Rid Montagju (Read Montague): Šta saznajemo iz 5.000 mozgova
-
0:00 - 0:03Drugi ljudi.
Svi su zainteresovani za druge ljude. -
0:03 - 0:05Svi imaju veze sa drugim ljudima
-
0:05 - 0:07i zanimaju ih ove veze
-
0:07 - 0:09iz raznih razloga.
-
0:09 - 0:11Dobre veze, loše veze,
-
0:11 - 0:14dosadne veze, sumnjičave veze,
-
0:14 - 0:17a ja ću se fokusirati
na centralni deo -
0:17 - 0:21interakcije koji se odvija u vezama.
-
0:21 - 0:23Dakle, ja ću kao inspiraciju
uzeti činjenicu da nas sve -
0:23 - 0:25zanima interakcija sa drugim ljudima
-
0:25 - 0:29i tu ideju ću u potpunosti osloboditi
svih komplikovanih detalja -
0:29 - 0:33i pretvoriću taj
pojednostavljeni objekat -
0:33 - 0:37u naučno istraživanje
i doći ću do prvih faza, -
0:37 - 0:40osnovnih faza novih otkrića
o tome šta se dešava -
0:40 - 0:43unutar dva mozga u toku
simultane interakcije. -
0:43 - 0:46Ali pre nego što to uradim,
govoriću vam o par stvari -
0:46 - 0:47koje su to omogućile.
-
0:47 - 0:50Prva je ta da sada možemo
bezbedno da osluškujemo -
0:50 - 0:53aktivnosti zdravog mozga.
-
0:53 - 0:56Bez igala ili radioaktivnosti,
-
0:56 - 0:58bez ikakvog kliničkog razloga,
možemo ići niz ulicu -
0:58 - 1:02i snimati mozgove vaših
prijatelja i suseda -
1:02 - 1:04dok obavljaju razne kognitivne zadatke
i pri tome koristimo -
1:04 - 1:08metodu koja se naziva funkcionalno oslikavanje
magnetnom rezonancijom. -
1:08 - 1:10Svi ste verovatno čitali o tome ili
ste čuli o tome u nekom obliku. -
1:10 - 1:14Dozvolite da vam u dve rečenice
objasnim o čemu se radi. -
1:14 - 1:18Svi smo čuli za MR (magnetna rezonancija).
Tokom nje se koriste magnetna polja -
1:18 - 1:20i radio talasi
i uzimaju se snimci vašeg mozga -
1:20 - 1:22ili vašeg kolena, vašeg stomaka,
-
1:22 - 1:24slike u sivim tonovima koje su
zamrznute u vremenu. -
1:24 - 1:27Tokom 1990-ih otkriveno je
da ove mašine -
1:27 - 1:29mogu da se koriste
i na drugi način -
1:29 - 1:32i to tako da možete da uzmete
mikroskopske snimke -
1:32 - 1:35krvotoka sa stotine hiljada
mesta u mozgu. -
1:35 - 1:38Okej, pa šta?
Zapravo, promene u nervnoj -
1:38 - 1:42aktivnosti mozga,
ono što pokreće vaš mozak, -
1:42 - 1:44ono što čini da softver
u vašem mozgu radi, -
1:44 - 1:47usko je povezano sa promenama
u krvotoku. -
1:47 - 1:49Ako napravite snimak krvotoka,
imaćete nezavistan -
1:49 - 1:51prikaz moždane aktivnosti.
-
1:51 - 1:54Ovo je doslovno revolucija
u kognitivnoj nauci. -
1:54 - 1:56Uzmite bilo koju oblast kognicije,
pamćenje -
1:56 - 1:58planiranje, razmišljanje o vašoj svekrvi,
-
1:58 - 2:02ljutnju, emocionalne reakcije
i lista se nastavlja, -
2:02 - 2:05stavite ljude u funkcionalne MR aparate
-
2:05 - 2:08i posmatrajte kako ove varijable
utiču na aktivnost mozga. -
2:08 - 2:11Ideja je u ranoj fazi
i još je nedovršena, -
2:11 - 2:14ali pre 20 godina, nismo imali ništa.
-
2:14 - 2:16Nismo mogli ovako da istražujemo na ljudima.
