< Return to Video

(3) "Being an Island": the Buddha's last teaching | by Thich Nhat Hanh, 2009 11 12

  • 0:03 - 0:06
    Cuando Buda tenía 80 años,
  • 0:11 - 0:14
    un día se puso muy enfermo.
  • 0:14 - 0:17
    Sabía que no viviría mucho más.
  • 0:21 - 0:28
    Estaba cerca de Vaishali,
  • 0:29 - 0:32
    una ciudad al norte del río Ganges.
  • 0:34 - 0:39
    Dedicaba su tiempo
    a visitar a grupos de discípulos
  • 0:42 - 0:44
    por las ciudades.
  • 0:45 - 0:49
    Y les daba breves charlas del Dharma.
  • 0:51 - 0:54
    Muy breves.
  • 0:58 - 1:09
    Charlas del Dharma sencillas
    proponiendo prácticas.
  • 1:13 - 1:16
    Y dijo: "Queridos amigos,
  • 1:18 - 1:29
    no debemos refugiarnos en nada excepto
    en uno mismo, en nosotros mismos".
  • 1:30 - 1:38
    Hay una isla muy segura y pacífica
    dentro de cada uno de nosotros,
  • 1:45 - 1:51
    Deberíamos volver a nosotros mismos
    y refugiarnos en esa isla.
  • 2:00 - 2:04
    No te refugies en nada más, en nadie más.
  • 2:05 - 2:09
    Vuelve a ti y toma refugio
    en la isla del yo.
  • 2:10 - 2:16
    Buda repitió esta enseñanza
    en muchas breves charlas del Dharma.
  • 2:16 - 2:23
    Él sabía que sus discípulos
    dependían demasiado de él,
  • 2:25 - 2:30
    y que llegaría el día en que su cuerpo,
    su presencia física,
  • 2:30 - 2:33
    ya no estuviera presente.
  • 2:35 - 2:39
    Y sus discípulos se sentirían perdidos
  • 2:40 - 2:44
    si estaban acostumbrados
    a depender demasiado de él.
  • 2:46 - 2:52
    Así que dio esa enseñanza
    para que sus alumnos
  • 2:53 - 3:00
    aprendieran a confiar en Buda,
    el Dharma y la Sangha en ellos mismos,
  • 3:01 - 3:06
    y no en otra persona.
  • 3:08 - 3:12
    El Buda, el Dharma y la Sangha
    disponibles en nuestro interior.
  • 3:13 - 3:16
    Puedes ponerte en contacto con Buda,
    el Dharma y la Sangha
  • 3:16 - 3:20
    si regresas a la isla del yo.
  • 3:23 - 3:26
    En el canon chino
  • 3:35 - 3:37
    hay tres palabras.
  • 3:44 - 3:46
    (chino)
  • 3:46 - 3:52
    "Ustedes, amigos míos, deben refugiarse
    en la isla del yo".
  • 3:58 - 4:03
    Porque hay una isla muy segura
    dentro de ti,
  • 4:03 - 4:06
    y debes aprender a regresar
    y tomar refugio.
  • 4:08 - 4:18
    En el canon pali, se dice
    'attadīpā saranam'.
  • 4:19 - 4:22
    [attadīpā saranam]
  • 4:24 - 4:28
    'Atta' significa yo,
  • 4:29 - 4:33
    'dīpā' es la isla,
  • 4:35 - 4:40
    y 'saranam' es tomar refugio.
  • 4:44 - 4:47
    'Attadīpā saranam'.
  • 4:50 - 4:57
    Por eso tenemos un gatha
    inspirado en esa enseñanza,
  • 4:57 - 5:00
    "Ser una isla
    para mí,
  • 5:01 - 5:04
    como una isla
    para mí".
  • 5:05 - 5:11
    [como una isla
    para mí]
  • 5:20 - 5:23
    El primer verso
    es para una inhalación,
  • 5:24 - 5:28
    y el segundo verso es para una espiración.
  • 5:28 - 5:32
    Luego vuelves a inspirar y a espirar.
