noi
-
58:42 - 58:46dā prove di meschinitā
e ridicolizza le loro rivendicazioni. -
58:46 - 58:48Ma, Compagni,
č un errore. -
58:48 - 58:50č un grave errore.
-
58:50 - 58:53Lei caccia di tasca
il bisturi di Gikuya -
58:53 - 58:56E d'un colpo taglia
l'estremitā del clitoride. -
58:56 - 59:01Come alcune altri parti degli organi
della donna che interferivano -
59:01 - 59:04cosė finisce l'operazione.
-
59:04 - 59:06Quando ogni ragazza porta la nuova
veste offerta dal suo amante, -
59:06 - 59:09in quel momento,
il silenzio viene rotto. -
59:09 - 59:12E la folla intona
allegramente queste parole: -
59:12 - 59:15"I nostri bambini sono coraggiosi,
Hurrah! -
59:15 - 59:18Qualcuno stava piangendo?
Nessuno." -
59:18 - 59:24Non avrei mai dovuto
imparare a parlare. -
59:24 - 59:27Con il giapponese, e qualche
parola di una lingua straniera... -
59:27 - 59:29mi mischio alle tue lacrime
-
59:29 - 59:33TAMURA RYUICHI: POESIA
-
59:33 - 59:36Ritorno, solo,
nel tuo sangue. -
59:36 - 59:38Non essendo un prete istruito,
non ho la libertā del Nirvana. -
59:38 - 59:40sono ancora attaccato alla vita.
-
59:40 - 59:42Ho deciso di fuggire da qui
-
59:42 - 59:45la notte in cui ho bruciato
tutte le lettere dei miei amici. -
59:45 - 59:50Con mia moglie e i miei figli, noi
ci siamo rifuggiati in un albergo. -
59:50 - 59:52Molto presto, c'era stato del rumore
e sarei stato preso e ucciso. -
59:52 - 59:56Ma Rou Xi...
-
59:56 - 59:58hanno detto che gli ambasciatori
l'hanno mandato via -
59:58 - 60:02dall'editore di Ming Rishadian
per controllare chi era il redattore . -
60:02 - 60:04Gli altri hanno detto che li hanno
portati dall'Editore di Stato -
60:04 - 60:08Per contrallare chi era
davvero Rou Xi. -
60:08 - 60:12Cosė l'hanno arrestato,
il suo caso doveva essere serio. -
60:12 - 60:16altri hanno detto che poteva
essere liberato su cauzione -
60:16 - 60:20Molti altri
chiedono la mia opinione. -
60:20 - 60:23A Pechino, mia madre č svenuta
dall'emozione. -
60:23 - 60:26Trovo che sia necessario
mettere un freno alle dicerie. -
60:26 - 60:28Questa situazione dura da 20 giorni.
-
60:28 - 60:30Sta iniziando a fare freddo.
-
60:30 - 60:36Siamo abbastanza coperti,
ma Rou Xi potrebbe non esserlo. -
60:36 - 60:38All'improvviso, abbiamo ricevuto
un rapporto affidabile. -
60:38 - 60:40Con altre 23 persone,
Rou Xi era stato ucciso -
60:40 - 60:43nella notte del 7 febbraio
o al mattino del 8. -
60:43 - 60:47Al commissariato di polizia
di Rong Hua. -
60:47 - 60:49Il suo corpo č stato
colpito da dieci pallottole. -
60:49 - 60:51Cosė vanno le cose ?
-
60:51 - 60:53Una sera, sul tardi, aspettavo
nel giardino dell'albergo. -
60:53 - 60:56C'erano dei calcinacci
tutt'intorno a me. -
60:56 - 60:59Ho sentito intensamente
la perdida del mio amico -
60:59 - 61:02E' stata anche la perdita
d'un ottima persona per la Cina. -
61:02 - 61:05La mia indignazione cresceva.
-
61:05 - 61:08con questo sentimento profondo,
una vecchia abitudine č ricomparsa. -
61:08 - 61:32č diventata un poema.
-
61:32 - 63:14il cognome della sua famiglia č Suzuki,
il suo nome Umeko. -
63:14 - 63:18Libreria Kinokuniya,
Dica. -
63:18 - 63:20Sono al secondo piano.
-
63:20 - 63:23Sono bloccata,
non riesco ad uscire. -
63:23 - 63:26Andiamo a parlare fuori.