Ne na zdravim ljudima. -
2:16 - 2:19To je izazvalo bukvalnu revoluciju
i otvorilo nas je -
2:19 - 2:21ka novim eksperimentalnim pripremama.
Neurobiolozi -
2:21 - 2:25kao što znate, eksperimentišu na
-
2:25 - 2:28crvima, glodarima, vinskim mušicama
i sličnim oblicima života. -
2:28 - 2:32A sada, možemo da eksperimentišemo
i na ljudskim bićima. -
2:32 - 2:35Možemo da koristimo ljudska bića
u istraživanju i oblikovanju -
2:35 - 2:38tog softvera u ljudskim bićima
i sada imamo nekoliko -
2:38 - 2:41razvijenih bioloških mera za to.
-
2:41 - 2:45Ok, daću vam primer
eksperimenata koje ljudi rade, -
2:45 - 2:48a koji je u oblasti koju zovemo
vrednovanje. -
2:48 - 2:50Vrednovanje je ono što i mislite
da jeste, znate? -
2:50 - 2:53Ako biste uzeli da upoređujete
vrednost dveju kompanija -
2:53 - 2:55to biste uradili da otkrijete koja
ima veću vrednost. -
2:55 - 2:59Kulture su otkrile ključnu odliku vrednovanja
još pre nekoliko hiljada godina. -
2:59 - 3:02Ako želite da uporedite narandže i vetrobrane,
šta ćete uraditi? -
3:02 - 3:04Pa, ne možete da poredite
narandže i vetrobrane. -
3:04 - 3:07Oni se ne mogu mešati.
Ne mogu se stavljati u isti koš. -
3:07 - 3:09Umesto toga, konvertovaćete ih
po skali zajedničkih vrednosti, -
3:09 - 3:12staviti ih na tu skalu
i tako ih vrednovati. -
3:12 - 3:15Pa, vaš mozak isto mora
da uradi nešto poput toga, -
3:15 - 3:18a mi počinjemo da shvatamo
i identifikujemo -
3:18 - 3:20sisteme u mozgu koji
učestvuju u vrednovanju, -
3:20 - 3:22a jedan od njih uključuje
sistem neurotransmitera -
3:22 - 3:25čije ćelije se nalaze
u korenu vašeg mozga -
3:25 - 3:28i šalju supstanciju dopamin
do ostatka vašeg mozga. -
3:28 - 3:31Neću zalaziti u detalje,
ali ovo je važno otkriće -
3:31 - 3:33o kome sada znamo dosta.
-
3:33 - 3:35Ovo je samo mali deo toga,
ali je bitan jer -
3:35 - 3:38to su neuroni koje biste izgubili
ako biste dobili Parkinsonovu bolest -
3:38 - 3:40i to su takođe neuroni koji
stradaju zbog bukvalno -
3:40 - 3:42svake droge, a to ima smisla.
-
3:42 - 3:45Droga bi ušla u vaš sistem
i promenila -
3:45 - 3:47način na koji vrednujete svet.
Ona menja način -
3:47 - 3:50na koji vrednujete simbole
vezane za drogu koju koristite -
3:50 - 3:52i čine da to stavljate
iznad svega ostalog. -
3:52 - 3:55Ali evo ključne odlike.
Ovi neuroni takođe -
3:55 - 3:59utiču na način na koji cenimo
apstraktne ideje -
3:59 - 4:01i ovde sam stavio nekoliko
simbola koje cenimo -
4:01 - 4:04iz raznih razloga.
-
4:04 - 4:06Imamo bihejvioralne super moći
u našem mozgu -
4:06 - 4:08koje bar delimično uključuju dopamin.
-
4:08 - 4:12Mi možemo da ignorišemo svaki instinkt
za preživljavanjem zbog ideje, -
4:12 - 4:16samo zbog ideje.
Nijedna druga vrsta to ne može. -
4:16 - 4:201997. pripadnici kulta Kapija raja
počinili su masovno samoubistvo -
4:20 - 4:22zasnovano na ideji da je
postojao svemirski brod -
4:22 - 4:26koji se krio u repu tada vidljive
komete Hejl-Bop -
4:26 - 4:30i koji je trebalo da ih prenese na sledeći nivo.
