< Return to Video

(3) "Being an Island": the Buddha's last teaching | by Thich Nhat Hanh, 2009 11 12

  • 0:03 - 0:09
    Ketika Buddha berusia 80 tahun
  • 0:10 - 0:13
    suatu hari ia sakit parah
  • 0:13 - 0:19
    dan ia tahu bahwa
    ia tidak akan hidup lama lagi.
  • 0:20 - 0:22
    Pada saat itu,
  • 0:23 - 0:29
    Ia berada di sekitar Vesali,
  • 0:29 - 0:32
    kota di sebelah utara sungai Gangga,
  • 0:33 - 0:37
    dan ia menghabiskan waktunya mengunjungi
  • 0:37 - 0:44
    grup murid-muridnya, di sekitar situ
  • 0:45 - 0:50
    dan memberikan wejangan Dharma singkat,
  • 0:51 - 0:55
    sangat singkat dan
  • 0:58 - 1:10
    dan wejangan Dharma yang
    sangat singkat dan ringan tentang latihan.
  • 1:13 - 1:17
    Dan ia berkata, "Sahabat terkasih,
  • 1:18 - 1:26
    kita seharusnya tidak berlindung
    kepada apa pun, kecuali
  • 1:26 - 1:30
    kepada diri sendiri, kepada diri kita sendiri."
  • 1:30 - 1:32
    Ada sebuah pulau,
  • 1:33 - 1:40
    sangat aman, sangat damai
    dalam diri kita masing-masing,
  • 1:44 - 1:48
    dan kita harus kembali kepada diri sendiri
  • 1:48 - 1:54
    kemudian berlindung kepada pulau itu.
  • 2:00 - 2:04
    Jangan berlindung kepada hal lain, kepada orang lain.
  • 2:04 - 2:09
    Pulanglah ke dirimu sendiri dan
    berlindunglah di pulaumu sendiri.
  • 2:10 - 2:15
    Dan Buddha mengulangi ajarannya itu
    dalam berbagai wejangan singkat.
  • 2:16 - 2:23
    Ia tahu bahwa muridnya
    terbiasa sangat bergantung padanya
  • 2:24 - 2:28
    dan akan ada satu saat tubuhnya,
  • 2:28 - 2:33
    kehadiran fisiknya, tidak akan ada lagi,
  • 2:35 - 2:39
    dan murid-muridnya akan merasa kehilangan,
  • 2:39 - 2:44
    jika mereka terlalu bergantung padanya.
  • 2:46 - 2:54
    Jadi ia memberikan ajaran itu agar murid-muridnya
  • 2:54 - 2:59
    belajar bagaimana mengandalkan
    Buddha, Dharma, dan Sanggha
  • 2:59 - 3:06
    di dalam dirinya, bukan dalam diri orang lain.
  • 3:07 - 3:12
    Jadi Buddha, Dharma, dan Sanggha ada di dalam,
  • 3:12 - 3:16
    dan kamu dapat terhubung dengan
    Buddha, Dharma, dan Sanggha
  • 3:16 - 3:20
    jika kamu kembali ke pulau dirimu sendiri.
  • 3:23 - 3:26
    Dalam kitab berbahasa Mandarin
  • 3:34 - 3:38
    kita temukan tiga kata
  • 3:43 - 3:46
    'đơn tự châu'
    當自洲
  • 3:46 - 3:49
    Engkau, para sahabatku, harus
  • 3:49 - 3:54
    berlindung kepada pulau dalam dirimu sendiri.
  • 3:57 - 3:59
    Karena ada sebuah pulau,
  • 3:59 - 4:02
    sangat aman, dalam dirimu,
  • 4:02 - 4:05
    dan kamu harus belajar
  • 4:05 - 4:07
    untuk pulang ke situ dan berlindung.
  • 4:08 - 4:21
    Dalam kitab berbahasa Pali,
    'Attadīpā saranam.'