  • 5:37 - 5:44
    Buda es
    mi plena consciencia,
  • 5:45 - 5:49
    [Buda es
    mi plena consciencia,]
  • 5:54 - 5:57
    que brilla cerca,
    brilla lejos.
  • 5:58 - 6:02
    [que brilla cerca,
    brilla lejos.]
  • 6:06 - 6:10
    Allá donde me encuentre,
    Buda está allí,
  • 6:10 - 6:16
    como una luz,
    una energía que me muestra el camino.
  • 6:18 - 6:22
    Porque la plena consciencia es la energía
    que te ayuda a estar realmente presente
  • 6:23 - 6:28
    y a saber lo que pasa en tu cuerpo,
    en tus sensaciones.
  • 6:30 - 6:34
    Y te ayuda a saber qué hacer
    y qué no hacer.
  • 6:35 - 6:38
    Ilumina tu camino.
  • 6:38 - 6:41
    Cuando practicas inspirar y espirar así,
  • 6:41 - 6:45
    generas energía
    de plena consciencia, de concentración,
  • 6:45 - 6:49
    que es el verdadero buda.
  • 6:49 - 6:55
    No un buda de cobre o de piedra,
  • 6:57 - 6:59
    sino un buda de verdad.
  • 6:59 - 7:05
    Un buda hecho de plena consciencia,
    concentración y visión profunda.
  • 7:06 - 7:13
    Porque la plena consciencia siempre genera
    concentración y visión profunda.
  • 7:17 - 7:23
    No sé si tenemos una
    traducción francesa, pero podríamos decir:
  • 7:24 - 7:27
    (fr). "Hay una isla en mí.
  • 7:29 - 7:32
    Regreso a la isla en mí.
  • 7:33 - 7:37
    Buda es mi plena consciencia
  • 7:42 - 7:48
    iluminando mi cuerpo y mi espíritu.
  • 7:49 - 7:52
    Soy libre.
  • 7:57 - 8:02
    [Soy libre x2]
  • 8:05 - 8:08
    'Soy libre' significa
    que estoy libre del olvido,
  • 8:10 - 8:12
    del miedo,
  • 8:13 - 8:22
    de la confusión,
    porque estoy protegido por Buda.
  • 8:22 - 8:27
    Sé a dónde ir.
    Sé qué hacer y qué no hacer.
  • 8:27 - 8:33
    Estoy libre de toda confusión,
    de todo miedo.
  • 8:34 - 8:39
    Cuando sabes a dónde vas,
    ya no tienes miedo.
  • 8:40 - 8:43
    Soy libre dos veces,
  • 8:43 - 8:48
    porque hay una inspiración
    y una espiración.
  • 8:48 - 8:54
    Inspiración, espiración, dentro-fuera,
    dentro-fuera, dentro-fuera, dentro-fuera.
  • 8:56 - 8:59
    Y puedes practicar con música.
  • 9:06 - 9:11
    Alguien hace sonar el violín,
  • 9:11 - 9:16
    y tú practicas con la música.
  • 9:26 - 9:32
    En idiomas monosilábicos como
    el vietnamita, el chino, es muy cómodo.
  • 9:42 - 9:45
    En vietnamita se dice (vietnamita)
  • 9:46 - 9:56
    [quay về nương tựa,
    hải đảo tự thân']
  • 10:04 - 10:07
    Quizá sea una buena idea
  • 10:09 - 10:16
    que nuestros amigos europeos aprendan
    la versión vietnamita y practiquen.
  • 10:22 - 10:28
    Regreso y me refugio
    en la isla interior.
  • 10:34 - 10:38
    Y cuando caminas,
    puedes tomar refugio.
  • 10:39 - 10:44
    Inspirando, das dos pasos,
    'quay về',
  • 10:44 - 10:48
    Espirando, dos pasos,
    'nương tựa'.
  • 10:49 - 10:53
    Quay về,
    nương tựa.
  • 10:53 - 10:59
    Ser una isla
    en mí mismo.
  • 11:00 - 11:04
    Ser una isla
    en mí mismo.