Bio je to neverovatno tragičan događaj. -
4:30 - 4:34Više od dve trećine njih završilo je fakultete.
-
4:34 - 4:37Ali poenta ovde je da su oni bili sposobni da
zanemare svoj instinkt za preživljavanjem -
4:37 - 4:40koristeći upravo one sisteme
koji su postojali -
4:40 - 4:44kako bi ih terali da prežive.
To zahteva mnogo kontrole. -
4:44 - 4:46Jednu očiglednu stvar sam
izostavio iz ove priče, -
4:46 - 4:49koja je u fokusu ostatka
mog govora -
4:49 - 4:51a to su drugi ljudi.
-
4:51 - 4:54Isti ovi sistemi vrednovanja
se primenjuju -
4:54 - 4:56kada vrednujemo interakciju
sa drugim ljudima. -
4:56 - 4:59Dakle, isti ovaj dopaminski sistem,
koji se navuče na drogu -
4:59 - 5:02koji vas natera da se parališete
kada dobijete Parkinsonovu bolest, -
5:02 - 5:05koji učestvuje u raznim oblicima psihoze,
-
5:05 - 5:09takođe se primenjuje kod vrednovanja
interakcije sa drugim ljudima -
5:09 - 5:12i kod pridavanja važnosti
gestovima koje činite -
5:12 - 5:14kada ste u interakciji sa nekim drugim.
-
5:14 - 5:17Daću vam primer ovoga.
-
5:17 - 5:20Vi posedujete toliku ogromnu moć
obrade podataka -
5:20 - 5:23u ovom području da na to
jedva obraćate pažnju. -
5:23 - 5:24Daću vam nekoliko primera.
Evo jedne bebe. -
5:24 - 5:28Ona ima tri meseca.
I dalje kaki u pelene i ne ume da računa. -
5:28 - 5:31U rodu je sa mnom. Nekome će biti
veoma drago što je ovde na ekranu. -
5:31 - 5:34Možete pokriti jedno njeno oko i
i dalje pročitati -
5:34 - 5:36nešto u njenom drugom oku,
a ja vidim neku radoznalost -
5:36 - 5:40u jednom oku i možda malo
iznenađenosti u drugom. -
5:40 - 5:43Evo jednog para.
Dele jedan zajednički trenutak, -
5:43 - 5:44a mi smo čak uradili i eksperiment
gde možete da isečete -
5:44 - 5:47razne delove ove slike,
a da i dalje vidite -
5:47 - 5:50da oni dele isto osećanje.
To se dešava paralelno. -
5:50 - 5:52E sada, elementi scene takođe
nam to govore, -
5:52 - 5:55ali možete to pročitati direktno
sa njihovih lica, -
5:55 - 5:58a ako uporedite njihova lica sa normalnim licima,
bio bi to veoma suptilan signal. -
5:58 - 6:01Evo još jednog para.
On se obraća nama, -
6:01 - 6:04a ona očigledno pokazuje, znate,
-
6:04 - 6:07ljubav i divljenje prema njemu.
-
6:07 - 6:10Evo još jednog para.
(Smeh) -
6:10 - 6:15I čini mi se da ne vidim ljubav
i divljenje sa leve strane. (Smeh) -
6:15 - 6:18Zapravo, ja znam da mu je to sestra
i prosto možete da ga vidite -
6:18 - 6:20kako govori:
"Ok, radimo ovo samo za slikanje, -
6:20 - 6:26a posle ćeš da mi kradeš slatkiše
i da me udaraš u lice." (Smeh) -
6:26 - 6:28Ubiće me što sam ovo pokazao.
-
6:28 - 6:31U redu, šta onda ovo znači?
-
6:31 - 6:34Ovo znači da posedujemo ogromnu
količinu moći obrade podataka. -
6:34 - 6:38To uključuje dubinske sisteme
u našem mozgu, u dopaminergičkim -
6:38 - 6:41sistemima koji postoje kako bi vas terali
da jurite seks, hranu i so. -
6:41 - 6:44Oni vas drže u životu.