  • 4:24 - 4:29
    'Atta' (自) artinya diri sendiri,
  • 4:29 - 4:34
    'dīpā' (州) adalah pulau,
  • 4:35 - 4:41
    dan 'saranam' (依) adalah berlindung.
  • 4:44 - 4:49
    'Attadīpā saranam.' (依自州)
  • 4:50 - 4:53
    Dan inilah alasannya kita memiliki gatha
  • 4:53 - 4:57
    yang terispirasi dari ajaran ini.
  • 4:57 - 5:01
    "Being an island unto myself,
    Menjadi pulau untuk diriku sendiri
  • 5:01 - 5:07
    as an island unto myself."
    sebagai pulau bagi diriku sendiri
  • 5:19 - 5:23
    Baris pertama adalah untuk satu napas masuk
  • 5:23 - 5:27
    Baris kedua adalah untuk satu napas keluar.
  • 5:28 - 5:32
    Lalu napas masuk dan napas keluar lagi
  • 5:37 - 5:40
    Buddha
  • 5:42 - 5:50
    adalah kesadaran penuhku,
  • 5:54 - 6:02
    menerangi yang dekat, menerangi yang jauh.
  • 6:06 - 6:08
    Di mana pun aku menemukan diriku,
  • 6:08 - 6:12
    Buddha ada di sana sebagai cahaya,
  • 6:12 - 6:17
    sebagai energi untuk
    menunjukkan jalan kepadaku.
  • 6:17 - 6:19
    Karena kesadaran penuh adalah
  • 6:19 - 6:21
    energi yang membantumu untuk
  • 6:21 - 6:23
    benar-benar hadir di sana
  • 6:23 - 6:25
    dan mengenali apa yang terjadi
  • 6:25 - 6:29
    dalam tubuhmu, dalam perasaanmu,
  • 6:30 - 6:32
    kesadaran penuh membantumu untuk
  • 6:32 - 6:35
    mengenali apa yang harus
    dilakukan dan yang tidak.
  • 6:35 - 6:37
    Menerangi sepanjang jalan.
  • 6:37 - 6:41
    dan ketika kamu berlatih bernapas
    masuk dan keluar seperti itu
  • 6:41 - 6:47
    kamu menghasilkan energi kesadaran penuh
    (mindfulness), konsentrasi, yang adalah
  • 6:47 - 6:49
    Buddha sesungguhnya.
  • 6:49 - 6:54
    Bukan Buddha yang terbuat dari tembaga
  • 6:54 - 6:58
    atau batu, tetapi Buddha sesungguhnya.
  • 6:59 - 7:03
    Buddha terbuat dari kesadaran penuh,
  • 7:03 - 7:05
    konsentrasi dan wawasan (insight).
  • 7:05 - 7:10
    karena kesadaran penuh selalu membonceng
  • 7:10 - 7:15
    konsentrasi dan wawasan bersamanya.
  • 7:17 - 7:20
    Saya tidak tahu apakah sudah ada
  • 7:20 - 7:22
    terjemahan bahasa Perancis,
  • 7:22 - 7:24
    tapi kita dapat berkata seperti ini:
  • 7:24 - 7:28
    "Il y a une île en moi même."
    (Ada sebuah pulau dalam diriku)
  • 7:28 - 7:33
    Je reviens à l'île en moi même.
    (Saya kembali ke pulau dalam diriku)
  • 7:33 - 7:39
    Le Bouddha est ma pleine conscience
    (Buddha adalah kesadaran penuhku)
  • 7:42 - 7:48
    éclairant mon corps et mon esprit.
    (mencerahkan tubuh dan pikiranku)
  • 7:49 - 7:51
    Je suis libre.
    (Aku bebas)
  • 7:51 - 7:55
    Aku bebas.
  • 8:04 - 8:09
    Aku bebas artinya aku bebas dari kealpaan,
  • 8:09 - 8:11
    dari ketakutan,
  • 8:13 - 8:15
    dari kebingungan,
  • 8:15 - 8:22
    karena aku dilindungi oleh...