  • 11:05 - 11:11
    Puedes practicar también al caminar.
  • 11:12 - 11:16
    Recuerdo que hace muchos años,
  • 11:17 - 11:20
    quizá hace 25 o 30 años,
  • 11:21 - 11:28
    mientras practicaba al caminar,
  • 11:28 - 11:32
    descubrí que dos pasos no bastaban.
  • 11:32 - 11:37
    Quería caminar más rápido,
  • 11:38 - 11:42
    así que añadí otra palabra.
  • 11:43 - 11:48
    (Vietnamita)
  • 11:50 - 11:53
    Yo regreso
    y tomo refugio
  • 11:54 - 11:58
    en la isla
    de mí mismo.
  • 12:00 - 12:08
    Un, dos, tres para la inhalación,
    un, dos, tres para la exhalación.
  • 12:12 - 12:16
    Y si quieres, puedes alargarlo
    a cuatro palabras.
  • 12:17 - 12:20
    (Vietnamita)
  • 12:22 - 12:26
    [Chánh niệm này
    chính là Bụt]
  • 12:27 - 12:33
    [đang soi sáng
    khắp xa gần]
  • 12:42 - 12:47
    Esta plena consciencia
    es el mismo Buda.
  • 12:48 - 12:54
    Él está brillando
    cerca y lejos.
  • 12:55 - 12:58
    Es una traducción muy buena.
  • 13:02 - 13:05
    Así que disfrutas inhalando y exhalando
  • 13:05 - 13:09
    y generando energía de plena consciencia.
  • 13:10 - 13:15
    En ese momento estás
    bajo la protección de Buda,
  • 13:16 - 13:21
    el verdadero Buda,
    la plena consciencia y la concentración.
  • 13:23 - 13:27
    Entonces, vuelves aquí.
  • 13:27 - 13:31
    Ser como una isla en mí mismo,
    como una isla en mí mismo.
  • 13:32 - 13:35
    Y sigues:
    el Dharma es mi respiración
  • 13:35 - 13:39
    [el Dharma
    es mi respiración]
  • 13:45 - 13:48
    que protege el cuerpo y la mente.
  • 13:48 - 13:53
    [que protege
    el cuerpo y la mente]
  • 13:56 - 13:57
    Soy libre.
  • 13:58 - 14:02
    [Soy libre x2]
  • 14:05 - 14:10
    Y luego repites
    los primeros cuatro versos.
  • 14:11 - 14:13
    Y la Sangha es
  • 14:14 - 14:17
    [Y la Sangha es]
  • 14:17 - 14:20
    mis cinco skandhas.
  • 14:21 - 14:24
    [mis 5 skandhas]
  • 14:27 - 14:31
    trabajando en armonía.
  • 14:32 - 14:35
    [trabajando
    en armonía]
  • 14:36 - 14:38
    Soy libre.
  • 14:38 - 14:41
    [Soy libre x2]
  • 14:42 - 14:44
    Dos veces.
  • 14:55 - 14:59
    Ya conoces el resto del gatha.
  • 15:00 - 15:05
    El resto del gatha es:
    'Inspirando, espirando,
  • 15:09 - 15:15
    [Inspirando, espirando,]
  • 15:16 - 15:19
    yo me siento como una flor.
  • 15:20 - 15:24
    [yo me siento como una flor]
  • 15:28 - 15:34
    y tan fresco como el rocío.
    Yo soy sólido como una montaña.
  • 15:39 - 15:41
    Etcétera.
  • 15:41 - 15:45
    Esta es una herramienta maravillosa,
  • 15:46 - 15:49
    un texto maravilloso
    para la práctica de tomar refugio.
  • 15:50 - 15:53
    Cuando no tienes ningún problema,
  • 15:53 - 15:59
    practicar este gatha te da
    mucha solidez, frescura, felicidad.
  • 16:00 - 16:03
    Y eso ayuda a cultivar
  • 16:03 - 16:06
    más plena consciencia,
    concentración y visión profunda.