Daje im celinu, daje -
6:44 - 6:47takvu bihevijoralnu snagu koju smo
nazvali super moć. -
6:47 - 6:50Pa kako to možemo da uzmemo
i napravimo nekakvu isceniranu -
6:50 - 6:53društvenu interakciju i pretvorimo to
u naučno istraživanje? -
6:53 - 6:56A kratak odgovor bio bi: kroz igre.
-
6:56 - 7:00Ekonomske igre. Ono što mi radimo je
da se bavimo dvama poljima. -
7:00 - 7:03Jedno polje se zove eksperimentalna ekonomija.
Drugo polje se zove bihevijoralna ekonomija. -
7:03 - 7:08Mi krademo njihove igre i sprovodimo
ih prema našim potrebama. -
7:08 - 7:11Ovo vam prikazuje jednu od igara koja
se zove igra ultimatuma. -
7:11 - 7:12Crvena osoba dobija sto dolara
i može da ih podeli -
7:12 - 7:16sa plavom osobom.
Recimo da crveni hoće da zadrži 70, -
7:16 - 7:20a plavom nudi 30. Dakle, on plavom
nudi podelu 70-30. -
7:20 - 7:23Kontrola prelazi na plavog
i on kaže: "Prihvatam" -
7:23 - 7:25i u tom slučaju on dobija novac.
Ili plavi kaže: -
7:25 - 7:29"Odbijam" i u tom slučaju niko
ne dobija ništa. Ok? -
7:29 - 7:33Dakle, razumna odluka
po ekonomistima bi bila -
7:33 - 7:35prihvatiti sve ponude koje
ne uključuju nulu. -
7:35 - 7:39Šta ljudi rade? Ljudi su ravnodušni
na 80-20 podelu. -
7:39 - 7:42Na 80-20, može se bacati novčić kako bi
se odlučilo da li prihvatiti ili ne. -
7:42 - 7:45A zašto je to tako?
Pa znate, jer ste iznervirani. -
7:45 - 7:49Besni ste. To nije poštena ponuda,
a vi znate kako ona izgleda. -
7:49 - 7:51Ovakva igra se radi u mojoj laboratoriji
i još mnogima širom sveta. -
7:51 - 7:54To vam samo daje primer stvari koje
-
7:54 - 7:58ove igre ispituju.
Zanimljivo je da ove igre -
7:58 - 8:01zahtevaju od vas mnogo
kognitivnog materijala. -
8:01 - 8:04Morate biti sposobni da uđete u raspravu
sa odgovarajućom drugom osobom. -
8:04 - 8:07Morate biti sposobni da se setite
šta ste uradili. -
8:07 - 8:09Morate biti dostojni situacije
da biste to uradili. -
8:09 - 8:12Onda morate da ažurirate svoj model
na osnovu signala koje dobijete -
8:12 - 8:15i morate da uradite nešto zanimljivo,
-
8:15 - 8:18a to je da morate da uradite
procenu skrivenih misli. -
8:18 - 8:21Što znači da morate da procenite
šta druga osoba očekuje od vas. -
8:21 - 8:24Morate da šaljete signale kako biste
upravljali vašom slikom u njenoj svesti. -
8:24 - 8:27Kao razgovor za posao.
Sedite preko puta nekoga, -
8:27 - 8:28taj neko već ima prethodno stvorenu
sliku o vama, -
8:28 - 8:31vi šaljete signale preko stola
kako biste promenili tu sliku -
8:31 - 8:35sa postojeće na onakvu
kakva vi želite da bude. -
8:35 - 8:38Mi smo toliko dobri u tome,
da ni ne obraćamo pažnju na to. -
8:38 - 8:42Ovakva istraživanja to koriste.
Razumete? -
8:42 - 8:44Radeći ovo shvatili smo da se ljudi
-
8:44 - 8:46ponašaju kao kanarinci
u komunikativnim situacijama. -
8:46 - 8:50Kanarinci su korišćeni
kao biosenzori u rudnicima. -
8:50 - 8:53Kada bi nivo metana ili
ugljen-dioksida porastao, -
8:53 - 8:57ili kada bi nivo kiseonika opao,
ptice bi izgubile svest -
8:57 - 9:00pre ljudi, tako da je to služilo
kao sistem upozoravanja: -
9:00 - 9:03Hej, izlazite iz rudnika.