    Aku dilindungi oleh Buddha
  • 8:22 - 8:26
    Aku tahu ke mana harus pergi. Aku tahu
    apa yang harus dilakukan dan yang tidak.
  • 8:27 - 8:32
    Aku bebas dari kebingungan, dari ketakutan.
  • 8:33 - 8:37
    Ketika kamu tahu arah tujuanmu,
  • 8:37 - 8:40
    kamu tidak lagi takut.
  • 8:40 - 8:42
    Jadi aku bebas dari waktu,
  • 8:42 - 8:47
    karena ada satu napas masuk
    dan satu napas keluar
  • 8:47 - 8:55
    Napas masuk, napas keluar, masuk keluar,
    masuk keluar, masuk keluar, masuk keluar.
  • 8:55 - 9:02
    Dan kamu dapat berlatih
    dengan diiringi musik.
  • 9:05 - 9:11
    Seseorang dapat memainkan biola
  • 9:11 - 9:19
    kamu berlatih dengan
    diiringi musik.
  • 9:25 - 9:29
    Dalam bahasa ekasuku seperti
  • 9:29 - 9:34
    bahasa Vietnam, Mandarin,
    ini sangat memudahkan.
  • 9:41 - 9:43
    Dalam bahasa Vietnam begini:
  • 9:43 - 9:50
    'quay về nương tựa
    [Pulang ke rumah saya berlindung pada],
  • 9:53 - 9:56
    hải đảo tự thân'
    [pulau dalam diri sendiri]
  • 10:04 - 10:06
    Mungkin ide bagus bagi
  • 10:08 - 10:17
    teman-teman Eropa untuk belajar 
    versi bahasa Vietnam dan berlatih.
  • 10:21 - 10:28
    Aku pulang dan berlindung
    kepada pulau dalam diriku sendiri.
  • 10:33 - 10:39
    Dan ketika berjalan, kamu dapat berlindung.
  • 10:39 - 10:44
    Bernapas masuk,
    mengambil dua langkah: 'quay về,'
  • 10:44 - 10:48
    Bernapas keluar, dua langkah, 'nương tựa.'
  • 10:48 - 10:53
    'Quay... về... nương... tựa.'
  • 10:53 - 10:59
    Ini seperti, 'being... an island... unto... myself,
  • 10:59 - 11:05
    menjadi... pulau... untuk... diriku.'
  • 11:05 - 11:11
    Kamu juga dapat berlatih dalam posisi berjalan.
  • 11:12 - 11:15
    Saya ingat beberapa tahun lalu,
  • 11:15 - 11:20
    mungkin 25 - 30 tahun lalu,
  • 11:20 - 11:27
    ketika saya berlatih
  • 11:27 - 11:32
    ...berjalan, saya menyadari
    bahwa dua langkah tidak cukup.
  • 11:32 - 11:35
    Saya ingin berjalan
  • 11:37 - 11:43
    lebih cepat, dengan lebih cepat,
    sehingga saya menambahkan kata-kata lain.
  • 11:43 - 11:45
    'CON quay về VÀ nương tựa
    [Saya pulang ke rumah dan berlindunga kepada]
  • 11:45 - 11:48
    NƠI hải đảo CỦA tự thân.
    [pulau pelindung dalam diri sendiri]
  • 11:50 - 11:52
    Saya pulang
  • 11:52 - 11:54
    dan berlindung
  • 11:54 - 11:56
    dalam pulau
  • 11:56 - 11:59
    diriku sendiri
  • 12:02 - 12:05
    Jadi kamu hitung satu, dua, tiga
    untuk napas masuk.
  • 12:05 - 12:12
    Satu, dua, tiga, untuk napas keluar.
  • 12:12 - 12:14
    Jika kamu mau, kamu dapat membuatnya
  • 12:14 - 12:16
    hingga empat kata.