-
63:26 - 63:29Andiamo fuori
-
63:29 - 63:30E parliamo
-
63:30 - 63:35No !
-
63:35 - 63:36Andiamo parla.
-
63:36 - 63:39No !
-
63:39 - 63:42Ancora voi!
Credevo di vedere una fotografia... -
63:42 - 63:45Non mi sono mai dispiaciute
le avventure, -
63:45 - 63:48stavo scherzando,
ma ora, -
63:48 - 63:56credo che sia ora di far calare
il sipario sul nostro piccolo melodramma -
63:56 - 64:00Smettila!
-
64:00 - 64:07"Un vero uomo č sessuato, ma allo
stesso tempo ha qualcosa in pių. -
64:07 - 64:11Ma una donna č niente
senza sessualitā. " -
64:11 - 64:22Otto Weininger
-
64:22 - 64:55Vi comportate in modo strano.
-
64:55 - 64:58Ho fatto un sacco di cose assurde
in passato... -
64:58 - 65:00bč, qualcuna.
-
65:00 - 65:04E non voglio che
mi secchiate pių. -
65:04 - 65:08A baseball, se v'addormentate sugli allori,
fieri d'essere in prima divisione, -
65:08 - 65:34finirete in nona divisione.
-
65:34 - 65:45Per favore,
compri questa ragazza! -
65:45 - 66:13D'accordo, capisco.
-
66:13 - 66:16Per favore,
la compri! -
66:16 - 66:19Si!
sono una sporcacciona. -
66:19 - 66:20Una puttana.
-
66:20 - 66:23Una prostituta.
-
66:23 - 66:47Sono stata violentata da un paio.
-
66:47 - 66:49Non male, questa posizione
a forma di svastica... -
66:49 - 66:51Ma non va bene
per i libri lė sotto. -
66:51 - 66:57I libri sono miei.
-
66:57 - 67:06Per favore,
la compri! -
67:06 - 67:07Fine dei giochi.
-
67:07 - 67:30Sapevo che non eri
una mia impiegata dall'inizio. -
67:30 - 67:32Umeko Suzuki
č stata appena comprata... -
67:32 - 67:33... con questi soldi
-
67:33 - 68:02DIARIO DI UN LADRO DI SHINJUKU
-
68:02 - 68:15T'ho comprato.
-
68:15 - 68:26DIARIO DI UN LADRO DI SHINJUKU
-
68:26 - 68:29RITORNO A CASA.
-
68:29 - 68:32LA SPORCIZIA DEL MONDO.
-
68:32 - 68:34ANCHE OGGI, A TARDA SERA.
-
68:34 - 68:37RIPRENDO IL LUNGO CAMMINO
VERSO CASA. -
68:37 - 68:401, 2, 3, 4...
-
68:40 - 68:445, 6, 7, 8, 35, 46,
150, 1 000, 10 000 -
68:44 - 68:45Tutti aspettano,
aspettano... -
68:45 - 68:48E non fanno che aspettare
per vedere "Yui Shosetsu". -
68:48 - 68:54farebbero meglio ad agire
piuttosto che attendere semplicemente. -
68:54 - 68:56La nostra tenda rossa č montata
a lato della tomba di Hanazono. -
68:56 - 68:57Non ci saranno spettacoli stasera
-
68:57 - 69:00Separatevi, per favore
-
69:00 - 69:02Ma Umeko e io,
non ci possiamo separare -
69:02 - 69:06Ho 30000 Yen. Dicono:
"Niente soldi, niente amici" -
69:06 - 69:08Umeko resterā con me.
-
69:08 - 69:11Non siamo dei mendicanti,
ma dei ladri. -
69:11 - 69:14Tanabe non ha capito.
-
69:14 - 69:17quindi non ha voluto
unirsi a noi. -
69:17 - 69:24Credo che Umeko volesse appropriarsi del sesso
con M.Tanabe, e io lo volevo rubare a lei. -
69:24 - 69:26Non ha voluto unirsi a noi.