Stvari baš i ne stoje najbolje. -
9:03 - 9:06Ljudi dođu na raspravu i čak
i u ovim veoma ograničenim, -
9:06 - 9:09odglumljenim društvenim interakcijama,
gde se -
9:09 - 9:12radi samo o razmenjivanju raznih brojeva,
-
9:12 - 9:14ljudi unose veliku osećajnost u to.
-
9:14 - 9:16Tako da smo shvatili da možemo
ovo da iskoristimo i u stvari, -
9:16 - 9:19dok smo to radili,
a uradili smo to sada sa -
9:19 - 9:22više hiljada ljudi, mislim na oko
-
9:22 - 9:24pet ili šest hiljada. Zapravo, kako
bismo od ovoga napravili -
9:24 - 9:26biološko istraživanje,
treba nam i veći broj od ovoga -
9:26 - 9:30mnogo veći.
Ali u svakom slučaju, -
9:30 - 9:32pojavili su se šabloni,
a mi smo uzeli -
9:32 - 9:36te šablone, pretvorili ih
u matematičke modele -
9:36 - 9:38i iskoristili te matematičke modele
kako bismo napravili nova otkrića -
9:38 - 9:40o ovim situacijama.
Ok, pa šta? -
9:40 - 9:44Pa, to da je ovo vrlo lepo
merilo ponašanja, -
9:44 - 9:47ekonomske igre nam donose
predstavu optimalne igre. -
9:47 - 9:50To možemo da izračunamo
u toku igre. -
9:50 - 9:53I to možemo da iskoristimo da, takoreći,
isklešemo ponašanje. -
9:53 - 9:57Evo jedne kul stvari.
Pre šest ili sedam godina, -
9:57 - 9:59oformili smo tim.
Tada je to bilo u Hjustonu, u Teksasu. -
9:59 - 10:03Sada je u Virdžiniji i Londonu.
I napravili smo softver -
10:03 - 10:06koji će povezati sprave za funkcionalnu
magnetnu rezonancu -
10:06 - 10:10preko interneta. Mislim da smo
to tada uradili sa oko šest -
10:10 - 10:12mašina, ali fokusirajmo se na dve.
-
10:12 - 10:15Dakle, usklađujemo mašine
bilo gde u svetu. -
10:15 - 10:18Mi usklađujemo mašine,
namestimo ih na te -
10:18 - 10:20odglumljene društvene interakcije
i prisluškujemo dva -
10:20 - 10:22mozga u interakciji. Prvi put,
-
10:22 - 10:26ne moramo da posmatramo
samo individualne proseke, -
10:26 - 10:28ili da svako individualno igra kompjuter
ili da pokušamo da pravimo -
10:28 - 10:31zaključke na taj način. Možemo da
proučavamo individualne dijade. -
10:31 - 10:34Možemo da proučavamo način na koji
jedna osoba komunicira da drugom, -
10:34 - 10:37da povećamo broj osoba i počnemo
da pravimo nova otkrića -
10:37 - 10:39o granicama normalne kognicije,
-
10:39 - 10:42ali ono što je još bitnije, možemo
da stavimo ljude -
10:42 - 10:45sa klasično definisanim mentalnim oboljenjima
ili oštećenjima mozga -
10:45 - 10:49u ove društvene interakcije i da ih
koristimo u istraživanju toga. -
10:49 - 10:51Dakle, mi smo započeli ovaj napor.
Imali smo nekoliko pogodaka, -
10:51 - 10:53nekoliko, verujem, početnih otkrića.
-
10:53 - 10:56Mislimo da ovo ima budućnost.
Ali to je naš način -
10:56 - 10:59ulaska u to i redefinisanja,
sa novim rečnikom, -
10:59 - 11:03matematičkim, zapravo,
koji je suprotan standardnom -
11:03 - 11:05načinu na koji vidimo
mentalna oboljenja, -
11:05 - 11:07karakterišući ove bolesti,
koristeći ljude -
11:07 - 11:10kao ptice u interakciji.
Odnosno, iskorišćavamo činjenicu -
11:10 - 11:15da zdrav partner glumi nekoga
sa teškom depresijom, -
11:15 - 11:18ili nekoga sa spektrom autističnih poremećaja,
-
11:18 - 11:21ili nekoga sa hiperkinetičkim poremećajem.