  • 12:16 - 12:21
    Chánh niệm này
    [Kesadaran penuh ini]
  • 12:22 - 12:26
    chính là Bụt
    [sesungguhnya adalah Buddha]
  • 12:27 - 12:31
    đang soi sáng
    [sedang menyinari]
  • 12:32 - 12:36
    khắp xa gần
    [jarak dekat dan jauh]
  • 12:42 - 12:46
    'Kesadaran penuh ini adalah Buddha itu sendiri'
  • 12:48 - 12:54
    'menyinari dekat dan jauh'.
  • 12:54 - 12:57
    Ini adalah terjemahan yang bagus sekali.
  • 13:01 - 13:04
    Jadi kamu menikmati bernapas masuk dan keluar
  • 13:04 - 13:08
    dan menghasilkan energi kesadaran penuh,
  • 13:10 - 13:12
    dan pada saat bersamaan kamu
  • 13:12 - 13:16
    berada di bawah perlindungan Buddha,
  • 13:16 - 13:18
    Buddha sesungguhnya,
  • 13:18 - 13:21
    Kesadaran penuh, konsentrasi.
  • 13:23 - 13:25
    Kemudian kamu pulang.
  • 13:26 - 13:28
    Menjadi pulau untuk diriku sendiri,
  • 13:28 - 13:31
    sebagai pulau bagi diriku sendiri
  • 13:31 - 13:33
    dan kamu melanjutkan,
  • 13:33 - 13:38
    Dharma adalah napasku
  • 13:44 - 13:52
    mengawasi tubuh dan pikiranku.
  • 13:56 - 14:02
    Aku bebas.
  • 14:05 - 14:08
    Kemudian kamu mengulang
  • 14:08 - 14:11
    empat baris pertama
  • 14:11 - 14:17
    dan Sangha adalah
  • 14:17 - 14:26
    lima <i>skandha</i> [aggregat kehidupan]-ku
  • 14:26 - 14:36
    bekerja dalam harmonis
  • 14:36 - 14:39
    Aku bebas.
  • 14:41 - 14:44
    Dua kali.
  • 14:55 - 14:59
    Kamu tahu sisa gatha selanjutnya.
  • 15:00 - 15:03
    Sisa gatha selanjutnya:
  • 15:03 - 15:15
    Bernapas masuk, bernapas keluar,
  • 15:15 - 15:24
    Aku mekar bagai bunga,
  • 15:26 - 15:31
    Aku segar bagai embun
  • 15:31 - 15:35
    Aku solid bagai gunung
  • 15:38 - 15:40
    Dan seterusnya.
  • 15:41 - 15:45
    Ini adalah instrumen yang menakjubkan,
  • 15:45 - 15:49
    teks yang indah untuk berlatih berlindung.
  • 15:50 - 15:52
    Ketika kamu tidak memiliki masalah apa pun,
  • 15:53 - 15:59
    berlatih gatha ini akan membawa banyak
    soliditas, kesegaran, kebahagiaan,
  • 15:59 - 16:05
    dan dapat menumbuhkan lebih banyak
    kesadaran penuh, konsentrasi, and wawasan.
  • 16:06 - 16:10
    Ketika kamu memiliki masalah seperti
    kebingungan, ketakutan, kemarahan,
  • 16:10 - 16:14
    dengan berlindung akan
    segera membawa kelegaan.
  • 16:16 - 16:19
    Dan Thầy telah berlatih gatha ini
  • 16:19 - 16:23
    selama beberapa dekade
  • 16:23 - 16:27
    dan saya masih merasa sangat luar biasa.
  • 16:27 - 16:32
    Jadi saya ingin Anda semua juga melakukannya
  • 16:35 - 16:40
    Ini adalah salah satu gatha yang
    paling indah yang kita miliki.
  • 16:46 - 16:48
    Boleh kita bernyanyi?