  • 16:06 - 16:10
    Cuando tienes un problema,
    como confusión, miedo, ira,
  • 16:11 - 16:14
    tomar refugio te aliviará de inmediato.
  • 16:16 - 16:23
    Thầy lleva ya muchas décadas
    practicando este gatha
  • 16:23 - 16:27
    y todavía lo encuentra maravilloso.
  • 16:27 - 16:32
    Así que quiere que sus amigos
    lo practiquen también.
  • 16:35 - 16:41
    Es uno de los gathas más hermosos
    que tenemos a nuestra disposición.
  • 16:46 - 16:48
    ¿Cantamos juntos?
  • 16:48 - 17:00
    # Ser una isla para mí mismo,
    # como una isla para mí mismo.
  • 17:01 - 17:13
    # Buda es mi plena consciencia
    # que brilla cerca, brilla lejos.
  • 17:15 - 17:19
    # El Dharma es...#
  • 17:19 - 17:22
    (Risas)
  • 17:24 - 17:28
    La Sangha es mis cinco skandhas
    trabajando en armonía.
  • 17:30 - 17:33
    Tomando refugio en mí mismo,
  • 17:34 - 17:37
    [Tomando refugio en mí mismo]
  • 17:44 - 17:47
    regresando a mí mismo
  • 17:48 - 17:51
    [regresando a mí mismo]
  • 17:56 - 17:58
    soy libre.
  • 17:59 - 18:00
    [soy libre]
  • 18:01 - 18:04
    Creo que hay que cantar 'soy libre'
  • 18:05 - 18:13
    y luego espirar antes de seguir cantando.
  • 18:13 - 18:18
    Thầy practica en vietnamita.
  • 18:21 - 18:25
    Cuando inspiras no puedes decir:
    'Estoy espirando'.
  • 18:25 - 18:27
    Tienes que decir: 'Estoy inspirando'.
  • 18:28 - 18:30
    (Risas)
  • 18:34 - 18:40
    Refugiándome en mí mismo,
    volviendo a mí mismo, soy libre.
  • 18:41 - 18:46
    Y aquí debe haber silencio
    para que puedas espirar.
  • 18:46 - 18:51
    Y entonces dices:
    'Inspirando, espirando,
  • 18:52 - 18:55
    yo me siento como una flor'.
    Continúa.
  • 18:57 - 19:01
    Allá donde vamos nos gusta llevar
  • 19:02 - 19:06
    nuestro teléfono, nuestro ordenador,
  • 19:11 - 19:13
    etcétera,
  • 19:14 - 19:20
    porque estas cosas nos ayudan
    a resolver problemas.
  • 19:28 - 19:36
    Pero te pueden robar la computadora.
    Puedes perder el teléfono.
  • 19:38 - 19:41
    Pero la práctica la llevas contigo.
  • 19:42 - 19:44
    Nadie puede robártela.
  • 19:47 - 19:49
    Así que allá donde vayas,
    llévate tu práctica,
  • 19:50 - 19:52
    porque eres un practicante.
  • 19:53 - 19:57
    Tanto si vas al aeropuerto
    o a la estación de tren,
  • 20:00 - 20:03
    o si tomas tu auto,
  • 20:04 - 20:09
    bien vayas al mercado
    o a la oficina de correos,
  • 20:09 - 20:12
    llévate contigo la práctica.
  • 20:17 - 20:19
    Si no tienes ningún problema,
  • 20:20 - 20:24
    la práctica te ayudará a vivir hondamente
    cada momento de la vida.
  • 20:26 - 20:30
    Practicando así, cultivas
  • 20:32 - 20:35
    solidez, libertad,
    compasión y visión profunda.
  • 20:38 - 20:41
    Y si tienes un problema,
  • 20:42 - 20:46
    la práctica te ayudará a resolverlo.
  • 20:51 - 20:55
    Cuando sientes confusión, miedo, ira,
  • 20:56 - 21:01
    la práctica te ayude a salir de eso.
Title:
(3) "Being an Island": the Buddha's last teaching | by Thich Nhat Hanh, 2009 11 12
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
21:04

Spanish subtitles

Revisions