-
11:21 - 11:25Koristimo to kao nekakve biosenzore,
a zatim koristimo -
11:25 - 11:27kompjuterske programe da modeliramo
tu osobu i to nam daje -
11:27 - 11:30neku procenu toga.
-
11:30 - 11:32Još je rano i tek počinjemo,
širimo se -
11:32 - 11:35po svetu.
Evo nekoliko naših saradnika. -
11:35 - 11:38Središte se, ironično,
-
11:38 - 11:41nalazi u Malom Roanoku,
u Virdžiniji. -
11:41 - 11:43Drugo središte nalazi se u Londonu,
za sada, a ostala -
11:43 - 11:47su u procesu. Nadamo se da ćemo
u nekom trenutku moći -
11:47 - 11:51da otkrijemo podatke.
Komplikovan je problem -
11:51 - 11:54napraviti ovo dostupnim za ostatak sveta.
-
11:54 - 11:55Ali mi takođe proučavamo samo mali deo
-
11:55 - 11:58onoga što nas kao ljudska bića
čini zanimljivim i stoga -
11:58 - 12:00bih da pozovem druge ljude
koje ovo zanima -
12:00 - 12:02da nas pitaju o softveru
ili da čak potraže pomoć -
12:02 - 12:04oko toga kako da napreduju u tome.
-
12:04 - 12:07Ostaviću vas sa jednom mišlju za kraj.
-
12:07 - 12:09Zanimljiva stvar kod proučavanja kognicije
-
12:09 - 12:12je da smo, na neki način, bili ograničeni.
-
12:12 - 12:15Samo nismo imali instrumente kojima bismo
posmatrali mozgove u simultanoj -
12:15 - 12:17interakciji.
-
12:17 - 12:19Činjenica je, pak,
da čak i kad smo sami, -
12:19 - 12:23mi smo izuzetno društvena bića.
Nismo samotni um -
12:23 - 12:28izgrađen od osobina koje ga drže u životu
-
12:28 - 12:32nezavisno od drugih ljudi.
Zapravo, naši umovi -
12:32 - 12:34zavise od drugih ljudi.
Oni zavise od drugih ljudi -
12:34 - 12:36i očituju se u drugim ljudima,
-
12:36 - 12:40tako da pojam onoga ko ste,
vi često ne znate -
12:40 - 12:42ko ste dok ne vidite sebe u
interakciji sa drugim ljudima -
12:42 - 12:45koji su vam bliski,
ljudima koji su vaši neprijatelji, -
12:45 - 12:47ljudima koji su sumnjičavi
prema vama. -
12:47 - 12:51Dakle, ovo je prvi korak ka
korišćenju tih saznanja -
12:51 - 12:54o tome šta nas čini ljudskim bićima
i pretvaranju toga u alat -
12:54 - 12:56i pokušaju dobijanja novih saznanja
o mentalnim oboljenjima. -
12:56 - 12:59Hvala na pažnji.
(Aplauz) -
12:59 - 13:02(Aplauz)
- Title:
- Rid Montagju (Read Montague): Šta saznajemo iz 5.000 mozgova
- Speaker:
- Read Montague
- Description:
-
more » « less
Miševi, bube i hrčci nisu više jedini način proučavanja mozga. Funkcionalna MR omogućava naučnicima da prate moždanu aktivnost ljudskih bića koja su živa, dišu i donose odluke. Rid Montagju objašnjava kako nam ovakva tehnologija pomaže u shvatanju komplikovanih načina putem kojih komuniciramo jedni sa drugima.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:23
|
Ivana Korom approved Serbian subtitles for What we're learning from 5,000 brains | |
|
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What we're learning from 5,000 brains | |
|
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What we're learning from 5,000 brains | |
|
Boško Eraković accepted Serbian subtitles for What we're learning from 5,000 brains | |
|
Boško Eraković edited Serbian subtitles for What we're learning from 5,000 brains | |
|
Boško Eraković edited Serbian subtitles for What we're learning from 5,000 brains | |
|
Boško Eraković edited Serbian subtitles for What we're learning from 5,000 brains | |
|
Boško Eraković edited Serbian subtitles for What we're learning from 5,000 brains |