  • 16:48 - 16:54
    ♪Being an island unto myself♪
  • 16:54 - 17:01
    ♪as an island unto myself♪
  • 17:01 - 17:08
    ♪Buddha is my mindfulness♪
  • 17:08 - 17:14
    ♪shining near, shining far♪
  • 17:14 - 17:20
    ♪Dharma is♪ ... [tertawa]
  • 17:24 - 17:28
    ♪Sangha is my five skandhas working 
    in harmony♪.
  • 17:29 - 17:32
    ♪Taking refuge in myself♪
  • 17:44 - 17:47
    ♪coming back to myself♪
  • 17:56 - 17:57
    ♪I am free♪
  • 17:59 - 18:07
    Saya rasa kita harus bernyanyi
    "I am free" [saya bebas], dan kemudian kita
  • 18:07 - 18:13
    kita bernapas keluar sebelum
    kita melanjutkan bernyanyi
  • 18:13 - 18:19
    karena Thay berlatih dalam bahasa Vietnam
  • 18:20 - 18:22
    Ketika kamu sedang bernapas masuk
  • 18:22 - 18:24
    kamu tidak dapat berkata,
    "Saya sedang bernapas keluar."
  • 18:24 - 18:30
    Kamu harus berkata,
    "Saya sedang bernapas masuk."
  • 18:33 - 18:40
    ♪taking refuge in myself,
    coming back to myself, I am free♪
  • 18:40 - 18:42
    Diam sejenak di sini
  • 18:42 - 18:46
    agar kamu dapat bernapas keluar
  • 18:46 - 18:49
    Dan kemudian kamu berkata,
  • 18:49 - 18:51
    "Breathing in breathing out,
    [Napas masuk napas keluar]
  • 18:51 - 18:56
    I am blooming as a flower ..."
    [saya mekar bagai bunga] lanjutkan.
  • 18:56 - 19:02
    Ke mana pun kita pergi kita suka membawa
  • 19:02 - 19:12
    ponsel kita, laptop kita, dll.,
  • 19:13 - 19:18
    karena barang-barang itu membantu kita
  • 19:18 - 19:23
    menyelesaikan masalah.
  • 19:28 - 19:36
    Tapi komputermu bisa saja dicuri, 
    ponselmu bisa saja hilang.
  • 19:38 - 19:41
    Tetapi latihan yang kamu bawa,
  • 19:41 - 19:44
    tidak ada seorang pun yang dapat mencurinya.
  • 19:46 - 19:49
    Jadi kemana pun kamu pergi,
    bawalah latihanmu
  • 19:49 - 19:52
    karena kamu adalah seorang praktisi.
  • 19:53 - 19:57
    Apakah kamu ke bandara 
    atau ke stasiun kereta api
  • 20:00 - 20:03
    atau sedang mengendarai mobil.
  • 20:04 - 20:09
    Apakah kamu pergi ke pasar
    atau ke kantor pos,
  • 20:09 - 20:12
    bawalah latihan bersamamu.
  • 20:16 - 20:19
    Jika kamu tidak memiliki masalah,
  • 20:19 - 20:21
    latihan akan membantumu hidup mendalam
  • 20:21 - 20:25
    setiap saat dalam keseharianmu
  • 20:26 - 20:30
    dan berlatih 
    seperti itu menumbuhkan
  • 20:31 - 20:36
    soliditas dan kebebasan dan
    welas asih juga wawasan
  • 20:37 - 20:41
    Dan jika kamu mempunyai masalah,
  • 20:42 - 20:47
    latihan akan membantumu
    menyelesaikan masalah.
  • 20:51 - 20:55
    Ketika kamu merasa
    bingung, takut, marah,
  • 20:56 - 21:03
    latihan itulah yang dapat
    membawamu keluar (dari perasaan itu).
Title:
(3) "Being an Island": the Buddha's last teaching | by Thich Nhat Hanh, 2009 11 12
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
21:04

Indonesian subtitles

Revisions