-
69:26 - 69:29Ha tentato di dirci
diverse cose. -
69:29 - 69:31Ma, non ha capito niente
-
69:31 - 69:3630000 yens...
sarā giusto diverderli. -
69:36 - 69:38Potrei pagarmi una ragazza
e Umeko pagarsi un ragazzo. -
69:38 - 69:41poi, ci potremmo separare
-
69:41 - 69:44Piuttosto che offrirmi una ragazza,
preferirei diventarne una. -
69:44 - 69:54E penso che a Umeko
piacerebbe diventare un ragazzo. -
69:54 - 70:01Possiamo fare un offerta ai fantasmi?
-
70:01 - 70:04qual č il problema?
Hai ucciso qualcuno? -
70:04 - 70:14Non ancora.
-
70:14 - 70:24Ma mi piacerebbe battermi
con una spada come questa... -
70:24 - 70:25O portare un vestito da donna
come questo. -
70:25 - 70:27Tu sei un attrice?
-
70:27 - 70:31vedere un'opera o recitarla
non ha niente d'affascinante. -
70:31 - 70:37Allora, perchč hai finto di
essere una commessa della libreria? -
70:37 - 70:39E' giusto per me,
non trovi? -
70:39 - 70:40Perfetto!
-
70:40 - 70:44Cosa conti di fare?
-
70:44 - 70:46Vorrei essere qualcun altro.
-
70:46 - 70:47Lo vuoi davvero?
-
70:47 - 70:49Si.
-
70:49 - 70:51Reciterai il ruolo
di Yui Shosetsu -
70:51 - 70:58No, non questo!
-
70:58 - 71:00Cos'č che non va con lui?
-
71:00 - 71:03Sono tutte bugie.
-
71:03 - 71:05Un tipo cosė debole non puō
interpretare Yui Shosetsu. -
71:05 - 71:07E' meglio per un attore
ispirarsi a degli stranieri. -
71:07 - 71:08Ma per un principiante assoluto...
-
71:08 - 71:14Ha gli occhi di un ladro.
-
71:14 - 71:18In tutta la storia del teatro,
un ladro non č mai diventato un attore. -
71:18 - 71:25Tu puoi provare
con quello per iniziare? -
71:25 - 71:31Kabuki significa
recitare selvaggiamente. -
71:31 - 71:35Gli attori non sono stati dei servitori,
ma dei fuori casta perseguitati... -
71:35 - 71:39... fin nel letto del fiume.
E' per questo che erano geniali. -
71:39 - 71:44Non te lo dovrei mostrare il passaggio
segreto che porta al letto del fiume -
71:44 - 71:46Dovresti trovarlo da te.
-
71:46 - 71:49Se non lo trovi,
-
71:49 - 71:51e le persone iniziano a incitarti...
-
71:51 - 71:52con parole come
"avanguardia", "psichedelico", -
71:52 - 71:58Crederai d'essere arrivato
prima che sia accaduto davvero. -
71:58 - 72:00č cosė.
-
72:00 - 72:05Vendesi testa!
-
72:05 - 73:21Vendesi testa!
-
73:21 - 73:23Chi sei?
-
73:23 - 73:25Yui Shosetsu.
-
73:25 - 73:29Vendesi testa!
-
73:29 - 73:31Dammi la tua testa!
-
73:31 - 73:32Dāllo a me!
-
73:32 - 73:38Specie di pazza!
Via ! -
73:38 - 73:49Strano viso...
-
73:49 - 73:55Stasera esplodo!
-
73:55 - 73:57Perchč l'aiuti?
-
73:57 - 74:01Chi sei?
Dicci il tuo nome! -
74:01 - 74:02Yui Shosetsu.
-
74:02 - 74:04Non c'č cittā che
non sia impazzita. -
74:04 - 74:10Si! anche tu,
e lui, e tutti gli altri... -
74:10 - 74:12io ti conosco.
-
74:12 - 74:16Tu scappavi !
Codardo ! -
74:16 - 74:18Tu hai ucciso i tuoi compagni.
-
74:18 - 74:21Tu li hai fatti uccidere.
-
74:21 - 74:23Tu li hai fatti uccidere.
-
74:23 - 74:27Vi sbagliate, mi prendete per
un altro, vedete! -
74:27 - 74:32Vi sbagliate, mi prendete per
un altro, vedete! -
74:32 - 74:36Eh! Ascolta i corvi partire lontano!
-
74:36 - 74:40Chiamatelo ancora una volta!
-
74:40 - 74:43Ancora una volta!
Tutti insieme! -
74:43 - 74:44Croa...Croa
-
74:44 - 74:45Craaah!
-
74:45 - 74:48Ti chiami Shosetsu, corvo?
-
74:48 - 74:50Ti chiami Shosetsu, corvo?
-
74:50 - 74:53Cosa?
-
74:53 - 74:58Chuya!
Alzati! -
74:58 - 75:00Aspetta!
Aspetta! -
75:00 - 75:04Dimmi il tuo nome ancora una volta.
-
75:04 - 75:07Tu! Come hai detto che ti chiami ?
-
75:07 - 75:11Yui Shosetsu
-
75:11 - 75:16Shosetsu: neve pura.
Yui: c'č qualcuno di pių grande ? -
75:16 - 75:18Questa voce, questi denti,
-
75:18 - 75:22queste grandi orecchie, quest'odore intenso...
-
75:22 - 75:25Questi occhi, queste mani,
questa maniera di sistemare... -
75:25 - 75:32i suoi vestiti senza usare
le mani quando cammina. -
75:32 - 75:35Yozakura ha allevato Shosetsu
-
75:35 - 75:36Imbroglione!
-
75:36 - 75:39Tu non sei Yui Shosetsu
-
75:39 - 75:40E' vero!
-
75:40 - 75:43Chi hai detto che č, stupido ?
-
75:43 - 75:49Chi hai detto che č ?
-
75:49 - 75:55Lascia stare!
-
75:55 - 76:10Via!
-
76:10 - 76:12Imbroglione!
Impostore! -
76:12 - 76:21Se tu sei davvero Shosetsu, io,
Yozakira, ti dovrei conoscere. -
76:21 - 76:24Vecchio bastardo! Ti batterei
con il manico della spada. -
76:24 - 76:26Cosa stai facendo ?
-
76:26 - 76:32Crepa!
-
76:32 - 76:42Shosetsu: neve pura.
Yui: c'č qualcuno di pių grande ? -
76:42 - 77:11Non ti avvicinare a lei! -
-
77:11 - 77:15PERFORMANCE
DEGLI ATTORI IN SCENA -
77:15 - 77:17PUBBLICO
-
77:17 - 77:201000 RAGAZZE
-
77:20 - 77:22PUBBLICO
-
77:22 - 77:2710000 POLIZIOTTI
-
77:27 - 77:32Un uomo non dovrebbe mai
confidarsi con una donna -
77:32 - 77:37Dovrebbe solo
allontanarsene. -
77:37 - 77:41Dovrebbe solo
allontanarsene. -
77:41 - 77:49Attenzione!
Va! -
77:49 - 77:53La donna e la nazione
si somigliano -
77:53 - 77:55L'uomo non deve
servire la donna. -
77:55 - 77:56Cos'č una donna?
-
77:56 - 78:00Io!
-
78:00 - 78:05Chuya.
La donna č una piaga... -
78:05 - 78:11La donna non aspetta l'uomo...
-
78:11 - 78:14Chuya.
L'uomo č una piaga... -
78:14 - 78:20L'uomo non aspetta la donna...
-
78:20 - 78:24La donna aspetta ai tuoi piedi...
-
78:24 - 78:30Con lo scopo d'attirarti
nella tela del ragno. -
78:30 - 78:34Lei vuole solo
possederti! -
78:34 - 78:39Catturare i tuoi sogni
nella sua tela. -
78:39 - 78:56Chuya.
La donna non esiste... -
78:56 - 78:59devi credere
che lei non esiste! -
78:59 - 79:02Non c'č la donna
in questo mondo! -
79:02 - 79:03Per andare dove ?
-
79:03 - 79:06Mi pulisco.
-
79:06 - 79:18Aspetta!
-
79:18 - 79:24Cosa fai ?
-
79:24 - 79:25Quale costume dovrō
portare dopo? -
79:25 - 79:29No. Devi credere
che la donna non esiste. -
79:29 - 79:31Cosė abbiamo la stessa
idea della donna. -
79:31 - 79:35Non devi prestargli attenzione.
-
79:35 - 79:41Ci fanno chiudere gli occhi,
e noi ci disperdiamo come il vento. -
79:41 - 79:45Ma dopo tutto,
il Giappone č un isola. -
79:45 - 79:47Si mette in guardia
incrociando le gambe, -
79:47 - 79:49come una donna che teme
un attacco dall'esterno. -
79:49 - 79:52Invece,
l'Europa č meglio. -
79:52 - 79:56L' Olanda, la Germania,
l'Italia, l'Afghanistan... -
79:56 - 80:00... non sono che dei bordelli
con delle dee incoronate. -
80:00 - 80:04In occidente, ci sono dieci donne
per un solo uomo. -
80:04 - 80:11Ma in Giappone, una solo donna
spetta a dieci uomini. -
80:11 - 80:15Tu non sei Shosetsu.
Andiamo. -
80:15 - 80:16Non č ancora finito?
-
80:16 - 80:20Non ancora.
-
80:20 - 80:21Credi che non ci sia una donna!
-
80:21 - 80:24Gli uomini potenti hanno da sempre
guidato i paesi. -
80:24 - 80:29Ma alla fine, i paesi
hanno violato tutte le regole. -
80:29 - 80:33Gli uomini devono tornare ad essere
ciō che sono stati nel passato. -
80:33 - 80:38No.
Non prestargli attenzione. -
80:38 - 80:47Shosetsu, non riconosce
d'essere un figlio di puttana. -
80:47 - 80:50Dopotutto, noi abbiamo qui
una bella ragazza chiamata Okin. -
80:50 - 80:53Con le tue teorie arbitrarie
sulle donne, -
80:53 - 80:57Okin non saprā
che fare di se stessa. -
80:57 - 81:01Le tue idee sono proprio
utopie da liceale -
81:01 - 81:03Molto deboli!
-
81:03 - 81:07Non sei che un re
delle idee deboli. -
81:07 - 81:13Oh! Povero Tesoro!
-
81:13 - 81:16Dal momento che la mia famiglia
era povera, -
81:16 - 81:19Da piccola,sono andata a lavorare
in un vecchio negozio. -
81:19 - 81:22Non potevo uscire
che una volta l'anno -
81:22 - 81:26alla festa dei morti.
-
81:26 - 81:33La moglie del padrone
era una vecchia bastarda... -
81:33 - 81:36... non pensava che
a truffare il marito. -
81:36 - 81:41Stava a guardare e
spiare tutto il tempo. -
81:41 - 81:43mi osservava mentre
faceva le pulizie. -
81:43 - 81:45mi osservava mentre
faceva da cucinare. -
81:45 - 81:48osservava tutto il tempo
il padrone, -
81:48 - 81:52proprio quando ha iniziato
a trovarmi seducente. -
81:52 - 81:54Una sera,
rientrando dal bagno, -
81:54 - 81:57... mi chiamava,
nascosto dietro una pattumiera: -
81:57 - 82:00"Okin! Vieni qua.
Fammi vedere il culo. " -
82:00 - 82:02Non mi piaceva,
ma c'andai... -
82:02 - 82:05... non faceva male
ma piansi... -
82:05 - 82:08Alla fine sua moglie lo scoprė.
-
82:08 - 82:10Una sera ho fatto la mia valigia.
-
82:10 - 82:13E sono andata a fare la servetta
in un negozio di biciclette. -
82:13 - 82:16Il mio nuovo padrone
era una crema. -
82:16 - 82:20Non ho avuto
problemi con lui. -
82:20 - 82:25Ma Yochan,
il suo figlio stupido, -
82:25 - 82:28veniva a strisciare a piedi
del mio letto tutte le sere. -
82:28 - 82:30" Yochan,
cos'č che non va? -
82:30 - 82:32i tuoi piedi sono gelati"
-
82:32 - 82:34Poco importava l'ostinazione
con la quale mi rifiutavo, -
82:34 - 82:36Yochan ridacchiava
e diceva: -
82:36 - 82:38"Fammi vedere le tette "
-
82:38 - 82:41"Okin, dove trovi
delle more cosė belle? -
82:41 - 82:42Voglio comprarne
di cosė belle -
82:42 - 82:45e mangiarne
a bocca piena " -
82:45 - 82:46"Basta con queste sciocchezze,
stupido! -
82:46 - 82:50Tu non puoi trattarmi
come un tuo giocattolo " -
82:50 - 82:54La porta si aprė,
e chi stava lā? La mia vecchia crema. -
82:54 - 82:57E' entrato urlando,
con una pompa antincendio -
82:57 - 83:00"Dov'č, il piano in fiamme?
Andiamo a vedere! " -
83:00 - 83:04S'č aggrappato al mio seno
e ha iniziato a soffiare. -
83:04 - 83:05"Non č un tubo !"
-
83:05 - 83:10Ma continuava a soffiare
-
83:10 - 83:16Cosė lo stupido Yochan e la crema del
padre hanno passato la notte -
83:16 - 83:23a parlare per sapere se era
una mora o una gomma da gonfiare. -
83:23 - 83:33Con calma,
sono uscita dal letto -
83:33 - 83:35e ho vagabondato tutta la notte
lungo delle strade -
83:35 - 83:39con i miei sandali
sulle braccia, -
83:39 - 83:46mi domandavo dove andare.
-
83:46 - 83:51L'ho chiesto alle stelle:
non mi hanno risposto. -
83:51 - 83:57Ho camminato attraverso
la notte che copre il periodo Edo. -
83:57 - 84:05Sono stata bagnata
dalla rugiada notturna. -
84:05 - 84:14Ho capito
il triste destino di una donna. -
84:14 - 84:48Con un sorriso di gioia.
Oh! -
84:48 - 84:55Cosa stai facendo?
-
84:55 - 84:56Rubiamola!
-
84:56 - 85:00DIARIO DI UN LADRO DI SHINJUKU
-
85:00 - 85:02E' tutta colpa tua!
-
85:02 - 85:02Perdono!
-
85:02 - 85:17Valla a cercare!
-
85:17 - 85:22Hanbei, chiamami
col mio nome. -
85:22 - 85:26Quando uccido qualcuno
che si trova sul mio cammino... -
85:26 - 85:34Tu hai promesso di dirmi
davvero chi sono, no ? -
85:34 - 85:40Mi hai detto di
togliermi questa maschera. -
85:40 - 85:46Non posso toglierla.
-
85:46 - 85:51Mi hai chiesto
di smascherarmi. -
85:51 - 85:54Le mie mani scivolano.
-
85:54 - 86:01Non sapevo che il sangue
fosse cosė viscido -
86:01 - 86:05Vendesi teste!
-
86:05 - 86:10Questa testa č in vendita!
-
86:10 - 86:12La volete questa ?
-
86:12 - 86:17O questa ?
-
86:17 - 86:57Quella ?
-
86:57 - 87:05Lascia stare!
-
87:05 - 87:19Oh! dei fiocchi di neve cosė grandi!
-
87:19 - 87:32Sono Yui Shosetsu.
-
87:32 - 87:46ridate questa testa a mio marito,
vi supplico ! -
87:46 - 87:50Kara Juro, č un mio errore
se č stata rubata. -
87:50 - 88:04Non tentare di fermarmi.
-
88:04 - 88:08DIARIO DI UN LADRO DI SHINJUKU
-
88:08 - 88:15E' Ali Baba
La cittā del mistero -
88:15 - 88:21Qualcuno ti cerca
-
88:21 - 88:29Mattino in mare
Pomeriggio sulla collina -
88:29 - 88:35Notte sul fiume
Chi č ? -
88:35 - 88:39Bero Bero
un bambino piccolo -
88:39 - 88:45E' Ali Baba
La cittā del mistero -
88:45 - 88:52Un insolubile
enigma risolvibile. -
88:52 - 88:59Questa sera, la civetta
non canterā pių. -
88:59 - 89:06Mattina in mare
Pomeriggio sulla collina -
89:06 - 89:12Notte sul fiume
Chi č ? -
89:12 - 89:17Bero Bero
Un bambino piccolo -
89:17 - 89:38E' Ali Baba
La cittā del mistero -
89:38 - 89:49Cos'č?
Come ti sei tagliata? -
89:49 - 89:57E' stato intorno ai 18 anni,
e camminavo da sola per Shinjuku. -
89:57 - 90:04un ragazzo sui 14 anni
ha iniziato a seguirmi. -
90:04 - 90:07Non sapevo che mi seguiva.
-
90:07 - 90:12E cosė ho continuato a camminare.
-
90:12 - 90:14E' corso verso di me
-
90:14 - 90:17Ho pensato che era un pervertito.
-
90:17 - 90:23Mi ha ferito
ed č scappato correndo. -
90:23 - 90:26T'ha aggredito con cosa?
-
90:26 - 90:29Credo che fosse un pugnale...
-
90:29 - 90:34Ma č scappato subito.
-
90:34 - 90:36Non ho capito quello che era successo.
-
90:36 - 90:40Sembra che abbia aggredito
due o tre ragazze. -
90:40 - 90:42Poco dopo lo presero.
-
90:42 - 90:47poi ho sentito...
-
90:47 - 90:52che era americano.
-
90:52 - 90:55Ti sei resa subito conto che
t'aveva ferito ? -
90:55 - 91:00Non l'ho realizzato fino a quando
non ho visto scorrere il sangue. -
91:00 - 91:04Ma dal momento che era un americano,
-
91:04 - 91:08solo in Giappone, senza genitori,
-
91:08 - 91:16si č trovato isolato,
per varie ragioni. -
91:16 - 91:19Credo che siano le ragioni
del perchč l'ha fatto. -
91:19 - 91:23Sarā pieno di rimorsi.
Non lo biasimerei. -
91:23 - 91:31Sento solo della collera,
verso alcune cose -
91:31 - 91:34A causa di questo...
-
91:34 - 91:43... non avrai sviluppato
una paura degli uomini ? -
91:43 - 91:47Non penso che c'abbia
nulla a che fare. -
91:47 - 91:51Bene, vorresti dire che questo
non ha nulla a che fare con il sesso ? -
91:51 - 91:55No.
nessun rapporto. -
91:55 - 92:01Per un mese, ho davvero
provato una paura degli uomini. -
92:01 - 92:06La tua ferita non ti avrā
colpito al cuore? -
92:06 - 92:12Credo che ha potuto
avere un influenza. -
92:12 - 92:13In questo momento,
senti qualcosa di cattivo per te ? -
92:13 - 92:17E' duro, ma questo non č stato
che un singolo caso... -
92:17 - 92:25E' per questo che penso che abbia
avuto una grossa importanza per me. -
92:25 - 92:29In effetti... una cosa del genere...
-
92:29 - 92:35Forse te ne dovresti occupare.
-
92:35 -Si. Certo.
E' vero...
- Title:
- Diario di un ladro di Shinjuko - Shinjuku Dorobo Nikki (Nagisa Ôshima 1969) Sub ITA ENG ESP FRA
- Description:
-
Full movie - sottotitoli in italiano / english subtitles / french français sous-titres / spanish subtítulos en español
Regia: Nagisa Ôshima
Nagisa Sohima, Tsutomu Tamura, Mamoru Sasaki e Masao Adachi
Prodotto nel 1968 da MASAYUKI NAKAJIMA, CON L'ASSISTENZA DI TAKUJI YAMAGUZHI, PER LA SOZOSHAATTORI:
Macsaku Fuwa, Maki Fujiwara, Hosei Komatsu, Juro Kara, Noboru Kuto, Agako Maro, Masao Matsuda, Reisen Ri, Kei Sato, Mutsuhiro Toura, Jushin Sto, Tetsu Takahashi, Tsutomu Tamura, Mihiro Wakabayashi, Moichi Watanabe, Moichi Yanabe, Tadashi Yamazaki, Shimon Yorsuya, Yadanori Yokoo, Shimon YotsuyaUno dei film più cinematograficamente audaci di Oshima Nagisa, Diario di un ladro di Shinjuku è la seconda co-produzione firmata dalla sua casa, la Sozosha, e l'Art Theatre Guild. Per il protagonista di questo film, ladro di libri di letteratura straniera dalla biblioteca ed amante, in particolare, Dostoevsky e Goethe, Oshima estrae alcuni tratti caratteriali da Ri'Chin'u (l'assassino coreano che ha ispirato il suo precedente film L'impiccagione).
Oshima usa questo film per mettere in scena una violenta rivolta contro i preconcetti sul recitare e sul furto, mescolandoli e ridefinendoli. Maureen Turim, discepolo di Oshima, dice che "le sue sciolte e giocose espressioni gestuali serrano l'attualità come teatro di strada", e David Desser sostiene che il film "ci nega un singolo livello di lettura" e che gli attori "interpretano se stessi, interpretano personaggi, mentre Oshima gioca con il film."
- Duration:
- 01:35:50
![]() |
Amara Bot edited Italian subtitles for Diario di un ladro di Shinjuko - Shinjuku Dorobo Nikki (Nagisa Ôshima 1969) Sub ITA ENG ESP FRA | |
![]() |
Amara Bot added a translation |